www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www .htaccess philosophy/gov-promote.de.html ph...


From: Jason Self
Subject: www .htaccess philosophy/gov-promote.de.html ph...
Date: Tue, 20 Dec 2011 20:47:47 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jason Self <jxself>     11/12/20 20:47:47

Modified files:
        .              : .htaccess 
Removed files:
        philosophy     : gov-promote.de.html gov-promote.es.html 
                         gov-promote.html gov-promote.ru.html 
        philosophy/po  : gov-promote.de.po gov-promote.es.po 
                         gov-promote.pot gov-promote.ru.po 
                         gov-promote.translist 

Log message:
        Deleting philosophy/gov-promote.html and establishing redirects per RMS 
request on RT # 718190

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/.htaccess?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gov-promote.de.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gov-promote.es.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gov-promote.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gov-promote.ru.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gov-promote.de.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gov-promote.es.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gov-promote.pot?cvsroot=www&r1=1.2&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gov-promote.ru.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gov-promote.translist?cvsroot=www&r1=1.1&r2=0

Patches:
Index: .htaccess
===================================================================
RCS file: /web/www/www/.htaccess,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- .htaccess   15 Oct 2011 18:00:56 -0000      1.22
+++ .htaccess   20 Dec 2011 20:47:17 -0000      1.23
@@ -23,3 +23,10 @@
 RedirectPermanent /philosophy/schools.uz.html 
http://www.gnu.org/education/edu-schools.uz.html
 
 RedirectPermanent /philosophy/about-fs.html http://www.gnu.org/philosophy/
+
+# Redirecting the old philosophy/gov-promote.html to the new 
philosophy/government-free-software.html
+# Translations also being redirected to the English version until 
corresponding translations exist of the new version
+RedirectPermanent /philosophy/gov-promote.es.html 
http://www.gnu.org/philosophy/government-free-software.html
+RedirectPermanent /philosophy/gov-promote.html 
http://www.gnu.org/philosophy/government-free-software.html
+RedirectPermanent /philosophy/gov-promote.ru.html 
http://www.gnu.org/philosophy/government-free-software.html
+RedirectPermanent /philosophy/gov-promote.de.html 
http://www.gnu.org/philosophy/government-free-software.html 

Index: philosophy/gov-promote.de.html
===================================================================
RCS file: philosophy/gov-promote.de.html
diff -N philosophy/gov-promote.de.html
--- philosophy/gov-promote.de.html      10 Oct 2011 08:41:46 -0000      1.4
+++ /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,147 +0,0 @@
-
-<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
-
-<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Wie sollten Regierungen Freie Software fördern? - GNU Projekt - Free
-Software Foundation</title>
-
-<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/gov-promote.translist" -->
-<h2>Wie sollten Regierungen Freie Software fördern?</h2>
-
-<ul>
-<li>Bildungsaktivitäten dürfen nur Freie Software lehren, und auch die
-bürgerlichen Gründe dafür, auf Freie Software zu bestehen.</li>
-
-<li>Staatliche Einrichtungen müssen auf Freie Software migrieren und dürfen
-unfreie Software nicht installieren oder weiterhin nutzen, es sei denn mit
-einer vorübergehenden Ausnahme. Es sollte nur eine Agentur befugt sein,
-diese vorübergehende Ausnahme zu gewähren, und nur, wenn zwingende Gründe
-erforderlich sind. Das Ziel der Agentur sollte sein, die Anzahl der
-Ausnahmen auf Null zu reduzieren.</li>
-
-<li>Wenn eine staatliche Einrichtung für die Entwicklung einer EDV-Lösung
-bezahlt, muss vertraglich vorgesehen sein, dass sie als Freie Software
-ausgeliefert wird und in der Lage sein, auf einer 100%igen freien Umgebung
-ausgeführt werden kann. Dies ist für alle Verträge zwingend vorgeschrieben,
-damit der Vertrag nichtig und der Entwickler nicht bezahlt wird, wenn diese
-Anforderung nicht erfüllt wird.</li>
-
-<li>Wann immer eine staatliche Einrichtung Software an die Öffentlichkeit
-verbreitet, einschließlich Javascript oder Applets durch ihre Webauftritte,
-muss sie als Freie Software vertrieben und gewährleistet sein, auf einer
-100%ig freien Umgebung ausgeführt zu werden. Ausnahmen sollten nicht erlaubt
-sein.</li>
-
-<li>Webauftitte und -server staatlicher Einrichtungen müssen so ausgelegt 
sein,
-gut mit 100% freien Umgebungen auf dem Rechner des Nutzers zu 
funktionieren.</li>
-
-<li>Staatliche Einrichtungen dürfen nur die Dateiformate und
-Kommunikationsprotokolle benutzen, die durch Freie Software unterstützt
-werden, vorzugsweise mit veröffentlichten Spezifikationen.</li>
-
-<li>Wenn eine staatliche Einrichtung Rechner erwirbt, ist unter den Modellen zu
-wählen, die denen der Klasse am nächsten kommen, die ohne proprietäre
-Software lauffähig sind.</li>
-
-<li>Der Staat muss weitere Staaten einladen (national und international), um
-sich gemeinsamen Verhandlungen mit Herstellern anzuschließen, um den Verkauf
-von geeigneten Hardwareprodukten an die Öffentlichkeit (nicht nur für den
-Staat)  in allen relevanten Produktbereichen zu bewerkstelligen, der keine
-proprietäre Software erfordert.</li>
-
-</ul>
-
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
-     all pages on the GNU web server should have the section about
-     verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking
-     with the webmasters first.
-     Please make sure the copyright date is consistent with the document
-     and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
-<div style="font-size: small;">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
- </div>
-</div>
-
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
-<div id="footer">
-
-<p>Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die 
<a
-href="/contact/contact">Free Software Foundation kontaktieren</a>.<br />
-Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
-an <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
-
-<p>Bitte beachten Sie die <a
-href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Übersetzungen</a>,
-um weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
-Übersetzungen zu erhalten.</p>
-
-<p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
-<p>
-Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de";>Creative
-Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
-Lizenz</a>.
-</p>
-
-
-<div class="translators-credits">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011.</div>
- <p><!-- timestamp start -->
-Aktualisierung:
-
-$Date: 2011/10/10 08:41:46 $
-
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
-
-<!-- <div id="translations">
- -->
-<!-- <h4>
-Translations of this page</h4> -->
-<!--  -->
-<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
-<!--      Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
-<!--      Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. 
-->
-<!--      If you add a new language here, please -->
-<!--      advise address@hidden and add it to -->
-<!--       - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--       - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!--       - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--       to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!--      Please also check you have the language code right; see: -->
-<!--      http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
-<!--      If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
-<!--      use the 3-letter ISO 639-2. -->
-<!--      Please use W3C normative character entities. -->
-<!--  -->
-<!--      See also '(web-trans)Capitalization': -->
-<!--      
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
 -->
-<!--      -->
-<!--  -->
-<!-- <gnun>
-<ul class="translations-list"> -->
-<!-- German -->
-<!-- <li><a href="/philosophy/gov-promote.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> 
-->
-<!-- English -->
-<!-- <li><a href="/philosophy/gov-promote.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
-<!-- Spanish -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/gov-promote.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
-<!-- Russian -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/gov-promote.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
-<!-- </ul></gnun> -->
-<!-- </div>
- -->
-</div>
-</body>
-</html>
-

