[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www licenses/license-list.de.html licenses/tran...
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www licenses/license-list.de.html licenses/tran... |
Date: |
Tue, 06 Dec 2011 17:28:34 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 11/12/06 17:28:34
Modified files:
licenses : license-list.de.html translations.de.html
licenses/old-licenses: gcc-exception-translations.de.html
licenses/old-licenses/po: gcc-exception-translations.de-en.html
licenses/po : license-list.de-en.html
recommended-copylefts.de.po
recommended-copylefts.translist
translations.de-en.html
music : free-software-song.de.html
Added files:
licenses : recommended-copylefts.de.html
licenses/po : recommended-copylefts.de-en.html
music/po : free-software-song.de-en.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/license-list.de.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/recommended-copylefts.de.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/recommended-copylefts.de.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/recommended-copylefts.translist?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/recommended-copylefts.de-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/free-software-song.de.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/music/po/free-software-song.de-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: licenses/license-list.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/license-list.de.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- licenses/license-list.de.html 24 Nov 2011 01:26:38 -0000 1.2
+++ licenses/license-list.de.html 6 Dec 2011 17:26:49 -0000 1.3
@@ -212,7 +212,7 @@
<dt><a id="apache2" href="http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0">Apache
-Lizenz, Version 2.0</a><span class="anchor-reference-id">(<a
+License, Version 2.0</a><span class="anchor-reference-id">(<a
href="#apache2">#apache2</a>)</span>
</dt>
<dd>
@@ -432,18 +432,19 @@
JPEG Group License</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#ijg">#ijg</a>)</span></dt>
<dd>
-<p>Dies ist eine freie Softwarelizenz und GNU GPL-kompatibel. The authors have
-assured us that developers who document changes as required by the GPL will
-also comply with the similar requirement in this license.</p></dd>
+<p>Dies ist eine freie Softwarelizenz und GNU GPL-kompatibel. Die Autoren haben
+versichert, dass Entwickler, die Ãnderungen dokumentieren, wie von der GPL
+gefordert, auch mit ähnlichen Anforderungen in dieser Lizenz entsprechen
+werden.</p></dd>
<dt><a href="http://trac.enlightenment.org/e/browser/trunk/imlib2/COPYING"
id="imlib">License of imlib2</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#imlib">#imlib</a>)</span></dt>
<dd>
-<p>Dies ist eine freie Softwarelizenz und GPL-kompatibel. The author has
-explained to us that the GPL's options for providing source all mean the
-source has been "made available publicly" in their words.</p></dd>
+<p>Dies ist eine freie Softwarelizenz und GPL-kompatibel. Der Autor hat
+erklärt, dass die Optionen der GPL zur Bereitstellung von Quellcode
+bedeutet, dieser wurde <em>öffentlich zugänglich gemacht</em>.</p></dd>
<dt><a id="intel"
@@ -549,41 +550,42 @@
Python 2.0.1, 2.1.1 und neuere Versionen</a> <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#Python">#Python</a>)</span></dt>
<dd>
-<p>Dies ist eine freie Softwarelizenz and is compatible with the GNU GPL.
-Please note, however, that intermediate versions of Python (1.6b1, through
-2.0 and 2.1) are under a different license (<a href="#PythonOld">see
-below</a>).</p></dd>
+<p>Dies ist eine freie Softwarelizenz und mit der GNU GPL kompatibel. Bitte
+beachten Sie jedoch, dass Zwischenversionen von Python (1.6b1, 2.0 und 2.1)
+anders lizenziert sind (<a href="#PythonOld">siehe unten</a>).</p></dd>
<dt><a id="Python1.6a2"></a>License of Python 1.6a2 und frühere Versionen
<span
class="anchor-reference-id">(<a
href="#Python1.6a2">#Python1.6a2</a>)</span></dt>
<dd>
-<p>Dies ist eine freie Softwarelizenz und GNU GPL-kompatibel. Please note,
-however, that newer versions of Python are under other licenses (see above
-and below).</p></dd>
+<p>Dies ist eine freie Softwarelizenz und ist mit der GNU GPL kompatibel. Bitte
+beachten Sie jedoch, dass neuere Versionen von Python anders lizenziert sind
+(siehe oben und unten).</p></dd>
<dt><a id="Ruby" href="http://www.ruby-lang.org/en/LICENSE.txt">License of
Ruby</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#Ruby">#Ruby</a>)</span></dt>
<dd>
-<p>Dies ist eine freie Softwarelizenz, kompatibel mit GPL via an explicit
-dual-licensing clause.</p></dd>
+<p>Dies ist eine, über eine explizite Doppel-Lizenz-Klausel, mit der GPL
+kompatible freie Softwarelizenz.</p></dd>
<dt><a id="SGIFreeB" href="http://oss.sgi.com/projects/FreeB/">SGI Free
Software
License B, Version 2.0</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
href="#SGIFreeB">#SGIFreeB</a>)</span></dt>
<dd>
-<p>The SGI Free Software License B version 2.0 is a free software license. It
-is essentially identical to the <a href="#X11License">X11 License</a>, with
-an optional alternative way of providing license notices.</p>
-
-<p>Previous versions of the SGI Free Software License B were not free software
-licenses, despite their name. However, they all included clauses that allow
-you to upgrade to new versions of the license, if you choose to do so. As a
-result, if a piece of software was released under any version of the SGI
-Free License B, you can use it under the terms of this free version.</p></dd>
+<p>Die SGI Free Software License B, Version 2.0, ist eine freie
+Softwarelizenz. Sie ist im Grunde genommen mit der <a href="#X11License">X11
+Lizenz</a> identisch, mit einer optionalen alternativen Möglichkeit der
+Bereitstellung von Lizenzhinweisen.</p>
+
+<p>Frühere Versionen der SGI Free Software License B waren, trotz ihres
Namens,
+keine freien Softwarelizenzen. Allerdings enthalten alle Klauseln, die es
