[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/licenses/po translations.de.po
From: |
Joerg Kohne |
Subject: |
www/licenses/po translations.de.po |
Date: |
Mon, 07 Nov 2011 19:14:04 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Joerg Kohne <joeko> 11/11/07 19:14:03
Modified files:
licenses/po : translations.de.po
Log message:
Update (revised)
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
Patches:
Index: translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.de.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- translations.de.po 5 Nov 2011 16:30:36 -0000 1.17
+++ translations.de.po 7 Nov 2011 19:13:07 -0000 1.18
@@ -7,13 +7,12 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: translations.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-05 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-19 02:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-07 20:00+0100\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-11-05 12:25-0300\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -22,7 +21,7 @@
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Licenses"
-msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Lizenzen"
+msgstr " "
#. type: Content of: <h2>
msgid "Unofficial Translations"
@@ -60,14 +59,14 @@
"concepts as well as other philosophical principles that may appear in the "
"document."
msgstr ""
-"Die Ãbersetzungen sollen mehr helfen, unsere Lizenzen zu verstehen. "
+"Die Ãbersetzungen sollen helfen, unsere Lizenzen besser zu verstehen. "
"Ãbersetzungen müssen grundsätzlich genau sein, wenn auch nicht perfekt.
Für "
"eine gute Ãbersetzung ist es unerlässlich, grundlegende Konzepte wie <a
href="
-"\"/copyleft/copyleft\">Copyleft</a> und die <a href=\"/philosophy/free-sw"
-"\">Definition von Freie Software</a> vollständig verstanden zu haben. Aus "
-"diesem Grund sollten diejenigen, die Ãbersetzungen beitragen möchten, auch "
-"gut mit sowohl diesen Konzepten als auch anderen philosophischen Prinzipien "
-"vertraut sind, die im Dokument auftauchen können."
+"\"/copyleft/copyleft\">Copyleft</a> und <a href=\"/philosophy/free-sw\">Was "
+"ist Freie Software?</a> vollständig verstanden zu haben. Aus diesem Grund "
+"sollten diejenigen, die Ãbersetzungen beitragen möchten, auch gut mit
sowohl "
+"diesen Konzepten als auch anderen philosophischen Prinzipien vertraut sein, "
+"die im Dokument auftauchen können."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -83,7 +82,7 @@
"count legally as substitutes for the authentic version (see below for how to "
"do this)."
msgstr ""
-"Die Ãbersetzung als inoffiziell bezeichnet wird, um darüber zu informieren,
"
+"Die Ãbersetzung wird als inoffiziell bezeichnet, um darüber zu informieren,
"
"dass sie kein rechtlicher Ersatz für die verbindliche Fassung ist "
"(Informationen hierzu siehe unten)."
@@ -92,8 +91,8 @@
"You agree to install changes at our request, if we learn from other friends "
"of GNU that changes are necessary to make the translation clearer."
msgstr ""
-"AÌnderungen auf unseren Wunsch hin eingepflegt werden, wenn wir von GNUs "
-"Freunden erfahren, dass AÌnderungen notwendig sind, die Ãbersetzung "
+"Ãnderungen auf unseren Wunsch hin eingepflegt werden, wenn wir von GNUs "
+"Freunden erfahren, dass Ãnderungen notwendig sind, die Ãbersetzung "
"verständlicher zu machen."
#. type: Content of: <ol><li>
@@ -101,8 +100,8 @@
"The translation is not hosted on a commercial site and does not refer to any "
"company."
msgstr ""
-"Die Ãbersetzung nicht auf einem kommerziellen Webauftritt gehostet wird und "
-"auf keine Unternehmen verweist."
+"Die Ãbersetzung wird nicht auf einem kommerziellen Webauftritt gehostet und "
+"bezieht sich auf keine Unternehmen."
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -110,9 +109,9 @@
"and gnu.org. We might accept links about other free software packages, but "
"we prefer to avoid them."
msgstr ""
-"Die Webseite sollte keine Verweise enthalten, mit Ausnahme von fsf.org und "
-"gnu.org. Wir akzeptieren möglicherweise Verweise zu anderen freien "
-"Softwarepaketen, aber bevorzugen, sie zu vermeiden."