Index: philosophy/gov-promote.es.html
===================================================================
RCS file: philosophy/gov-promote.es.html
diff -N philosophy/gov-promote.es.html
--- philosophy/gov-promote.es.html      20 Sep 2011 17:15:23 -0000      1.4
+++ /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,146 +0,0 @@
-
-<!--#include virtual="/server/header.es.html" -->
-
-<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>¿Cómo deben los estados promover el software libre? - Proyecto GNU - 
Free
-Software Foundation</title>
-
-<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/gov-promote.translist" -->
-<h2>¿Cómo deben los estados promover el software libre?</h2>
-
-<ul>
-<li>Las actividades educativas deben enseñar únicamente software libre y 
enseñar
-los motivos cívicos para hacer hincapié en el software libre.</li>
-
-<li>Las entidades estatales deben migrar al software libre, y no deben instalar
-ni seguir usando ningún programa privativo sin una autorización temporal
-excepcional. Una sola agencia será la competente para otorgartales excepción
-temporales, y sólo cuando se presenten razones de peso. El objetivo de la
-agencia sería ir reduciendo a cero el número de excepciones.</li>
-
-<li>Cuando una entidad del estado paga el desarrollo de una solución
-informática, el contrato debe exigir que la solución se entregue como
-software libre, y que sea capaz de ejecutarse en un entorno 100%
-libre. Todos los contratos deben requerirlo, de manera quesi el
-desarrollador no cumple con este requisito, pagarle sería ilegal.</li>
-
-<li>Cuando un estado distribuya un programa al público, incluyendo Javascript 
o
-applets distribuidos en sus páginas web, debe distribuirse como software
-libre y debe ser capaz de funcionar en un entorno 100% libre. No se debe
-permitirse ninguna excepción.</li>
-
-<li>Los sitios web y servidores del estado deben diseñarse para funcionar
-correctamente con entornos 100% libres en la computadora del usuario.</li>
-
-<li>Las entidades estatales deben usar sólo formatos de archivos y protocolos 
de
-comunicación que cuenten con un buen soporte de software libre,
-preferentemente que las especificaciones estén publicadas.</li>
-
-<li>Cuando una entidad estatal adquiere computadoras, debe elegir entre los
-modelos que se acerquen más, de su categoría, a poder funcionar sin software
-privativo.</li>
-
-<li>El estado debe invitar a otros estados (nacional e internacionalmente) a
-unirse para negociar, colectivamente,  con los fabricantes de ordenadores
-para procurar la disponibilidad en el mercado (no únicamente en su estado)
-de productos de hardware adecuados, en todas los ámbitos relacionados, que
-no necesiten software privativo.</li>
-
-</ul>
-
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
-     all pages on the GNU web server should have the section about
-     verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking
-     with the webmasters first.
-     Please make sure the copyright date is consistent with the document
-     and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
-<div style="font-size: small;">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
-  </div>
-</div>
-
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.es.html" -->
-<div id="footer">
-
-<p>Por favor, envíe sus preguntas sobre la FSF y GNU a <a
-href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. También dispone <a
-href="/contact/">de otros medios para contactar</a> con la FSF.<br />
-Por favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
-
-<p>Por favor, vea el <a href="/server/standards/README.translations.es.html"
->LÉAME de las traducciones</a> para obtener información acerca cómo
-coordinar y enviar traducciones de este artículo.</p>
-
-<p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
-<p>
-Está página está bajo una <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd//us/deed.es";>licencia
-Creative  Commons Atribución-SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>.
-</p>
-
-
-<div class="translators-credits">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-  </div>
-<p>
-Para informarse de <a 
href="http://gnu.org/server/standards/translations/es/#ayudar";><em>cómo 
traducir al
-español o enviar correcciones</em></a> de esta traducción visite el sitio web
-del <a href="http://gnu.org/server/standards/translations/es/";>Equipo de 
traducción al español de GNU</a>.
-</p>
- <p><!-- timestamp start -->
-Última actualización: 
-
-$Date: 2011/09/20 17:15:23 $
-
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
-
-<!-- <div id="translations">
- -->
-<!-- <h4>
-Translations of this page</h4> -->
-<!--  -->
-<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
-<!--      Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
-<!--      Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. 
-->
-<!--      If you add a new language here, please -->
-<!--      advise address@hidden and add it to -->
-<!--       - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--       - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!--       - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--       to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!--      Please also check you have the language code right; see: -->
-<!--      http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
-<!--      If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
-<!--      use the 3-letter ISO 639-2. -->
-<!--      Please use W3C normative character entities. -->
-<!--  -->
-<!--      See also '(web-trans)Capitalization': -->
-<!--      
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
 -->
-<!--      -->
-<!--  -->
-<!-- <gnun>
-<ul class="translations-list"> -->
-<!-- German -->
-<!-- <li><a href="/philosophy/gov-promote.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> 
-->
-<!-- English -->
-<!-- <li><a href="/philosophy/gov-promote.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
-<!-- Spanish -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/gov-promote.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
-<!-- Russian -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/gov-promote.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
-<!-- </ul></gnun> -->
-<!-- </div>
- -->
-</div>
-</body>
-</html>
-