+ermöglichen, auf neuere Versionen der Lizenz zu aktualisieren. Infolgedessen
+können Sie, wenn ein Teil der Software unter irgendeiner Version der SGI
+Free License B freigegeben wurde, sie unter den Bedingungen dieser freien
+Version verwenden.</p></dd>
<dt><a id="StandardMLofNJ"
@@ -600,10 +602,10 @@
Agreement for Data Files and Software</a> <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#Unicode">#Unicode</a>)</span></dt>
<dd>
-<p>This is a license that Unicode, Inc. has applied to the Unicode Character
-Database—various data files that developers can use to help implement
-the Unicode standard in their own programs. It is a simple permissive
-license, compatible with all versions of the GPL.</p>
+<p>Dies ist eine Lizenz, die Unicode, Inc. auf die Unicode Character Database
+anwendet ‑ verschiedene Datendateien, die Entwickler zur
+Umsetzung des Unicode-Standards in eigenen Programmen nutzen können. Sie ist
+eine einfache, freizügige Lizenz, kompatibel mit allen Versionen der GPL.</p>
<p>If you want to use files covered by this License Agreement in your own
software, that shouldn't be any problem, but we recommend that you also
@@ -731,7 +733,7 @@
href="#GPLIncompatibleLicenses">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>
</h3>
-<p><strong>Die folgenden Lizenzen sind <a href="/philosophy/free-sw">freie
+<p><strong>Die folgenden Lizenzen sind <a href="/philosophy/free-sw">Freie
Software</a>lizenzen, aber <a
href="/licenses/gpl-faq.de.html#WhatIsCompatible"><em>nicht</em></a> mit der
<a href="#GNUGPL">GNU GPL</a> kompatibel.</strong></p>
@@ -1052,7 +1054,7 @@
zu nutzen.</p></dd>
-<dt><a id="NPL" href="http://www.mozilla.org/NPL/NPL-1.1.html">Netscape Public
+<dt><a id="NPL" href="http://www.mozilla.org/MPL/NPL-1.1.html">Netscape Public
License (NPL)</a>, Versionen 1.0 und 1.1 <span
class="anchor-reference-id">(<a href="#NPL">#NPL</a>)</span></dt>
<dd>
@@ -1113,11 +1115,11 @@
<dt><a id="OpenSSL" href="http://www.sdisw.com/openssl.htm">OpenSSL License</a>
<span class="anchor-reference-id">(<a href="#OpenSSL">#OpenSSL</a>)</span></dt>
<dd>
-<p>Die Lizenz von OpenSSL ist eine Konjunktion von zwei Lizenzen, eine davon
-ist die Lizenz von SSLeay. Beide müssen befolgt werden. Die Kombination
-führt zu einer unter Copyleft stehenden freien Softwarelizenz, die
-inkompatibel mit der GNU GPL ist. Eine Werbeklausel, wie die original BSD-
-und die Apache-Lizenz, ist auch enthalten.</p>
+<p>Die OpenSSL-Lizenz ist eine Konjunktion aus zwei Lizenzen, eine ist die
+SSLeay-Lizenz. Beide müssen befolgt werden. Die Kombination führt zu einer
+unter Copyleft stehenden freien Softwarelizenz, die inkompatibel mit der GNU
+GPL ist. Eine Werbeklausel, wie die original BSD- und die Apache-Lizenz, ist
+auch enthalten.</p>
<p>Die Nutzung von GNUTLS anstatt von OpenSSL in selber geschriebene Software
wird empfohlen. Allerdings gibt es keinen Grund, OpenSSL und Anwendungen,
@@ -1506,8 +1508,8 @@
prohibits the distribution of modified versions. It also restricts the
media that can be used for <a href="/philosophy/selling">selling
copies</a>.</p>
-<p>Please note that a successor to Pine, Alpine, is released under the <a
-href="#apache2">Apache License, version 2.0</a>.</p></dd>
+<p>Bitte beachten Sie, dass ein Nachfolger von Pine, Alpine, unter der <a
+href="#apache2">Apache License, Version 2.0</a>, freigegeben ist.</p></dd>
<dt><a id="Plan9">Alte Plan 9-Lizenz</a> <span class="anchor-reference-id">(<a
@@ -1567,9 +1569,9 @@
<p>In addition, it has a requirement for users to indemnify the developer,
which is enough to make many users think twice about using it at all.</p>
-<p>Recent versions of Squeak (from 4.0 on) are released under an <a
-href="#Expat">Expat-style License</a> with some portions of the code under
-the <a href="#apache2">Apache License 2.0</a>.</p></dd>
+<p>Neuere Versionen von Squeak (ab 4.0) sind unter einer <a
+href="#Expat">Expat-artigen Lizenz</a> freigegeben, wobei einige Teile des
+Codes unter der <a href="#apache2">Apache License 2.0</a>.</p></dd>
<dt><a id="SunCommunitySourceLicense">Sun Community Source License</a> <span
@@ -1654,7 +1656,7 @@
</h3>
<p><strong>Die folgenden Lizenzen qualifizieren sich als <a
-href="/philosophy/free-doc">freie Dokumentation</a> slizenzen.</strong></p>
+href="/philosophy/free-doc">Freie Dokumentation</a> slizenzen.</strong></p>
<dl>
@@ -1718,12 +1720,12 @@
GNU Free Documentation License and avoid the risk of leading someone else
astray.</p>
-<p>Please note that this license is not the same as the <a href="#OCL">Open
-Content License</a>. These two licenses are frequently confused, as the
-Open Content License is often referred to as the “OPL”. For
-clarity, it is better not to use the abbreviation “OPL” for
-either license. It is worth spelling their names in full to make sure
-people understand what you say.</p></dd>
+<p>Bitte beachten Sie, dass diese Lizenz nicht die gleiche ist wie die <a
+href="#OCL">Open Content License</a>. These two licenses are frequently
+confused, as the Open Content License is often referred to as the
+“OPL”. For clarity, it is better not to use the abbreviation
+“OPL” for either license. It is worth spelling their names in
+full to make sure people understand what you say.</p></dd>
</dl>
@@ -1748,12 +1750,12 @@
<dd>
<p>This license does not qualify as free, because there are restrictions on
charging money for copies. We recommend you do not use this license.</p>
-<p>Please note that this license is not the same as the <a href="#RealOPL">Open
-Publication License</a>. The practice of abbreviating “Open Content
-License” as “OPL” leads to confusion between them. For
-clarity, it is better not to use the abbreviation “OPL” for
-either license. It is worth spelling their names in full to make sure
-people understand what you say.</p></dd>
+<p>Bitte beachten Sie, dass diese Lizenz nicht die gleiche ist wie die <a
+href="#RealOPL">Open Publication License</a>. The practice of abbreviating
+“Open Content License” as “OPL” leads to confusion
+between them. For clarity, it is better not to use the abbreviation