+"Der Webauftritt, der die Ãbersetzung enthält, sollte keine Verweise mit "
+"Ausnahme zur fsf.org und gnu.org enthalten. Wir akzeptieren möglicherweise "
+"Verweise auf andere freie Softwarepakete, aber bevorzugen sie zu vermeiden."
#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
@@ -139,12 +138,12 @@
"will link to that translation rather than others. We still can't make it "
"official, but we expect it is probably mostly correct."
msgstr ""
-"Wir verweisen nicht unbedingt auf alle inoffiziellen Ãbersetzungen, von der "
-"wir in jeder Sprache wissen. Wenn bspw. eine inoffizielle Ãbersetzung von "
-"einem freien Softwareunternehmen gemacht wurde, das wir kennen und dem wir "
-"vertrauen, verweisen wir eher auf diese Ãbersetzung anstatt einer anderen. "
-"Wir können sie zwar noch nicht offiziell machen, aber erwarten, dass es "
-"wahrscheinlich hauptsächlich richtig ist."
+"Wir verweisen nicht unbedingt auf alle inoffiziellen Ãbersetzungen, von "
+"denen wir in jeder Sprache wissen. Wenn bspw. eine inoffizielle Ãbersetzung "
+"von einem freien Softwareunternehmen gemacht wurde, das wir kennen und dem "
+"wir vertrauen, verweisen wir eher auf diese Ãbersetzung anstatt einer "
+"anderen. Wir können sie zwar noch nicht offiziell machen, aber erwarten, "
+"dass es wahrscheinlich hauptsächlich richtig ist."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -184,12 +183,12 @@
"help <tt>language</tt> speakers understand the GNU GPL better.</span><br /"
"><br />\n"
"\n"
-"<span class=\"note-de\">Dies ist eine inoffizielle Ãbersetzung der GNU "
-"General Public License in <tt>Deutsch</tt>. Sie wurde nicht von der Free "
+"<span class=\"translation\">Dies ist eine inoffizielle Ãbersetzung der GNU "
+"General Public License in <em>Deutsch</em>. Sie wurde nicht von der Free "
"Software Foundation freigegeben und ist keine rechtsverbindliche "
"Vertriebsbedingung für Software, die GNU GPL lizenziert ist ‑"
" dies kann nur der englische Originaltext der GNU GPL. Dennoch "
-"hoffen wir, dass diese Ãbersetzung <tt>deutschsprachigen</tt> Personen "
+"hoffen wir, dass diese Ãbersetzung <em>deutschsprachigen</em> Personen "
"helfen wird, die GNU GPL besser zu verstehen.</span>"
#. type: Content of: <h3>
@@ -214,38 +213,40 @@
"<code>[hy]</code> <a href=\"http://gnu.am/license/gpl.txt\">Armenian</a> "
"translation of the GPL"
msgstr ""
-"<code>[hy]</code> <a href=\"http://gnu.am/license/gpl.txt\">Armenisch</a>"
+"<code>[hy]</code> Armenisch: <a href=\"http://gnu.am/license/gpl.txt\">Nur "
+"Text</a>"
#. RT #709555
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[cs]</code> <a href=\"http://www.gnugpl.cz/v3\">Czech</a> translation "
"of the GPL"
-msgstr "<code>[cs]</code> <a href=\"http://www.gnugpl.cz/v3\">Tschechisch</a>"
+msgstr ""
+"<code>[cs]</code> Tschechisch: <a href=\"http://www.gnugpl.cz/v3\">HTML</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[nl]</code> <a href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/"
"gpl-v3-nl-101.pdf\"> Dutch</a> translation of the GPL (PDF)"
msgstr ""
-"<code>[nl]</code> Holländisch (<a href=\"http://bartbeuving.files.wordpress."
-"com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf\">PDF</a>)"
+"<code>[nl]</code> Holländisch: <a href=\"http://bartbeuving.files.wordpress."
