www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/graphics/po package-logos.de.po


From: Joerg Kohne
Subject: www/graphics/po package-logos.de.po
Date: Fri, 02 Dec 2011 08:39:19 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     11/12/02 08:39:19

Added files:
        graphics/po    : package-logos.de.po 

Log message:
        Add German translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/package-logos.de.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: package-logos.de.po
===================================================================
RCS file: package-logos.de.po
diff -N package-logos.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ package-logos.de.po 2 Dec 2011 08:39:03 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,112 @@
+# German translation of http://gnu.org/graphics/package-logos.html
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: package-logos.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-02 01:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-02 09:37+0100\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Logos of GNU packages - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Logos von GNU Paketen - GNU Projekt - Free Software Foundation (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Logos of GNU packages"
+msgstr "Logos von GNU Paketen"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This page is a collection of official and semi-official logos of GNU "
+"packages, sorted in alphabetical order."
+msgstr "Diese Seite ist eine Sammlung offizieller und halboffizieller Logos 
von GNU Paketen (in alphabetischer Reihenfolge)."
+
+#. type: Content of: <h4>
+msgid "Help us complete the list"
+msgstr "Helfen Sie uns, die Liste zu vervollständigen"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many GNU packages don't have logos&mdash;if you are skilled enough and "
+"willing to contribute logo for a package, please contact the package "
+"maintainers and show them your work.  If approved, let us know at <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> in order to add "
+"it to this page.  A <a href=\"/software/software.html#allgnupkgs\">list of "
+"all GNU packages</a> is available."
+msgstr ""
+"Viele GNU Pakete haben noch keine Logos. Sind Sie geschickt genug und "
+"bereit, ein Logo zu einem Paket beizutragen, kontaktieren Sie bitte den "
+"Paketbetreuer. Sollte dies dankend angenommen werden, teilen Sie es uns "
+"unter <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> "
+"mit, um es dieser Seite ebenfalls hinzuzufügen. Siehe auch <a href=\"/"
+"software/software.html#allgnupkgs\">Alle GNU Pakete</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a 
href=\"/contact/contact"
+"\">Free Software Foundation kontaktieren</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
+"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
+"\">LIESMICH für Übersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen zu erhalten."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.de\">Creative Commons "
+"Namensnennung-Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</"
+"a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "<strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011."
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisierung:"
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Übersetzungen dieser Seite"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]