+“OPL” for either license. It is worth spelling their names in
+full to make sure people understand what you say.</p></dd>
<dt><a id="OpenDirectory" href="http://dmoz.org/license.html">Open Directory
@@ -1917,9 +1919,9 @@
Stallman discusses what rights the public should have for works of
opinion">Richard Stallman discusses this</a> frequently in his speeches.</p>
-<p>Because so many licenses meet these criteria, we cannot list them all. If
-you are looking for one to use yourself, however, there are two that we
-recommend:</p>
+<p>Weil so viele Lizenzen diese Kriterien erfüllen, können nicht alle
+aufgezählt werden. Es können jedoch zwei empfohlen werden, wenn Sie sie für
+sich selbst verwenden:</p>
<dl>
@@ -1990,7 +1992,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2011/11/24 01:26:38 $
+$Date: 2011/12/06 17:26:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/translations.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.de.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- licenses/translations.de.html 3 Dec 2011 09:27:32 -0000 1.12
+++ licenses/translations.de.html 6 Dec 2011 17:27:07 -0000 1.13
@@ -279,15 +279,11 @@
<li><!-- RT #715288 -->
<code>[zh-tw]</code> Chinesisch (traditionell): <a
href="http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc.html">HTML</a></li>
-
- <!--#if expr="0 = 1" -->
-<li><!-- RT #705085 -->
+ <li><!-- RT #716430 -->
<code>[cs]</code> Tschechisch: <a
-href="http://www.lgpl.cz/cesky--preklad-licence--gnu-lesser--general-public-license--v-3-0.php">HTML</a>,
-<a href="http://www.gnulicence.cz/GNU-LGPL-Czech.pdf">PDF</a></li>
+href="http://jxself.org/translations/lgpl-3.cs.shtml">HTML</a></li>
-<!--#endif -->
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+ <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
<li><code>[de]</code> Deutsch: <a
href="http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html">HTML</a></li>
@@ -302,14 +298,10 @@
-->
<li><code>[fa]</code> Persisch (Farsi): <a
href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html">HTML</a></li>
-
- <!--#if expr="0 = 1" -->
-<li><!-- RT #705085 -->
+ <li><!-- RT #716430 -->
<code>[sk]</code> Slowakisch: <a
-href="http://www.lgpl.sk/slovensky--preklad-licencie--gnu-lesser--general-public-license--v-3-0.php">HTML</a>,
-<a href="http://www.gnulicencie.sk/GNU-LGPL-Slovak.pdf">PDF</a></li>
+href="http://jxself.org/translations/lgpl-3.sk.shtml">HTML</a></li>
-<!--#endif -->
<!-- links to hosting site
<li>
<code>[es]</code> <a
href="http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html">Spanish</a>
@@ -362,32 +354,25 @@
<li><!-- RT #715288 -->
<code>[zh-tw]</code> Chinesisch (traditionell): <a
href="http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc.html">HTML</a></li>
-
- <!--#if expr="0 = 1" -->
-<li><!-- RT #705085 -->
+ <li><!-- RT #716430 -->
<code>[cs]</code> Tschechisch: <a
-href="http://www.gnulicence.cz/cesky-preklad-licence-gnu-free-documentation-license-v-1-3.php">HTML</a>,
-<a href="http://www.gnulicence.cz/GNU-FDL-Czech.pdf">PDF</a></li>
+href="http://jxself.org/translations/fdl-1.3.cs.shtml">HTML</a></li>
-<!--#endif -->
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+ <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
<li><code>[it]</code> Italienisch: <a
href="http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.html">HTML</a>, <a
href="http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.txt">Nur Text</a></li>
-<!-- many links
+ <!-- many links
<li>
<code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml">
Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
-->
-<!--#if expr="0 = 1" -->
-<li><!-- RT #705085 -->
+<li><!-- RT #716430 -->
<code>[sk]</code> Slowakisch: <a
-href="http://www.gnulicencie.sk/slovensky-preklad-licencie-gnu-free-documentation-license-v-1-3.php">HTML</a>,
-<a href="http://www.gnulicencie.sk/GNU-FDL-Slovak.pdf">PDF</a></li>
+href="http://jxself.org/translations/fdl-1.3.sk.shtml">HTML</a></li>
-<!--#endif -->
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
+ <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
<li><code>[es]</code> Spanisch: <a
href="http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html">HTML</a></li>
</ul>
@@ -424,39 +409,26 @@
<li><!-- RT #715288 -->
<code>[zh-tw]</code> Chinesisch (traditionell): <a
href="http://www.chinasona.org/gnu/gnu-gcc.html">HTML</a></li>
-
- <!--#if expr="0 = 1" -->
-<li><!-- RT #705085 -->
+ <li><!-- RT #716430 -->
<code>[cs]</code> Tschechisch: <a
-href="http://www.gnulicence.cz/cesky-preklad-licence-gnu-gcc-runtime-library-exception-v-3-1.php">HTML</a>,
-<a
-href="http://www.gnulicence.cz/GCC-Runtime-Library-Exception-3-1-Czech.pdf">PDF</a></li>
- <li><!-- RT #705085 -->
+href="http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.1.cs.shtml">HTML</a></li>
+ <li><!-- RT #716430 -->
<code>[sk]</code> Slowakisch: <a
-href="http://www.gnulicencie.sk/slovensky-preklad-licencie-gnu-gcc-runtime-library-exception-v-3-1.php">HTML</a>,
-<a
-href="http://www.gnulicencie.sk/GCC-Runtime-Library-Exception-3-1-Slovak.pdf">PDF</a></li>
-
-<!--#endif -->
+href="http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.1.sk.shtml">HTML</a></li>
</ul>
-<!--#if expr="0 = 1" -->
<h4>GNU Autoconf Configure Script Exception, Version 3</h4>
<ul>
- <li><!-- RT #705085 -->
+ <li><!-- RT #716430 -->
<code>[cs]</code> Tschechisch: <a
-href="http://www.gnulicence.cz/cesky-preklad-licence-gnu-autoconf-configure-script-exception-v-3-0.php">HTML</a>,
-<a
-href="http://www.gnulicence.cz/Autoconf-Configure-Script-Exception-Czech.pdf">PDF</a></li>
- <li><!-- RT #705085 -->
+href="http://jxself.org/translations/autoconf-cse-3.cs.shtml">HTML</a></li>
+ <li><!-- RT #716430 -->
<code>[sk]</code> Slowakisch: <a
-href="http://www.gnulicencie.sk/slovensky-preklad-licencie-gnu-autoconf-configure-script-exception-v-3-0.php">HTML</a>,
-<a
-href="http://www.gnulicencie.sk/Autoconf-Configure-Script-Exception-Slovak.pdf">PDF</a></li>