+"com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf\">PDF</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[fr]</code> <a href=\"http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.txt\"> French</"
"a> translation of the GPL"
msgstr ""
-"<code>[fr]</code> Französisch (<a
href=\"http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.txt"
-"\">Nur Text</a>)"
+"<code>[fr]</code> Französisch: <a
href=\"http://www.rodage.org/gpl-3.0.fr.txt"
+"\">Nur Text</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[fr]</code> <a href=\"http://dachary.org/loic/gpl-french.pdf\"> "
"French</a> translation of the GPL (PDF)"
msgstr ""
-"<code>[fr]</code> Französisch (<a href=\"http://dachary.org/loic/gpl-french."
-"pdf\">PDF</a>)"
+"<code>[fr]</code> Französisch: <a href=\"http://dachary.org/loic/gpl-french."
+"pdf\">PDF</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -254,24 +255,25 @@
"GPL3_GL/gpl_gl_v3.txt\">plain text</a>, <a href=\"http://www.mancomun.org/"
"GPL3_GL/gpl_gl_v3.pdf\">PDF</a>)"
msgstr ""
-"<code>[gl]</code> <a href=\"http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.html"
-"\">Galizisch</a> (<a href=\"http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.txt"
-"\">Nur Text</a>, <a href=\"http://www.mancomun.org/GPL3_GL/gpl_gl_v3.pdf"
-"\">PDF</a>)"
+"<code>[gl]</code> Galizisch: <a href=\"http://www.mancomun.org/GPL3_GL/"
+"gpl_gl_v3.html\">HTML</a>, <a href=\"http://www.mancomun.org/GPL3_GL/"
+"gpl_gl_v3.txt\">Nur Text</a>, <a href=\"http://www.mancomun.org/GPL3_GL/"
+"gpl_gl_v3.pdf\">PDF</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html\"> "
"German</a> translation of the GPL"
msgstr ""
-"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html"
-"\">Deutsch</a>"
+"<code>[de]</code> Deutsch: <a href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de."
+"html\">HTML</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/gplv3.html\">Hungarian</a> "
"translation of the GPL"
-msgstr "<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/gplv3.html\">Ungarisch</a>"
+msgstr ""
+"<code>[hu]</code> Ungarisch: <a href=\"http://gnu.hu/gplv3.html\">HTML</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -281,19 +283,19 @@
"homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf\">PDF</a>, <a href=\"http://katolaz."
"homeunix.net/gplv3/gplv3-it.tex\">LaTeX</a>"
msgstr ""
-"<code>[it]</code> <a href=\"http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-final."
-"html\">Italienisch</a> (<a href=\"http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-"
-"final.ps\">PS</a>, <a href=\"http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it-"
-"final.pdf\">PDF</a>, <a href=\"http://katolaz.homeunix.net/gplv3/gplv3-it.tex"
-"\">LaTeX</a>)"
+"<code>[it]</code> Italienisch: <a href=\"http://katolaz.homeunix.net/gplv3/"
+"gplv3-it-final.html\">HTML</a>, <a href=\"http://katolaz.homeunix.net/gplv3/"
+"gplv3-it-final.ps\">PS</a>, <a href=\"http://katolaz.homeunix.net/gplv3/"
+"gplv3-it-final.pdf\">PDF</a>, <a href=\"http://katolaz.homeunix.net/gplv3/"
+"gplv3-it.tex\">LaTeX</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[fa]</code> <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html\">Persian "
"(Farsi)</a> translation of the GPL"
msgstr ""
-"<code>[fa]</code> <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-fa.html"
-"\">Persisch (Farsi)</a>"
+"<code>[fa]</code> Persisch (Farsi): <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/gplv3-"
+"fa.html\">HTML</a>"
#. RT #339241
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -302,20 +304,18 @@
"bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html\">HTML</a>, <a href=\"http://alas.matf.bg.ac."