Index: philosophy/gov-promote.html
===================================================================
RCS file: philosophy/gov-promote.html
diff -N philosophy/gov-promote.html
--- philosophy/gov-promote.html 20 Sep 2011 08:15:39 -0000      1.6
+++ /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,122 +0,0 @@
-<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>How should governments promote free software?
-- GNU Project - Free Software Foundation</title>
-<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/gov-promote.translist" -->
-<h2>How should governments promote free software?</h2>
-
-<ul>
-<li>Educational activities must teach only free software, and also teach
-the civic reasons for insisting on free software.</li>
-
-<li>State entities must migrate to free software, and must not
-install, or continue using, any nonfree software except under a
-temporary exception. Only one agency will have the power grant these
-temporary exceptions, and only when shown compelling reasons. This
-agency's goal should be to reduce the number of exceptions to zero.</li>
-
-<li>When a state entity pays for development of a computing solution,
-the contract must require it be delivered as free software and be
-capable of running on a 100% free environment. All contracts must
-require this, so that if the developer does not fulfill this
-requirement, it will be illegal to pay the developer.</li>
-
-<li>Whenever a state entity distributes software to the public,
-including Javascript or applets distributed by its web sites, it must
-be distributed as free software, and must be capable of running on a
-100% free environment. No exceptions to this should be allowed.</li>
-
-<li>State entity web sites and servers must be designed to work well
-with 100% free environments on the user's computer.</li>
-
-<li>State entities must use only file formats and communication
-protocols that are well supported by free software, preferably with
-published specifications.</li>
-
-<li>When a state entity buys computers, it must choose among the models
-that come closest, in their class, to being capable of running without
-any proprietary software.</li>
-
-<li>The state must invite other states (nationally and internationally)
-to join in negotiating, collectively, with manufacturers, so as to
-bring about the sale to the public (not solely to this state) of
-suitable hardware products, in all pertinent product areas, that
-require no proprietary software.</li>
-
-</ul>
-
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
-     all pages on the GNU web server should have the section about
-     verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking
-     with the webmasters first.
-     Please make sure the copyright date is consistent with the document
-     and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
-</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
-
-<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
-the FSF.<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
-
-<p>Please see the <a
-href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
-of this article.</p>
-
-<p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
-<p>
-This is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative 
-Commons Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License</a>.
-</p>
-
-<p>Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/09/20 08:15:39 $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
-
-<!-- <div id="translations"> -->
-<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
-<!--  -->
-<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
-<!--      Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
-<!--      Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. 
-->
-<!--      If you add a new language here, please -->
-<!--      advise address@hidden and add it to -->
-<!--       - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--       - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!--       - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--       to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!--      Please also check you have the language code right; see: -->
-<!--      http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
-<!--      If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
-<!--      use the 3-letter ISO 639-2. -->
-<!--      Please use W3C normative character entities. -->
-<!--  -->
-<!--      See also '(web-trans)Capitalization': -->
-<!--      
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
 -->
-<!--      -->
-<!--  -->
-<!-- <ul class="translations-list"> -->
-<!-- German -->
-<!-- <li><a href="/philosophy/gov-promote.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> 
-->
-<!-- English -->
-<!-- <li><a href="/philosophy/gov-promote.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
-<!-- Spanish -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/gov-promote.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
-<!-- Russian -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/gov-promote.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
-<!-- </ul> -->
-<!-- </div> -->
-</div>
-</body>
-</html>
-