+href="http://jxself.org/translations/autoconf-cse-3.sk.shtml">HTML</a></li>
</ul>
-<!--#endif -->
+
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -502,7 +474,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2011/12/03 09:27:32 $
+$Date: 2011/12/06 17:27:07 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.de.html
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.de.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.de.html 3 Dec 2011
09:27:42 -0000 1.5
+++ licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.de.html 6 Dec 2011
17:27:47 -0000 1.6
@@ -115,22 +115,16 @@
<h3 id="gcc-rle-3.0">GNU Runtime Library Exception (RLE), Version 3.0</h3>
-<!--#if expr="0 = 1" -->
<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
<ul>
- <li><!-- RT #705085 -->
+ <li><!-- RT #716430 -->
<code>[cs]</code> Tschechisch: <a
-href="http://www.gnulicence.cz/cesky-preklad-licence-gnu-gcc-runtime-library-exception-v-3-0.php">HTML</a>,
-<a
-href="http://www.gnulicence.cz/GCC-Runtime-Library-Exception-3-Czech.pdf">PDF</a>.</li>
- <li><!-- RT #705085 -->
+href="http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.0.cs.shtml">HTML</a></li>
+ <li><!-- RT #716430 -->
<code>[sk]</code> Slowakisch: <a
-href="http://www.gnulicencie.sk/slovensky-preklad-licencie-gnu-gcc-runtime-library-exception-v-3-0.php">HTML</a>,
-<a
-href="http://www.gnulicencie.sk/GCC-Runtime-Library-Exception-3-Slovak.pdf">PDF</a>.</li>
+href="http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.0.sk.shtml">HTML</a></li>
</ul>
-<!--#endif -->
<div style="font-size: small;">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -178,7 +172,7 @@
<!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2011/12/03 09:27:42 $
+$Date: 2011/12/06 17:27:47 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de-en.html
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de-en.html 3 Dec
2011 09:27:48 -0000 1.1
+++ licenses/old-licenses/po/gcc-exception-translations.de-en.html 6 Dec
2011 17:27:55 -0000 1.2
@@ -99,23 +99,15 @@
<h3 id="gcc-rle-3.0">GNU Runtime Library Exception, version 3.0</h3>
-<!--#if expr="0 = 1" -->
<!-- Please keep entries alphabetical by language name. -->
<ul>
- <li><code>[cs]</code> <!-- RT #705085 -->
- Czech translation of the GCC RLE: <a
-
href="http://www.gnulicence.cz/cesky-preklad-licence-gnu-gcc-runtime-library-exception-v-3-0.php">
- HTML</a>, <a
- href="http://www.gnulicence.cz/GCC-Runtime-Library-Exception-3-Czech.pdf">
- PDF</a>.</li>
- <li><code>[sk]</code> <!-- RT #705085 -->
- Slovak translation of the GCC RLE: <a
-
href="http://www.gnulicencie.sk/slovensky-preklad-licencie-gnu-gcc-runtime-library-exception-v-3-0.php">
- HTML</a>, <a
- href="http://www.gnulicencie.sk/GCC-Runtime-Library-Exception-3-Slovak.pdf">
- PDF</a>.</li>
+ <li><code>[cs]</code> <!-- RT #716430 -->
+ <a href="http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.0.cs.shtml">Czech</a>
+ translation of the GCC RLE.</li>
+ <li><code>[sk]</code> <!-- RT #716430 -->
+ <a href="http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.0.sk.shtml">Slovak</a>
+ translation of the GCC RLE.</li>
</ul>
-<!--#endif -->
</div>
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -151,7 +143,7 @@
<p>
Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/12/03 09:27:48 $
+$Date: 2011/12/06 17:27:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: licenses/po/license-list.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.de-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/po/license-list.de-en.html 24 Nov 2011 01:26:46 -0000 1.1
+++ licenses/po/license-list.de-en.html 6 Dec 2011 17:28:05 -0000 1.2
@@ -1137,7 +1137,7 @@
reason.</p></dd>
-<dt><a id="NPL" href="http://www.mozilla.org/NPL/NPL-1.1.html">
+<dt><a id="NPL" href="http://www.mozilla.org/MPL/NPL-1.1.html">
Netscape Public License (NPL)</a>, versions 1.0 and 1.1
<span class="anchor-reference-id">(<a href="#NPL">#NPL</a>)</span></dt>
<dd>
@@ -2135,7 +2135,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/11/24 01:26:46 $
+$Date: 2011/12/06 17:28:05 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: licenses/po/recommended-copylefts.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/recommended-copylefts.de.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/po/recommended-copylefts.de.po 6 Dec 2011 13:42:23 -0000
1.1
+++ licenses/po/recommended-copylefts.de.po 6 Dec 2011 17:28:06 -0000
1.2
@@ -10,10 +10,10 @@
"PO-Revision-Date: 2011-12-06 02:43+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
-"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: de\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
Index: licenses/po/recommended-copylefts.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/recommended-copylefts.translist,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/po/recommended-copylefts.translist 20 Sep 2011 07:35:16 -0000
1.1
+++ licenses/po/recommended-copylefts.translist 6 Dec 2011 17:28:06 -0000
1.2
@@ -1,6 +1,8 @@
<!-- begin translinks file -->
<div id="translations">
<ul class="translations-list">
+<!-- German -->
+<li><a
href="/licenses/recommended-copylefts.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
<!-- English -->
<li><a href="/licenses/recommended-copylefts.html">English</a> [en]</li>
</ul>
Index: licenses/po/translations.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.de-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- licenses/po/translations.de-en.html 3 Dec 2011 09:27:56 -0000 1.5
+++ licenses/po/translations.de-en.html 6 Dec 2011 17:28:06 -0000 1.6
@@ -243,13 +243,9 @@
<li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 -->
<a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc.html">
Chinese (Traditional)</a> translation of the LGPL</li>
-<!--#if expr="0 = 1" -->
- <li><code>[cs]</code> <!-- RT #705085 -->
- Czech translation of the LGPL: <a
-
href="http://www.lgpl.cz/cesky--preklad-licence--gnu-lesser--general-public-license--v-3-0.php">
- HTML</a>, <a
- href="http://www.gnulicence.cz/GNU-LGPL-Czech.pdf">PDF</a>.</li>