"rs/~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf\">PDF</a>"
msgstr ""
-"<code>[sr]</code> <a href=\"http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html"
-"\">Serbisch</a> (<a href=\"http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf"
-"\">PDF</a>)"
+"<code>[sr]</code> Serbisch: <a href=\"http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/"
+"ojl-3.0.html\">HTML</a>, <a href=\"http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/gnu/"
+"ojl-3.0.pdf\">PDF</a>"
#. RT #710854
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.gpl.sk/v3/\"> Slovak</a> "
-#| "translation of the GPL"
msgid ""
"<code>[sk]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.sk.shtml"
"\">Slovak</a> translation of the GPL"
-msgstr "<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.gpl.sk/v3/\">Slowakisch</a>"
+msgstr ""
+"<code>[sk]</code> Slowakisch: <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3."
+"sk.shtml\">HTML</a>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "Translations Underway"
@@ -327,14 +327,14 @@
"team if you are willing to help."
msgstr ""
"Die folgenden Ãbersetzungen sind im vollem Gange, kontaktieren Sie bitte die
"
-"Person bzw. das Ãbersetzungsteam, wenn Sie mithelfen möchten. "
+"Person bzw. das Ãbersetzungsteam, wenn Sie mithelfen möchten."
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[fr]</code> French, <a href=\"mailto:address@hidden"><trad-"
"address@hidden></a>"
msgstr ""
-"<code>[fr]</code> Französisch, <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"<code>[fr]</code> Französisch: <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>"
#. type: Content of: <h3>
@@ -348,8 +348,8 @@
"a>. They will check to make sure that your translation follows the above "
"guidelines and make a link to it from this page."
msgstr ""
-"Möchten Sie eine Lizenz übersetzen, informieren Sie bitte die GNU "
-"Translation Manager <a href=\"mailto:address@hidden"><web-"
+"Möchten Sie eine Lizenz übersetzen, informieren Sie bitte die <em>GNU "
+"Translation Manager</em> <a href=\"mailto:address@hidden"><web-"
"address@hidden></a>. Sie überprüfen, ob die Ãbersetzung den oben "
"genannten Richtlinien folgt und legen einen Verweis darauf an."
@@ -358,8 +358,8 @@
"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php"
"\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the LGPL"
msgstr ""
-"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php"
-"\">Chinesisch (vereinfacht)</a>"
+"<code>[zh-cn]</code> Chinesisch (vereinfacht): <a href=\"http://www."
+"thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php\">HTML</a>"
#. RT #705085
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -368,31 +368,32 @@
"cz/cesky--preklad-licence--gnu-lesser--general-public-license--v-3-0.php\"> "
"HTML</a>, <a href=\"http://www.gnulicence.cz/GNU-LGPL-Czech.pdf\">PDF</a>."
msgstr ""
-"<code>[cs]</code> <a href=\"http://www.lgpl.cz/cesky--preklad-licence--gnu-"
-"lesser--general-public-license--v-3-0.php\">Tschechisch</a> (<a href="
-"\"http://www.gnulicence.cz/GNU-LGPL-Czech.pdf\">PDF</a>)"
+"<code>[cs]</code> Tschechisch: <a href=\"http://www.lgpl.cz/cesky--preklad-"
+"licence--gnu-lesser--general-public-license--v-3-0.php\">HTML</a>, <a href="
+"\"http://www.gnulicence.cz/GNU-LGPL-Czech.pdf\">PDF</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html\"> "
"German</a> translation of the LGPL"
msgstr ""
-"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html"
-"\">Deutsch</a>"
+"<code>[de]</code> Deutsch: <a href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de."
+"html\">HTML</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/lgplv3.html\">Hungarian</a> "
"translation of the LGPL"
-msgstr "<code>[hu]</code> <a href=\"http://gnu.hu/lgplv3.html\">Ungarisch</a>"
+msgstr ""
+"<code>[hu]</code> Ungarisch: <a href=\"http://gnu.hu/lgplv3.html\">HTML</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[fa]</code> <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html"
"\">Persian (Farsi)</a> translation of the LGPL"
msgstr ""
-"<code>[fa]</code> <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/lgplv3-fa.html"
-"\">Persisch (Farsi)</a>"
+"<code>[fa]</code> Persisch (Farsi): <a href=\"http://www.kaveh.org/gnu/"
+"lgplv3-fa.html\">HTML</a>"
#. RT #705085
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -402,9 +403,9 @@
"\"> HTML</a>, <a href=\"http://www.gnulicencie.sk/GNU-LGPL-Slovak.pdf\">PDF</"
"a>."