Index: philosophy/gov-promote.ru.html
===================================================================
RCS file: philosophy/gov-promote.ru.html
diff -N philosophy/gov-promote.ru.html
--- philosophy/gov-promote.ru.html      20 Sep 2011 17:15:24 -0000      1.4
+++ /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,151 +0,0 @@
-
-<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
-
-<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Как государство должно содействовать 
свободным программам? - проект GNU -
-Фонд свободного программного обеспечения 
(ФСПО)</title>
-
-<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
-<!--#include virtual="/philosophy/po/gov-promote.translist" -->
-<h2>Как государство должно содействовать 
свободным программам?</h2>
-
-<ul>
-<li>В ходе образовательной деятельности 
следует обучать только свободным
-программам, освещая в то же время 
гражданские аспекты, из-за которых следует
-настаивать на свободных программах.</li>
-
-<li>Органы государства должны переходить на 
свободные программы и не должны ни
-устанавливать, ни продолжать пользоваться 
несвободными программами, за
-временными исключениями. Эти временные 
исключения должны предоставляться
-только одним учреждением и только когда 
будут предъявлены убедительные
-доводы. Целью этого учреждения должно быть 
сведение количества исключений к
-нулю.</li>
-
-<li>Когда орган государства оплачивает 
разработку решения вычислительной задачи,
-в договоре должно быть требование 
представить это в виде свободных программ,
-которые могли бы выполняться в свободной 
на 100% среде. Это требование
-должно быть во всех договорах, чтобы, если 
разработчик не выполняет этого
-требования, оплачивать его работу было бы 
незаконно.</li>
-
-<li>Во всех случаях, когда государственный 
орган предоставляет программы для
-общего пользования, включая Javascript или 
приложения, встроенные в его
-сайты, это должно распространяться в виде 
свободных программ и должно
-работать в свободной на 100% среде. Никакие 
исключения из этого правила не
-должны допускаться.</li>
-
-<li>Устройство сайтов и серверов 
государственных органов должно быть таким,
-чтобы они хорошо работали в сочетании со 
свободными на 100% средами на
-компьютерах пользователей.</li>
-
-<li>Государственные органы должны 
применять только те форматы файлов и 
протоколы
-связи, которые хорошо поддерживаются 
свободными программами,
-предпочтительно&nbsp;&mdash; с опубликованными 
спецификациями.</li>
-
-<li>Когда государственный орган 
приобретает вычислительную технику, он 
должен
-выбирать из тех моделей, которые в своем 
классе наиболее близки к тому,
-чтобы быть способными работать без каких 
бы то ни было несвободных программ.</li>
-
-<li>Государства и автономии должны (на 
федеральном и международном уровне)
-призывать друг друга к объединению для 
коллективных переговоров с
-производителями, чтобы в широкую продажу 
(не только для этого государства)
-поступали соответствующие аппаратные 
продукты всех значимых категорий,
-которые не требовали бы никаких 
несвободных программ.</li>
-
-</ul>
-
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
-     all pages on the GNU web server should have the section about
-     verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking
-     with the webmasters first.
-     Please make sure the copyright date is consistent with the document
-     and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
-<div style="font-size: small;">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
- </div>
-</div>
-
-<!-- for id="content", starts in the include above -->
-<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-<div id="footer">
-
-<p>Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a
-href="/contact/">другие способы связаться</a> с 
фондом.<br />
-Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или
-предложения по адресу <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
-
-<p>Сведения по координации и предложениям 
переводов этой статьи см. в <a
-href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Р
уководстве по
-переводам&rdquo;</a>.</p>
-
-<p>Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
-<p>
-Это произведение доступно по <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>лицензии 
Creative
-Commons Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных
-произведений</em>) 3.0 США</a>.
-</p>
-
-
-<div class="translators-credits">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы
-можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о
-найденных ошибках в <a
-href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";>русской группе 
переводов
-gnu.org</a>.</em></div>
- <p><!-- timestamp start -->
-Обновлено:
-
-$Date: 2011/09/20 17:15:24 $
-
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
-
-<!-- <div id="translations">
- -->
-<!-- <h4>
-Translations of this page</h4> -->
-<!--  -->
-<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
-<!--      Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
-<!--      Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. 
-->
-<!--      If you add a new language here, please -->
-<!--      advise address@hidden and add it to -->
-<!--       - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!--       - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!--       - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!--       to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!--      Please also check you have the language code right; see: -->
-<!--      http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
-<!--      If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
-<!--      use the 3-letter ISO 639-2. -->
-<!--      Please use W3C normative character entities. -->
-<!--  -->
-<!--      See also '(web-trans)Capitalization': -->
-<!--      
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
 -->
-<!--      -->
-<!--  -->
-<!-- <gnun>
-<ul class="translations-list"> -->
-<!-- German -->
-<!-- <li><a href="/philosophy/gov-promote.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li> 
-->
-<!-- English -->
-<!-- <li><a href="/philosophy/gov-promote.html">English</a>&nbsp;[en]</li> -->
-<!-- Spanish -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/gov-promote.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li> -->
-<!-- Russian -->
-<!-- <li><a 
href="/philosophy/gov-promote.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 -->
-<!-- </ul></gnun> -->
-<!-- </div>
- -->
-</div>
-</body>
-</html>
-