-<!--#endif -->
+ <li><code>[cs]</code> <!-- RT #716430 -->
+ <a href="http://jxself.org/translations/lgpl-3.cs.shtml">Czech</a>
+ translation of the LGPL</li>
<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
<li><code>[de]</code> <a href="http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html">
German</a> translation of the LGPL</li>
@@ -263,13 +259,9 @@
-->
<li><code>[fa]</code> <a
href="http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html">Persian
(Farsi)</a> translation of the LGPL</li>
-<!--#if expr="0 = 1" -->
- <li><code>[sk]</code> <!-- RT #705085 -->
- Slovak translation of the LGPL: <a
-
href="http://www.lgpl.sk/slovensky--preklad-licencie--gnu-lesser--general-public-license--v-3-0.php">
- HTML</a>, <a
- href="http://www.gnulicencie.sk/GNU-LGPL-Slovak.pdf">PDF</a>.</li>
-<!--#endif -->
+ <li><code>[sk]</code> <!-- RT #716430 -->
+ <a href="http://jxself.org/translations/lgpl-3.sk.shtml">Slovak</a>
+ translation of the LGPL</li>
<!-- links to hosting site
<li><code>[es]</code> <a
href="http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html">Spanish</a>
translation of the LGPL</li>
@@ -320,13 +312,9 @@
<li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 -->
<a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc.html">
Chinese (Traditional)</a> translation of the GFDL</li>
-<!--#if expr="0 = 1" -->
- <li><code>[cs]</code> <!-- RT #705085 -->
- Czech translation of the GFDL: <a
-
href="http://www.gnulicence.cz/cesky-preklad-licence-gnu-free-documentation-license-v-1-3.php">
- HTML</a>,
- <a href="http://www.gnulicence.cz/GNU-FDL-Czech.pdf">PDF</a>.</li>
-<!--#endif -->
+ <li><code>[cs]</code> <!-- RT #716430 -->
+ <a href="http://jxself.org/translations/fdl-1.3.cs.shtml">Czech</a>
+ translation of the GFDL</li>
<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
<li><code>[it]</code>
<a href="http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.html">
@@ -337,13 +325,9 @@
<li><code>[ml]</code> <a href="http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml">
Malayalam</a> translation of the GFDL</li>
-->
-<!--#if expr="0 = 1" -->
- <li><code>[sk]</code> <!-- RT #705085 -->
- Slovak translation of the GFDL: <a
-
href="http://www.gnulicencie.sk/slovensky-preklad-licencie-gnu-free-documentation-license-v-1-3.php">
- HTML</a>,
- <a href="http://www.gnulicencie.sk/GNU-FDL-Slovak.pdf">PDF</a>.</li>
-<!--#endif -->
+ <li><code>[sk]</code> <!-- RT #716430 -->
+ <a href="http://jxself.org/translations/fdl-1.3.sk.shtml">Slovak</a>
+ translation of the GFDL</li>
<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
<li><code>[es]</code> <a href="http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html">
Spanish</a> translation of the GFDL</li>
@@ -381,40 +365,24 @@
<li><code>[zh-tw]</code> <!-- RT #715288 -->
<a href="http://www.chinasona.org/gnu/gnu-gcc.html">
Chinese (Traditional)</a> translation of the GCC RLE 3</li>
-<!--#if expr="0 = 1" -->
- <li><code>[cs]</code> <!-- RT #705085 -->
- Czech translation of the GCC RLE 3.1: <a
-
href="http://www.gnulicence.cz/cesky-preklad-licence-gnu-gcc-runtime-library-exception-v-3-1.php">
- HTML</a>, <a
- href="http://www.gnulicence.cz/GCC-Runtime-Library-Exception-3-1-Czech.pdf">
- PDF</a>.</li>
- <li><code>[sk]</code> <!-- RT #705085 -->
- Slovak translation of the GCC RLE 3.1: <a
-
href="http://www.gnulicencie.sk/slovensky-preklad-licencie-gnu-gcc-runtime-library-exception-v-3-1.php">
- HTML</a>, <a
-
href="http://www.gnulicencie.sk/GCC-Runtime-Library-Exception-3-1-Slovak.pdf">
- PDF</a>.</li>
-<!--#endif -->
+ <li><code>[cs]</code> <!-- RT #716430 -->
+ <a href="http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.1.cs.shtml">Czech</a>
+ translation of the GCC RLE 3.1</li>
+ <li><code>[sk]</code> <!-- RT #716430 -->
+ <a href="http://jxself.org/translations/gcc-rtle-3.1.sk.shtml">Slovak</a>
+ translation of the GCC RLE 3.1</li>
</ul>
-<!--#if expr="0 = 1" -->
<h4>GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3</h4>
<ul>
- <li><code>[cs]</code> <!-- RT #705085 -->
- Czech translation of the GNU Autoconf CSE: <a
-
href="http://www.gnulicence.cz/cesky-preklad-licence-gnu-autoconf-configure-script-exception-v-3-0.php">
- HTML</a>, <a
-
href="http://www.gnulicence.cz/Autoconf-Configure-Script-Exception-Czech.pdf">
- PDF</a>.</li>
- <li><code>[sk]</code> <!-- RT #705085 -->
- Slovak translation of the GNU Autoconf CSE: <a
-
href="http://www.gnulicencie.sk/slovensky-preklad-licencie-gnu-autoconf-configure-script-exception-v-3-0.php">
- HTML</a>, <a
-
href="http://www.gnulicencie.sk/Autoconf-Configure-Script-Exception-Slovak.pdf">
- PDF</a>.</li>
+ <li><code>[cs]</code> <!-- RT #716430 -->
+ <a href="http://jxself.org/translations/autoconf-cse-3.cs.shtml">Czech</a>
+ translation of the GNU Autoconf CSE</li>
+ <li><code>[sk]</code> <!-- RT #716430 -->
+ <a href="http://jxself.org/translations/autoconf-cse-3.sk.shtml">Slovak</a>
+ translation of the GNU Autoconf CSE</li>
</ul>
-<!--#endif -->
</div>
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -446,7 +414,7 @@
<p>Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/12/03 09:27:56 $
+$Date: 2011/12/06 17:28:06 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: music/free-software-song.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/music/free-software-song.de.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- music/free-software-song.de.html 13 Oct 2011 16:34:47 -0000 1.7
+++ music/free-software-song.de.html 6 Dec 2011 17:28:13 -0000 1.8
@@ -56,59 +56,62 @@
<h4>Aufführungen</h4>
<ul>
- <li>Eine Aufnahme des <em>Free Software Song</em>, von <a
-href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> gesungen (<a
+ <li>Eine Aufnahme des <em>Free Software Song</em> (<a
href="/music/free-software-song.au">.au</a>- und <a
-href="/music/free-software-song.ogg">.ogg</a>-Format).</li>
- <li>Eine Aufnahme des <em>Free Software Song</em>, begleitet mit bulgarischen
-Instrumenten im traditionellen Stil (<a
-href="/music/FreeSWSong.ogg">.ogg</a>-Format).</li>