msgstr ""
-"<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.lgpl.sk/slovensky--preklad-licencie--"
-"gnu-lesser--general-public-license--v-3-0.php\">Slowakisch</a> (<a href="
-"\"http://www.gnulicencie.sk/GNU-LGPL-Slovak.pdf\">PDF</a>)"
+"<code>[sk]</code> Slowakisch: <a href=\"http://www.lgpl.sk/slovensky--"
+"preklad-licencie--gnu-lesser--general-public-license--v-3-0.php\">HTML</a>, "
+"<a href=\"http://www.gnulicencie.sk/GNU-LGPL-Slovak.pdf\">PDF</a>"
#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Free Documentation License, version 1.3"
@@ -420,13 +421,13 @@
"between these two versions in <a href=\"/licenses/fdl-1.3-faq.html\">our "
"FAQ</a>."
msgstr ""
-"GNU FDL 1.3 wurde am 3. November 2008 freigegeben und ist eine relativ "
-"geringfügige AÌnderung der FDL 1.2; die wichtigsten AÌnderungen sind die "
+"GNU FDLv1.3 wurde am 3. November 2008 freigegeben und ist eine relativ "
+"geringfügige Ãnderung der FDLv1.2. Die wichtigsten Ãnderungen sind die "
"Ãberarbeitung des Abschnitt 9 und der hinzugefügte Abschnitt 11. Somit "
"können die <a href=\"/licenses/old-licenses/fdl-1.2-translations"
-"\">Ãbersetzungen der FDL 1.2</a> helfen, die FDL 1.3 zu verstehen. Weitere "
-"Informationen über die Unterschiede beider Versionen finden Sie in <a href="
-"\"/licenses/fdl-1.3-faq\">GNU FDL: Häufig gestellte Fragen (FAQ)</a>."
+"\">Ãbersetzungen der FDLv1.2</a> helfen, die FDLv1.3 zu verstehen. Weitere "
+"Informationen über die Unterschiede beider Versionen finden Sie unter <a "
+"href=\"/licenses/fdl-1.3-faq\">GNU FDL: Häufig gestellte Fragen (FAQ)</a>."
#. RT #700472
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -434,16 +435,16 @@
"<code>[ar]</code> <a href=\"http://muhammadsaied.webs.com/licenses/ar.fdlv13."
"html\"> Arabic</a> translation of the GFDL"
msgstr ""
-"<code>[ar]</code> <a href=\"http://muhammadsaied.webs.com/licenses/ar.fdlv13."
-"html\">Arabisch</a>"
+"<code>[ar]</code> Arabisch: <a href=\"http://muhammadsaied.webs.com/licenses/"
+"ar.fdlv13.html\">HTML</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/\"> "
"Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL"
msgstr ""
-"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/"
-"\">Chinesisch (vereinfacht)</a>"
+"<code>[zh-cn]</code> Chinesisch (vereinfacht): <a href=\"http://www."
+"thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/\">HTML</a>"
#. RT #705085
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -452,9 +453,9 @@
"gnulicence.cz/cesky-preklad-licence-gnu-free-documentation-license-v-1-3.php"
"\"> HTML</a>, <a href=\"http://www.gnulicence.cz/GNU-FDL-Czech.pdf\">PDF</a>."