Index: philosophy/po/gov-promote.de.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/gov-promote.de.po
diff -N philosophy/po/gov-promote.de.po
--- philosophy/po/gov-promote.de.po     10 Oct 2011 03:15:30 -0000      1.6
+++ /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,182 +0,0 @@
-# German translation of http://gnu.org/philosophy/gov-promote.html
-# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-# Wesley Kohne <address@hidden>, 2011.
-# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gov-promote.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-10 05:00+0200\n"
-"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-
-#. type: Content of: <title>
-msgid ""
-"How should governments promote free software? - GNU Project - Free Software "
-"Foundation"
-msgstr ""
-"Wie sollten Regierungen Freie Software fördern? - GNU Projekt - Free "
-"Software Foundation"
-
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "How should governments promote free software?"
-msgstr "Wie sollten Regierungen Freie Software fördern?"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Educational activities must teach only free software, and also teach the "
-"civic reasons for insisting on free software."
-msgstr ""
-"Bildungsaktivitäten dürfen nur Freie Software lehren, und auch die "
-"bürgerlichen Gründe dafür, auf Freie Software zu bestehen."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"State entities must migrate to free software, and must not install, or "
-"continue using, any nonfree software except under a temporary exception. "
-"Only one agency will have the power grant these temporary exceptions, and "
-"only when shown compelling reasons. This agency's goal should be to reduce "
-"the number of exceptions to zero."
-msgstr ""
-"Staatliche Einrichtungen müssen auf Freie Software migrieren und dürfen "
-"unfreie Software nicht installieren oder weiterhin nutzen, es sei denn mit "
-"einer vorübergehenden Ausnahme. Es sollte nur eine Agentur befugt sein, "
-"diese vorübergehende Ausnahme zu gewähren, und nur, wenn zwingende Gründe "
-"erforderlich sind. Das Ziel der Agentur sollte sein, die Anzahl der "
-"Ausnahmen auf Null zu reduzieren."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"When a state entity pays for development of a computing solution, the "
-"contract must require it be delivered as free software and be capable of "
-"running on a 100% free environment. All contracts must require this, so that "
-"if the developer does not fulfill this requirement, it will be illegal to "
-"pay the developer."
-msgstr ""
-"Wenn eine staatliche Einrichtung für die Entwicklung einer EDV-Lösung "
-"bezahlt, muss vertraglich vorgesehen sein, dass sie als Freie Software "
-"ausgeliefert wird und in der Lage sein, auf einer 100%igen freien Umgebung "
-"ausgeführt werden kann. Dies ist für alle Verträge zwingend 
vorgeschrieben, "
-"damit der Vertrag nichtig und der Entwickler nicht bezahlt wird, wenn diese "
-"Anforderung nicht erfüllt wird."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Whenever a state entity distributes software to the public, including "
-"Javascript or applets distributed by its web sites, it must be distributed "
-"as free software, and must be capable of running on a 100% free environment. "
-"No exceptions to this should be allowed."
-msgstr ""
-"Wann immer eine staatliche Einrichtung Software an die Öffentlichkeit "
-"verbreitet, einschließlich Javascript oder Applets durch ihre Webauftritte, "
-"muss sie als Freie Software vertrieben und gewährleistet sein, auf einer "
-"100%ig freien Umgebung ausgeführt zu werden. Ausnahmen sollten nicht erlaubt 
"
-"sein."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"State entity web sites and servers must be designed to work well with 100% "
-"free environments on the user's computer."
-msgstr ""
-"Webauftitte und -server staatlicher Einrichtungen müssen so ausgelegt sein, "
-"gut mit 100% freien Umgebungen auf dem Rechner des Nutzers zu funktionieren."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"State entities must use only file formats and communication protocols that "
-"are well supported by free software, preferably with published "
-"specifications."
-msgstr ""
-"Staatliche Einrichtungen dürfen nur die Dateiformate und "
-"Kommunikationsprotokolle benutzen, die durch Freie Software unterstützt "
-"werden, vorzugsweise mit veröffentlichten Spezifikationen."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"When a state entity buys computers, it must choose among the models that "
-"come closest, in their class, to being capable of running without any "
-"proprietary software."
-msgstr ""
-"Wenn eine staatliche Einrichtung Rechner erwirbt, ist unter den Modellen zu "
-"wählen, die denen der Klasse am nächsten kommen, die ohne proprietäre "
-"Software lauffähig sind."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"The state must invite other states (nationally and internationally)  to join "
-"in negotiating, collectively, with manufacturers, so as to bring about the "
-"sale to the public (not solely to this state) of suitable hardware products, "
-"in all pertinent product areas, that require no proprietary software."
-msgstr ""
-"Der Staat muss weitere Staaten einladen (national und international), um "
-"sich gemeinsamen Verhandlungen mit Herstellern anzuschließen, um den Verkauf 
"
-"von geeigneten Hardwareprodukten an die Öffentlichkeit (nicht nur für den "
-"Staat)  in allen relevanten Produktbereichen zu bewerkstelligen, der keine "
-"proprietäre Software erfordert."
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
-"to contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a 
href=\"/contact/contact"
-"\">Free Software Foundation kontaktieren</a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
-"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
-"</a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
-"\">LIESMICH für Übersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
-"Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen zu erhalten."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-No Derivative "
-"Works 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
-"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
-"a>."
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Wesley Kohne, 2011."
-
-#.  timestamp start 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Updated:"
-msgstr "Aktualisierung:"
-
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Übersetzungen dieser Seite"