- <li>Ein Video des <em>Free Software Song</em> mit Richard Stallman singend
(<a
+href="/music/free-software-song.ogg">.ogg</a>-Format), von <a
+href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> gesungen.</li>
+ <li>Eine Aufnahme des <em>Free Software Song</em> (<a
+href="/music/FreeSWSong.ogg">.ogg</a>-Format), mit bulgarischen Instrumenten
+im traditionellen Stil begleitet.</li>
+ <li>Ein Video des <em>Free Software Song</em> (<a
href="http://audio-video.gnu.org/video/stallman_free_software_song_320x240.ogv">.ogv</a>-Format),
-veröffentlicht unter GFDLv1.3+ vom Kameramann Julian Coccia.</li>
- <li>Eine Aufnahme des <a href="/music/free-software-song-herzog.ogg"><em>Free
-Software Song</em></a>, gesungen von Katie Herzog (lizenziert unter <a
-href=" http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/deed.de">CC
-BY-NC-ND</a>).</li>
+mit Richard Stallman singend, veröffentlicht unter GFDLv1.3+ vom Kameramann
+Julian Coccia.</li>
+ <li>Eine Aufnahme des <em>Free Software Song</em> (<a
+href="/music/free-software-song-herzog.ogg">.ogg</a>-Format), von Katie
+Herzog gesungen, veröffentlicht unter <a href="
+http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/deed.de">CC BY-NC-ND</a>.</li>
</ul>
<h4>Alternative Versionen</h4>
<ul>
- <li>Ein weiteres, von diesem inspiriert, Lied, aber meistens anders gesungen,
-von der Musikgruppe Fenster (<a
+ <li>Ein weiteres, von diesem Lied inspiriert, aber meistens anders gesungen,
von
+der Musikgruppe Fenster (<a
href="http://audio-video.gnu.org/audio/Fenster-Free-Software-Song.ogg">.ogg</a>-Format)
(4,5 MB).</li>
<li><!-- a href="http://thj.no/">
Thor</a -->
-Eine rhythmische Version des <em>Free Software Song</em> von Thor (<a
-href="/music/free-software-song-rhythmic.ogg">.ogg</a>-Format).</li>
- <li>Eine improvisierte Klavierfassung von Markus Haist (<a
-href="/music/markushaist-free-software-song.ogg">.ogg</a>-Format) (1.2 MB),
-veröffentlicht unter <a href="/licenses/gpl-3.0">GNU GPLv3</a>.</li>
- <li>Eine weitere Rock-ähnliche Version von PJJ & Hairyone (<a
-href="/music/pjj-and-hairyone-freesoftwaresong.ogg">.ogg</a>-Format) (1.6
-MB).</li>
+Eine rhythmische Version des <em>Free Software Song</em> (<a
+href="/music/free-software-song-rhythmic.ogg">.ogg</a>-Format) von Thor.</li>
+ <li>Eine improvisierte Klavierfassung (<a
+href="/music/markushaist-free-software-song.ogg">.ogg</a>-Format) von Markus
+Haist (1.2 MB), veröffentlicht unter <a href="/licenses/gpl-3.0">GNU
+GPLv3</a>.</li>
+ <li>Eine weitere Rock-ähnliche Version (<a
+href="/music/pjj-and-hairyone-freesoftwaresong.ogg">.ogg</a>-Format) von PJJ
+& Hairyone (1.6 MB).</li>
<!-- ## link invalid, by www-de ## <li>
A Spanish punk variant by ALEC in <a
href="http://e3.ututo.org/users/musix/ALEC/cancion_software_libre/master/ALEC_Cancion_SL_master.ogg">Ogg
Vorbis</a> format (1.4 MB).</li> -->
-<li>Eine Version mit einer anderen Struktur von <a
+<li>Eine Version mit einer anderen Struktur (<a
+href="/music/freesoft.ogg">.ogg</a>-Format) von <a
href="http://www.phoeniximago.com/2010/01/the-free-software-song/">Robert
-Kay</a> (<a href="/music/freesoft.ogg">.ogg</a>-Format) (3.7 MB),
-veröffentlicht unter <a
+Kay</a> (3.7 MB), veröffentlicht unter <a
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/legalcode">CC-BY-NC-SA</a>.</li>
- <li>Eine Version der Musikgruppe Zweitgolf (<a
-href="free_software_song_sunnata.ogg">.ogg</a>-Format), veröffentlicht unter
-<a href="/licenses/gpl-3.0">GNU GPL</a>.</li>
- <li>Eine improvisierte Klavierfassung von Markus Haist (<a
-href="/music/markushaist-free-software-song.ogg">.ogg</a>-Format) (1.2 MB),
-veröffentlicht unter <a href="/licenses/gpl-3.0">GNU GPLv3</a>.</li>
+ <li>Eine Version (<a href="free_software_song_sunnata.ogg">.ogg</a>-Format)
der
+Musikgruppe Zweitgolf, veröffentlicht unter <a href="/licenses/gpl-3.0">GNU
+GPL</a>.</li>
+ <li>Eine improvisierte Klavierfassung (<a
+href="/music/markushaist-free-software-song.ogg">.ogg</a>-Format) von Markus
+Haist (1.2 MB), veröffentlicht unter <a href="/licenses/gpl-3.0">GNU
+GPLv3</a>.</li>
</ul>
-<p>Ein mit <a href="http://lilypond.org">GNU LilyPond</a> erstellter <a
-href="/music/free-software-song.ly">Notensatz</a> ist verfügbar (auch im <a
+<p>Ein mit <a href="http://lilypond.org">GNU LilyPond</a> erstellter Notensatz
+(<a href="/music/free-software-song.ly">.ly</a>- und <a
href="/music/free-software-song.pdf">.pdf</a>-Format).</p>
<h4 id="SadiMoma">„Sadi Moma“</h4>
@@ -127,8 +130,8 @@
<h3 id="license">Haftungsausschluss</h3>
<!-- div class="infobox" -->
-<p>Die Free Software Foundation erhebt keine Ansprüche auf Copyrights auf
-dieses Lied.</p>
+<p>Die Free Software Foundation erhebt keine Copyright-Ansprüche auf dieses
+Lied.</p>
<!-- /div -->
<div style="font-size: small;">
@@ -167,10 +170,12 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
<strong>Ãbersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011.</div>
+
+
<p><!-- timestamp start -->
Aktualisierung:
-$Date: 2011/10/13 16:34:47 $
+$Date: 2011/12/06 17:28:13 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses/recommended-copylefts.de.html
===================================================================
RCS file: licenses/recommended-copylefts.de.html
diff -N licenses/recommended-copylefts.de.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/recommended-copylefts.de.html 6 Dec 2011 17:27:06 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,117 @@
+
+<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Empfohlene Copyleft-Lizenzen - GNU Projekt - Free Software Foundation
(FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
+<!--#include virtual="/licenses/po/recommended-copylefts.translist" -->
+<h2>Empfohlene Copyleft-Lizenzen</h2>
+
+<p>Diese Seite enthält Copyleft-Lizenzen, deren Nutzung wir freien
+Softwareprojekten und der zugehörigen Dokumentation empfehlen.</p>
+
+<h3 id="software">Softwarelizenzen</h3>
+
+<ul>
+<li><a href="/licenses/gpl-3.0">GNU General Public License (GPL)</a>, Version 3
+oder eine höhere Version</li>