msgstr ""
-"<code>[cs]</code> <a href=\"http://www.gnulicence.cz/cesky-preklad-licence-"
-"gnu-free-documentation-license-v-1-3.php\">Tschechisch</a> (<a href=\"http://"
-"www.gnulicence.cz/GNU-FDL-Czech.pdf\">PDF</a>)"
+"<code>[cs]</code> Tschechisch: <a href=\"http://www.gnulicence.cz/cesky-"
+"preklad-licence-gnu-free-documentation-license-v-1-3.php\">HTML</a>, <a href="
+"\"http://www.gnulicence.cz/GNU-FDL-Czech.pdf\">PDF</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -462,37 +463,37 @@
"\"> Italian</a> translation of the GFDL (<a href=\"http://home.gna.org/www-"
"it/fdl/1.3/fdl.it.txt\">plain text version</a>)"
msgstr ""
-"<code>[it]</code> <a href=\"http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.html"
-"\">Italienisch</a> (<a href=\"http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it.txt"
-"\">Nur Text</a>)"
+"<code>[it]</code> Italienisch: <a href=\"http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/"
+"fdl.it.html\">HTML</a>, <a href=\"http://home.gna.org/www-it/fdl/1.3/fdl.it."
+"txt\">Nur Text</a>"
#. RT #705085
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[sk]</code> Slovak translation of the GFDL: <a href=\"http://www."
-"gnulicencie.sk/slovensky-preklad-licencie-gnu-free-documentation-license-v-1-"
-"3.php\"> HTML</a>, <a href=\"http://www.gnulicencie.sk/GNU-FDL-Slovak.pdf"
+"gnulicencie.sk/slovensky-preklad-licencie-gnu-free-documentation-license-"
+"v-1-3.php\"> HTML</a>, <a href=\"http://www.gnulicencie.sk/GNU-FDL-Slovak.pdf"
"\">PDF</a>."
msgstr ""
-"<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.gnulicencie.sk/slovensky-preklad-"
-"licencie-gnu-free-documentation-license-v-1-3.php\">Slowakisch</a> (<a href="
-"\"http://www.gnulicencie.sk/GNU-FDL-Slovak.pdf\">PDF</a>)"
+"<code>[sk]</code> Slowakisch: <a href=\"http://www.gnulicencie.sk/slovensky-"
+"preklad-licencie-gnu-free-documentation-license-v-1-3.php\">HTML</a>, <a "
+"href=\"http://www.gnulicencie.sk/GNU-FDL-Slovak.pdf\">PDF</a>"
#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html\"> "
"Spanish</a> translation of the GFDL"
msgstr ""
-"<code>[es]</code> <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es.html"
-"\">Spanisch</a>"
+"<code>[es]</code> Spanisch: <a href=\"http://docs.danexlandia.com.mx/gfdl_es."
+"html\">HTML</a>"
#. type: Content of: <h3>
msgid "Unofficial translations of exceptions to GNU licenses"
-msgstr "Ausnahmen von GNU Lizenzen ‑ Inoffizielle Ãbersetzungen"
+msgstr "GNU Lizenzausnahmen"
#. type: Content of: <h4>
msgid "GNU Runtime Library Exception, version 3.1"
-msgstr "GNU Runtime Library Exception, Version 3.1"
+msgstr "GNU Runtime Library Exception (RLE), Version 3.1"
#. RT #705085
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -502,10 +503,10 @@
"php\"> HTML</a>, <a href=\"http://www.gnulicence.cz/GCC-Runtime-Library-"
"Exception-3-1-Czech.pdf\"> PDF</a>."
msgstr ""
-"<code>[cs]</code> <a href=\"http://www.gnulicence.cz/cesky-preklad-licence-"
-"gnu-gcc-runtime-library-exception-v-3-1.php\">Tschechisch</a> (<a href="
-"\"http://www.gnulicence.cz/GCC-Runtime-Library-Exception-3-1-Czech.pdf"
-"\">PDF</a>)"
+"<code>[cs]</code> Tschechisch: <a href=\"http://www.gnulicence.cz/cesky-"
+"preklad-licence-gnu-gcc-runtime-library-exception-v-3-1.php\">HTML</a>, <a "
+"href=\"http://www.gnulicence.cz/GCC-Runtime-Library-Exception-3-1-Czech.pdf"
+"\">PDF</a>"
#. RT #705085
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -515,10 +516,10 @@
"v-3-1.php\"> HTML</a>, <a href=\"http://www.gnulicencie.sk/GCC-Runtime-"
"Library-Exception-3-1-Slovak.pdf\"> PDF</a>."