Index: philosophy/po/gov-promote.es.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/gov-promote.es.po
diff -N philosophy/po/gov-promote.es.po
--- philosophy/po/gov-promote.es.po     20 Sep 2011 17:17:19 -0000      1.4
+++ /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,178 +0,0 @@
-# Spanish translation of http://gnu.org/philosophy/gov-promote.html
-# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
-#
-# ¿RMS?, 2011. See Savannah [bug #32942].
-# Xavier Reina <address@hidden>, 2011.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-06 11:05+0200\n"
-"Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: es\n"
-
-#. type: Content of: <title>
-msgid ""
-"How should governments promote free software? - GNU Project - Free Software "
-"Foundation"
-msgstr ""
-"¿Cómo deben los estados promover el software libre? - Proyecto GNU - Free "
-"Software Foundation"
-
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "How should governments promote free software?"
-msgstr "¿Cómo deben los estados promover el software libre?"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Educational activities must teach only free software, and also teach the "
-"civic reasons for insisting on free software."
-msgstr ""
-"Las actividades educativas deben enseñar únicamente software libre y 
enseñar "
-"los motivos cívicos para hacer hincapié en el software libre."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"State entities must migrate to free software, and must not install, or "
-"continue using, any nonfree software except under a temporary exception. "
-"Only one agency will have the power grant these temporary exceptions, and "
-"only when shown compelling reasons. This agency's goal should be to reduce "
-"the number of exceptions to zero."
-msgstr ""
-"Las entidades estatales deben migrar al software libre, y no deben instalar "
-"ni seguir usando ningún programa privativo sin una autorización temporal "
-"excepcional. Una sola agencia será la competente para otorgartales 
excepción "
-"temporales, y sólo cuando se presenten razones de peso. El objetivo de la "
-"agencia sería ir reduciendo a cero el número de excepciones."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"When a state entity pays for development of a computing solution, the "
-"contract must require it be delivered as free software and be capable of "
-"running on a 100% free environment. All contracts must require this, so that "
-"if the developer does not fulfill this requirement, it will be illegal to "
-"pay the developer."
-msgstr ""
-"Cuando una entidad del estado paga el desarrollo de una solución "
-"informática, el contrato debe exigir que la solución se entregue como "
-"software libre, y que sea capaz de ejecutarse en un entorno 100% libre. "
-"Todos los contratos deben requerirlo, de manera quesi el desarrollador no "
-"cumple con este requisito, pagarle sería ilegal."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Whenever a state entity distributes software to the public, including "
-"Javascript or applets distributed by its web sites, it must be distributed "
-"as free software, and must be capable of running on a 100% free environment. "
-"No exceptions to this should be allowed."
-msgstr ""
-"Cuando un estado distribuya un programa al público, incluyendo Javascript o "
-"applets distribuidos en sus páginas web, debe distribuirse como software "
-"libre y debe ser capaz de funcionar en un entorno 100% libre. No se debe "
-"permitirse ninguna excepción."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"State entity web sites and servers must be designed to work well with 100% "
-"free environments on the user's computer."
-msgstr ""
-"Los sitios web y servidores del estado deben diseñarse para funcionar "
-"correctamente con entornos 100% libres en la computadora del usuario."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"State entities must use only file formats and communication protocols that "
-"are well supported by free software, preferably with published "
-"specifications."
-msgstr ""
-"Las entidades estatales deben usar sólo formatos de archivos y protocolos de 
"
-"comunicación que cuenten con un buen soporte de software libre, "
-"preferentemente que las especificaciones estén publicadas."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"When a state entity buys computers, it must choose among the models that "
-"come closest, in their class, to being capable of running without any "
-"proprietary software."
-msgstr ""
-"Cuando una entidad estatal adquiere computadoras, debe elegir entre los "
-"modelos que se acerquen más, de su categoría, a poder funcionar sin 
software "
-"privativo."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"The state must invite other states (nationally and internationally)  to join "
-"in negotiating, collectively, with manufacturers, so as to bring about the "
-"sale to the public (not solely to this state) of suitable hardware products, "
-"in all pertinent product areas, that require no proprietary software."
-msgstr ""
-"El estado debe invitar a otros estados (nacional e internacionalmente) a "
-"unirse para negociar, colectivamente,  con los fabricantes de ordenadores  "
-"para procurar la disponibilidad en el mercado (no únicamente en su estado) "
-"de productos de hardware adecuados, en todas los ámbitos relacionados, que "
-"no necesiten software privativo."
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr "  "
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
-"to contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Por favor, envíe sus preguntas sobre la FSF y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. También dispone <a href=\"/contact/\">de "
-"otros medios para contactar</a> con la FSF."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Por favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Por favor, vea el <a href=\"/server/standards/README.translations.es.html\" "
-">LÉAME de las traducciones</a> para obtener información acerca cómo "
-"coordinar y enviar traducciones de este artículo."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-No Derivative "
-"Works 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Está página está bajo una <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-nd//us/deed.es\">licencia Creative  Commons Atribución-"
-"SinDerivadas 3.0 Estados Unidos de América</a>."
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "  "
-
-#.  timestamp start 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Updated:"
-msgstr "Última actualización: "
-
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Traducciones de esta página"