+<li><a href="/licenses/agpl-3.0">GNU Affero General Public License (AGPL)</a>,
+Version 3 oder eine höhere Version</li>
+</ul>
+
+<h3 id="documentation">Dokumentationslizenzen</h3>
+
+<ul>
+<li><a href="/licenses/fdl-1.3">GNU Free Documentation License (FDL)</a>,
+Version 1.3 oder eine höhere Version</li>
+</ul>
+
+<p>Weitere Informationen, wann und warum diese Lizenzen empfohlen werden,
+finden Sie unter <a href="/licenses/license-recommendations">Wie man eine
+Lizenz für das eigene Werk wählt</a>. Beachten Sie, dass <strong>nur die
+o. a. Lizenzen als Copyleft-Lizenzen empfohlen</strong> werden; andere
+in diesem Kapitel beschriebene Lizenzen sind keine Copyleft-Lizenzen oder im
+engeren Sinne zur Nutzung vorgeschlagen.</p>
+
+<p><a href="/licenses/licenses">Zurück zu den GNU Lizenzen</a></p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.de.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Bitte senden Sie Fragen zur FSF & GNU an <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Sie können auch die
<a
+href="/contact/contact">Free Software Foundation kontaktieren</a>.<br />
+Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge
+an <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>Bitte beachten Sie die <a
+href="/server/standards/README.translations">LIESMICH für Ãbersetzungen</a>,
+um weitere Informationen über die Koordinierung und Einsendung von
+Ãbersetzungen zu erhalten.</p>
+
+<p>Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de">Creative
+Commons Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika
+Lizenz</a>.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Ãbersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011.</div>
+
+
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Aktualisierung:
+
+$Date: 2011/12/06 17:27:06 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations">
+ -->
+<!-- <h4>
+Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- <gnun>
+
+<ul class="translations-list"> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/recommended-copylefts.html">English</a> [en]</li> -->
+<!-- </ul>
+</gnun> -->
+<!-- </div>
+ -->
+</div>
+</body>
+</html>
Index: licenses/po/recommended-copylefts.de-en.html
===================================================================
RCS file: licenses/po/recommended-copylefts.de-en.html
diff -N licenses/po/recommended-copylefts.de-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/po/recommended-copylefts.de-en.html 6 Dec 2011 17:28:05
-0000 1.1
@@ -0,0 +1,93 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>Recommended copyleft licenses - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/licenses/po/recommended-copylefts.translist" -->
+<h2>Recommended copyleft licenses</h2>
+
+<p>This page lists the copyleft licenses that we recommend free
+ software projects and associated documentation use.</p>
+
+<h3 id="software">Software licenses</h3>
+
+<ul>
+<li>The <a href="/licenses/gpl.html">GNU General Public License,
+ version 3</a> or any later version</li>
+<li>The <a href="/licenses/agpl.html">GNU Affero General Public
+ License, version 3</a> or any later version</li>
+</ul>
+
+<h3 id="documentation">Documentation licenses</h3>
+
+<ul>
+<li>The <a href="/licenses/fdl.html">GNU Free Documentation License,
+ version 1.3</a> or any later version</li>
+</ul>
+
+<p>To learn more about when and why we recommend these licenses,
+ please see <a href="/licenses/license-recommendations.html">How to
+ choose a license for your own work</a>. Note that <strong>only the
+ licenses listed above are recommended copyleft
+ licenses</strong>; other licenses discussed in that guide are
+ not copyleft licenses, or else suggested for use in more narrow
+ circumstances.</p>
+
+<p><a href="/licenses/">Back to the GNU licenses page</a></p>
+
+</div>
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+
+<p>Please send general FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<p>Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2011/12/06 17:28:05 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a
href="/licenses/recommended-copylefts.html">English</a> [en]</li> -->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>
Index: music/po/free-software-song.de-en.html
===================================================================
RCS file: music/po/free-software-song.de-en.html
diff -N music/po/free-software-song.de-en.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ music/po/free-software-song.de-en.html 6 Dec 2011 17:28:26 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,187 @@
+<!-- Parent-Version: 1.59 -->
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<title>Free Software Song
+- GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<!--#include virtual="/music/po/free-software-song.translist" -->
+<h2>The Free Software Song</h2>
+<p>by Richard Stallman</p>
+
+<p>You can read the story of <a href="/music/writing-fs-song.html">the writing
of the song</a>,
+too.</p>
+
+<p>The lyrics of the “Free Software Song” are sung to the melody
of the Bulgarian folk
+song “<a href="#SadiMoma" id="REFSadiMoma">Sadi moma bela
loza</a>” <!-- :] --></p>
+
+<div class="lyrics">
+ <p>Join us now and share the software;<br />
+ You'll be
+ free, <a href="http://stallman.org/articles/on-hacking.html">hackers</a>,
+ you'll be free.<br />
+ Join us now and share the software;<br />
+ You'll be free, hackers, you'll be free.</p>
+
+ <p>Hoarders can get piles of money,<br />
+ That is true, hackers, that is true.<br />
+ But they cannot help their neighbors;<br />
+ That's not good, hackers, that's not good.</p>
+
+ <p>When we have enough free software<br />
+ At our call, hackers, at our call,<br />
+ We'll kick out those dirty licenses<br />
+ Ever more, hackers, ever more.</p>
+
+ <p>Join us now and share the software;<br />
+ You'll be free, hackers, you'll be free.<br />
+ Join us now and share the software;<br />
+ You'll be free, hackers, you'll be free.</p>
+</div>
+