msgstr ""
-"<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.gnulicencie.sk/slovensky-preklad-"
-"licencie-gnu-gcc-runtime-library-exception-v-3-1.php\">Slowakisch</a> (<a "
+"<code>[sk]</code> Slowakisch: <a href=\"http://www.gnulicencie.sk/slovensky-"
+"preklad-licencie-gnu-gcc-runtime-library-exception-v-3-1.php\">HTML</a>, <a "
"href=\"http://www.gnulicencie.sk/GCC-Runtime-Library-Exception-3-1-Slovak.pdf"
-"\">PDF</a>)"
+"\">PDF</a>"
#. type: Content of: <h4>
msgid "GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3"
@@ -532,10 +533,10 @@
"script-exception-v-3-0.php\"> HTML</a>, <a href=\"http://www.gnulicence.cz/"
"Autoconf-Configure-Script-Exception-Czech.pdf\"> PDF</a>."
msgstr ""
-"<code>[cs]</code> <a href=\"http://www.gnulicence.cz/cesky-preklad-licence-"
-"gnu-autoconf-configure-script-exception-v-3-0.php\">Tschechisch</a> (<a href="
-"\"http://www.gnulicence.cz/Autoconf-Configure-Script-Exception-Czech.pdf"
-"\">PDF</a>)"
+"<code>[cs]</code> Tschechisch: <a href=\"http://www.gnulicence.cz/cesky-"
+"preklad-licence-gnu-autoconf-configure-script-exception-v-3-0.php\">HTML</"
+"a>, <a href=\"http://www.gnulicence.cz/Autoconf-Configure-Script-Exception-"
+"Czech.pdf\">PDF</a>"
#. RT #705085
#. type: Content of: <ul><li>
@@ -545,10 +546,10 @@
"configure-script-exception-v-3-0.php\"> HTML</a>, <a href=\"http://www."
"gnulicencie.sk/Autoconf-Configure-Script-Exception-Slovak.pdf\"> PDF</a>."
msgstr ""
-"<code>[sk]</code> <a href=\"http://www.gnulicencie.sk/slovensky-preklad-"
-"licencie-gnu-autoconf-configure-script-exception-v-3-0.php\">Slowakisch</a> "
-"(<a href=\"http://www.gnulicencie.sk/Autoconf-Configure-Script-Exception-"
-"Slovak.pdf\">PDF</a>)"
+"<code>[sk]</code> Slowakisch: <a href=\"http://www.gnulicencie.sk/slovensky-"
+"preklad-licencie-gnu-autoconf-configure-script-exception-v-3-0.php\">HTML</"
+"a>, <a href=\"http://www.gnulicencie.sk/Autoconf-Configure-Script-Exception-"
+"Slovak.pdf\">PDF</a>"
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -612,251 +613,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualisierung:"
-
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Ãbersetzungen dieser Seite"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium without royalty provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die unveraÌnderte VervielfaÌltigung und Verbreitung dieses gesamten
Textes "
-#~ "<!--sind weltweit --> ist ohne LizenzgebuÌhren und mit jedem Medium, "
-#~ "sofern dieser Hinweis<!-- und der Copyright-Hinweis--> angegeben ist, "
-#~ "erlaubt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "We give permission to publish translations of the GNU GPL, LGPL, AGPL, "
-#~ "and FDL into other languages, provided that you (1) label your "
-#~ "translations as unofficial (see below for how to do this), to inform "
-#~ "people that they do not count legally as substitutes for the authentic "
-#~ "version, and (2) you agree to install changes at our request, if we learn "
-#~ "from other friends of GNU that changes are necessary to make the "
-#~ "translation clearer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wir erteilen die Erlaubnis, Ãbersetzungen der GNU GPL, GNU LGPL, GNU AGPL
"
-#~ "und GNU FDL in andere Sprachen zu veröffentlichen, sofern Sie (1) Ihre "
-#~ "Ãbersetzungen als inoffiziell kennzeichnen (siehe unten), um deutlich "
-#~ "darauf hinzuweisen, dass sie rechtlich kein Ersatz für die authentische "
-#~ "Fassung ist und (2) zustimmen, Ãnderungen auf unserem Wunsch hin "
-#~ "einzupflegen, wenn wir von anderen Freunden von GNU erfahren, dass "
-#~ "Ãnderungen notwendig sind, um die Ãbersetzung eindeutiger zu machen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[es-ar]</code> <a href=\"http://www.spanish-translator-services.com/"
-#~ "espanol/t/gnu/gpl-ar.html\">Argentinian Spanish</a> translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[es-ar]</code> <a href=\"http://www.spanish-translator-services.com/"
-#~ "espanol/t/gnu/gpl-ar.html\">Argentinisches Spanisch</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[be]</code> <a href=\"http://webhostingrating.com/libs/gpl3be"
-#~ "\">Belarusian</a> translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[be]</code> <a href=\"http://webhostingrating.com/libs/gpl3be"
-#~ "\">WeiÃrussisch</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[en-gb]</code> <a href=\"http://people.csse.uwa.edu.au/jmd/gpl_en."