Index: philosophy/po/gov-promote.pot
===================================================================
RCS file: philosophy/po/gov-promote.pot
diff -N philosophy/po/gov-promote.pot
--- philosophy/po/gov-promote.pot       20 Sep 2011 17:17:19 -0000      1.2
+++ /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,132 +0,0 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
-
-#. type: Content of: <title>
-msgid ""
-"How should governments promote free software? - GNU Project - Free Software "
-"Foundation"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "How should governments promote free software?"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Educational activities must teach only free software, and also teach the "
-"civic reasons for insisting on free software."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"State entities must migrate to free software, and must not install, or "
-"continue using, any nonfree software except under a temporary "
-"exception. Only one agency will have the power grant these temporary "
-"exceptions, and only when shown compelling reasons. This agency's goal "
-"should be to reduce the number of exceptions to zero."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"When a state entity pays for development of a computing solution, the "
-"contract must require it be delivered as free software and be capable of "
-"running on a 100% free environment. All contracts must require this, so that "
-"if the developer does not fulfill this requirement, it will be illegal to "
-"pay the developer."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Whenever a state entity distributes software to the public, including "
-"Javascript or applets distributed by its web sites, it must be distributed "
-"as free software, and must be capable of running on a 100% free "
-"environment. No exceptions to this should be allowed."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"State entity web sites and servers must be designed to work well with 100% "
-"free environments on the user's computer."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"State entities must use only file formats and communication protocols that "
-"are well supported by free software, preferably with published "
-"specifications."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"When a state entity buys computers, it must choose among the models that "
-"come closest, in their class, to being capable of running without any "
-"proprietary software."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"The state must invite other states (nationally and internationally)  to join "
-"in negotiating, collectively, with manufacturers, so as to bring about the "
-"sale to the public (not solely to this state) of suitable hardware products, "
-"in all pertinent product areas, that require no proprietary software."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a "
-"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
-"for information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This is licensed under a <a rel=\"license\" "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons "
-"Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-
-#.  timestamp start 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Updated:"
-msgstr ""