+<p>This song is in a rhythm of 7/8; those unaccustomed to odd rhythms
+often take the unevenness to be a mistake. The meter can be analyzed
+into three subgroups as slow-quick-quick or 3-2-2. Such meters in
+Bulgarian music can often be stretched, and some musicians analyze
+this song as 3-2-3 instead; however, Yves Moreau, who collected and
+taught the dance, endorses the rhythm of 7.</p>
+
+<h3 id="download">Downloads</h3><!-- ## added by www-de ## -->
+
+<h4>Performances</h4>
+
+<ul>
+ <li>A <a href="/music/free-software-song.au">recording (.au format)</a> of <a
+ href="http://www.stallman.org/">Richard Stallman</a> singing this song,
also available in <a
+ href="/music/free-software-song.ogg">Ogg Vorbis format</a>.</li>
+ <li>A <a href="/music/FreeSWSong.ogg">recording (.ogg)</a> of the piece
accompanied by Bulgarian
+ instruments played in traditional style.</li>
+ <li>A <a
href="http://audio-video.gnu.org/video/stallman_free_software_song_320x240.ogv">video
of
+ RMS performing the song (ogg)</a>, released under GFDLv1.3+ by the
videographer, Julian
+ Coccia.</li>
+ <li>A <a href="/music/free-software-song-herzog.ogg">recording (.ogg)</a> of
Katie Herzog performing
+ the Free Software Song, released under <a
+ href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/">CC
BY-NC-ND</a>.</li>
+</ul>
+
+<h4>Alternate versions</h4>
+
+<ul>
+ <li><a
href="http://audio-video.gnu.org/audio/Fenster-Free-Software-Song.ogg">Another
song</a>,
+ inspired by this one but mostly different, sung by the band Fenster
(4.5M).</li>
+ <li>A rhythmic version of free software song in <a
+ href="/music/free-software-song-rhythmic.ogg">Ogg Vorbis</a> format by
+ <!-- a href="http://thj.no/">Thor</a --> Thor.</li>
+ <li>An improvised piano version by Markus Haist in <a
+ href="/music/markushaist-free-software-song.ogg">Ogg Vorbis</a> format
(1.2 MB), released under
+ <a href="/licenses/gpl-3.0.html">GPLv3</a>.</li>
+ <li>Another rock-like version by Pjj & Hairyone in <a
+ href="/music/pjj-and-hairyone-freesoftwaresong.ogg">Ogg Vorbis</a> format
(1.6 MB).</li>
+ <!-- ## link invalid, by www-de ## <li>A Spanish punk variant by ALEC in <a
+
href="http://e3.ututo.org/users/musix/ALEC/cancion_software_libre/master/ALEC_Cancion_SL_master.ogg">Ogg
+ Vorbis</a> format (1.4 MB).</li> -->
+ <li>A version with a different structure in <a
href="/music/freesoft.ogg">Ogg Vorbis</a> format
+ (3.7 MB) by <a
href="http://www.phoeniximago.com/2010/01/the-free-software-song/">Robert
+ Kay</a>, released under <a
+
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/legalcode">CC-BY-NC-SA</a>.</li>
+ <li>A version by the band Zweitgolf: <a
+ href="free_software_song_sunnata.ogg">free_software_song_sunnata.ogg</a>,
released under the
+ GPL</li>
+ <li>Here is a metal version by Jono Bacon in <a
+
href="http://www.jonobacon.org/files/freesoftwaresong/jonobacon-freesoftwaresong2.ogg">Ogg
+ Vorbis</a> format (4MB), released under <a
href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">
+ CC BY-SA</a>.</li>
+</ul>
+
+<p>You can get a <a href="/music/free-software-song.pdf">typeset score</a> of
the song made with <a
+href="http://lilypond.org">GNU LilyPond</a>. The LilyPond <a
+href="/music/free-software-song.ly">source</a> for the typeset score is also
available.</p>
+
+<h4 id="SadiMoma">"Sadi moma bela loza"</h4>
+
+<p>Here is a description of the tune of "Sadi moma bela loza", a Bulgarian
dance tune, in an ad-hoc
+form of notation using letters for notes. A dash means the previous note
continues. There are seven
+beats per measure, thus seven characters in each group.</p>
+<pre>
+ D-CB-A- B-CBAG- G--A--B C--B-BD A--A--- D-CB---
+ D-CB-A- B-CBAG- G--A--B C--B-BD A--A--- A------</pre>
+
+<p>It is also available as an <a href="/music/sadi-moma.abc">ABC file</a>.</p>
+
+<h3 id="license">Disclaimer</h3>
+
+<!-- div class="infobox" -->
+<p>The Free Software Foundation claims no copyrights on this song.</p>
+<!-- /div -->
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Please send FSF & GNU inquiries & questions
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Other <a href="/contact/">ways to contact</a> the FSF.</p>
+
+<p>Please send comments on these web pages
+to <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.</p>
+
+<p>Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+
+<p>Copyright © 1993, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2010, 2011
Richard
+Stallman</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/">Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<p>Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2011/12/06 17:28:26 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- <div id="translations"> -->
+<!-- <h4>Translations of this page</h4> -->
+<!-- -->
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<!-- -->
+<!-- See also '(web-trans)Capitalization': -->
+<!--
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
-->
+<!-- -->
+<!-- -->
+<!-- <ul class="translations-list"> -->
+<!-- Catalan -->
+<!-- <li><a
href="/music/free-software-song.ca.html">català</a> [ca]</li> -->
+<!-- German -->
+<!-- <li><a
href="/music/free-software-song.de.html">Deutsch</a> [de]</li> -->
+<!-- English -->
+<!-- <li><a href="/music/free-software-song.html">English</a> [en]</li>
-->
+<!-- Spanish -->
+<!-- <li><a
href="/music/free-software-song.es.html">español</a> [es]</li> -->
+<!-- French -->
+<!-- <li><a
href="/music/free-software-song.fr.html">français</a> [fr]</li> -->
+<!-- Korean -->
+<!-- <li><a
href="/music/free-software-song.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
-->
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<!-- <li><a
href="/music/free-software-song.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
-->
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<!-- <li><a
href="/music/free-software-song.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
-->
+<!-- </ul> -->
+<!-- </div> -->
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www licenses/license-list.de.html licenses/tran...,
Yavor Doganov <=