Index: philosophy/po/gov-promote.ru.po
===================================================================
RCS file: philosophy/po/gov-promote.ru.po
diff -N philosophy/po/gov-promote.ru.po
--- philosophy/po/gov-promote.ru.po     20 Sep 2011 17:17:19 -0000      1.2
+++ /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,197 +0,0 @@
-# Russian translation for http://www.gnu.org/philosophy/gov-promote.html
-# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the original article.
-# Ineiev <address@hidden>, 2011
-# this translation lacks appropriate review
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gov-promote.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-13 17:17+0000\n"
-"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#. type: Content of: <title>
-msgid ""
-"How should governments promote free software? - GNU Project - Free Software "
-"Foundation"
-msgstr ""
-"Как государство должно содействовать 
свободным программам? - проект GNU - "
-"Фонд свободного программного обеспечения 
(ФСПО)"
-
-#. type: Content of: <h2>
-msgid "How should governments promote free software?"
-msgstr "Как государство должно содействовать 
свободным программам?"
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Educational activities must teach only free software, and also teach the "
-"civic reasons for insisting on free software."
-msgstr ""
-"В ходе образовательной деятельности 
следует обучать только свободным "
-"программам, освещая в то же время 
гражданские аспекты, из-за которых следует "
-"настаивать на свободных программах."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"State entities must migrate to free software, and must not install, or "
-"continue using, any nonfree software except under a temporary exception. "
-"Only one agency will have the power grant these temporary exceptions, and "
-"only when shown compelling reasons. This agency's goal should be to reduce "
-"the number of exceptions to zero."
-msgstr ""
-"Органы государства должны переходить на 
свободные программы и не должны ни "
-"устанавливать, ни продолжать 
пользоваться несвободными программами, за "
-"временными исключениями. Эти временные 
исключения должны предоставляться "
-"только одним учреждением и только когда 
будут предъявлены убедительные "
-"доводы. Целью этого учреждения должно 
быть сведение количества исключений к "
-"нулю."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"When a state entity pays for development of a computing solution, the "
-"contract must require it be delivered as free software and be capable of "
-"running on a 100% free environment. All contracts must require this, so that "
-"if the developer does not fulfill this requirement, it will be illegal to "
-"pay the developer."
-msgstr ""
-"Когда орган государства оплачивает 
разработку решения вычислительной задачи, "
-"в договоре должно быть требование 
представить это в виде свободных программ, "
-"которые могли бы выполняться в свободной 
на 100% среде. Это требование "
-"должно быть во всех договорах, чтобы, если 
разработчик не выполняет этого "
-"требования, оплачивать его работу было бы 
незаконно."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"Whenever a state entity distributes software to the public, including "
-"Javascript or applets distributed by its web sites, it must be distributed "
-"as free software, and must be capable of running on a 100% free environment. "
-"No exceptions to this should be allowed."
-msgstr ""
-"Во всех случаях, когда государственный 
орган предоставляет программы для "
-"общего пользования, включая Javascript или 
приложения, встроенные в его "
-"сайты, это должно распространяться в виде 
свободных программ и должно "
-"работать в свободной на 100% среде. Никакие 
исключения из этого правила не "
-"должны допускаться."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"State entity web sites and servers must be designed to work well with 100% "
-"free environments on the user's computer."
-msgstr ""
-"Устройство сайтов и серверов 
государственных органов должно быть таким, 
"
-"чтобы они хорошо работали в сочетании со 
свободными на 100% средами на "
-"компьютерах пользователей."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"State entities must use only file formats and communication protocols that "
-"are well supported by free software, preferably with published "
-"specifications."
-msgstr ""
-"Государственные органы должны применять 
только те форматы файлов и протоколы "
-"связи, которые хорошо поддерживаются 
свободными программами, "
-"предпочтительно&nbsp;&mdash; с опубликованными 
спецификациями."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"When a state entity buys computers, it must choose among the models that "
-"come closest, in their class, to being capable of running without any "
-"proprietary software."
-msgstr ""
-"Когда государственный орган приобретает 
вычислительную технику, он должен "
-"выбирать из тех моделей, которые в своем 
классе наиболее близки к тому, "
-"чтобы быть способными работать без каких 
бы то ни было несвободных программ."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"The state must invite other states (nationally and internationally)  to join "
-"in negotiating, collectively, with manufacturers, so as to bring about the "
-"sale to the public (not solely to this state) of suitable hardware products, "
-"in all pertinent product areas, that require no proprietary software."
-msgstr ""
-"Государства и автономии должны (на 
федеральном и международном уровне) "
-"призывать друг друга к объединению для 
коллективных переговоров с "
-"производителями, чтобы в широкую продажу 
(не только для этого государства) "
-"поступали соответствующие аппаратные 
продукты всех значимых категорий, "
-"которые не требовали бы никаких 
несвободных программ."
-
-# type: Content of: <div><div>
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
-
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
-"to contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
-"\">другие способы связаться</a> с фондом."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или 
"
-"предложения по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
-"address@hidden&gt;</a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Сведения по координации и предложениям 
переводов этой статьи см. в <a href="
-"\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Руководстве 
по "
-"переводам&rdquo;</a>."
-
-# type: Content of: <div><p>
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.";
-"org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-No Derivative "
-"Works 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Это произведение доступно по <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">лицензии Creative 
Commons "
-"Attribution-NoDerivs (<em>Атрибуция&nbsp;&mdash; Без 
производных "
-"произведений</em>) 3.0 США</a>."
-
-# type: Content of: <div><div>
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
-"можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о "
-"найденных ошибках в <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";
-"\">русской группе переводов gnu.org</a>.</em>"
-
-# type: Content of: <div><p>
-#.  timestamp start 
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Updated:"
-msgstr "Обновлено:"
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Переводы этой страницы"

Index: philosophy/po/gov-promote.translist
===================================================================
RCS file: philosophy/po/gov-promote.translist
diff -N philosophy/po/gov-promote.translist
--- philosophy/po/gov-promote.translist 20 Sep 2011 07:32:53 -0000      1.1
+++ /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,14 +0,0 @@
-<!-- begin translinks file -->
-<div id="translations">
-<ul class="translations-list">
-<!-- German -->
-<li><a href="/philosophy/gov-promote.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
-<!-- English -->
-<li><a href="/philosophy/gov-promote.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
-<!-- Spanish -->
-<li><a href="/philosophy/gov-promote.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
-<!-- Russian -->
-<li><a 
href="/philosophy/gov-promote.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
-</ul>
-</div> <!-- id="translations" -->
-<!-- end translinks file -->



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]