-#~ "txt\"> British English</a> translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[en-gb]</code> <a href=\"http://people.csse.uwa.edu.au/jmd/gpl_en."
-#~ "txt\">Britisches Englisch</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.zeuux.org/group/free-software/"
-#~ "bbs/content/50512/\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the GPL (<a "
-#~ "href=\"http://www.zeuux.org/group/free-software/file/content/283/\">PDF</"
-#~ "a>)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.zeuux.org/group/free-software/"
-#~ "bbs/content/50512/\">Chinesisch (vereinfacht)</a> (<a href=\"http://www."
-#~ "zeuux.org/group/free-software/file/content/283/\">PDF</a>)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.certifiedchinesetranslation.com/"
-#~ "openaccess/gnuv3-tc.html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the "
-#~ "GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.certifiedchinesetranslation.com/"
-#~ "openaccess/gnuv3-tc.html\">Chinesisch (traditionell)</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[eo]</code> <a href=\"http://zooplah.farvista.net/eo/programado/"
-#~ "gpl3.html\">Esperanto</a> translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[eo]</code> <a href=\"http://zooplah.farvista.net/eo/programado/"
-#~ "gpl3.html\">Esperanto</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[fi]</code> <a href=\"http://www.turre.com/licenses/gpl_fi.html\"> "
-#~ "Finnish</a> translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[fi]</code> <a href=\"http://www.turre.com/licenses/gpl_fi.html"
-#~ "\">Finnisch</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[he]</code> <a href=\"http://law.co.il/gplv3\">Hebrew</a> "
-#~ "translation of the GPL"
-#~ msgstr "<code>[he]</code> <a href=\"http://law.co.il/gplv3\">Hebräisch</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[it]</code> <a href=\"http://katolaz.homeunix.net/gplv3\"> Italian</"
-#~ "a> translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[it]</code> <a href=\"http://katolaz.homeunix.net/gplv3"
-#~ "\">Italienisch</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[sr]</code> <a href=\"http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/ojl-3.0."
-#~ "html\"> Serbian</a> translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[sr]</code> <a href=\"http://alas.matf.bg.ac.yu/~mr99164/ojl-3.0."
-#~ "html\">Serbisch</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://www.viti.es/gnu/licenses/gpl.html"
-#~ "\">Spanish</a> translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://www.viti.es/gnu/licenses/gpl.html"
-#~ "\">Spanisch</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[uk]</code> <a href=\"http://www.linux.kiev.ua/ua/devel/licenses/"
-#~ "gnu-gpl/\"> Ukrainian</a> translation of the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[uk]</code> <a href=\"http://www.linux.kiev.ua/ua/devel/licenses/"
-#~ "gnu-gpl/\">Ukrainisch</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese (<a href=\"http://gpl3brasil."
-#~ "pbwiki.com/GPLv3\">1</a>), (<a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/"
-#~ "GPLv3\">2</a> — effort lead by FSFLA)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[pt-br]</code> Brasilianisches Portugiesisch (<a href=\"http://"
-#~ "gpl3brasil.pbwiki.com/GPLv3\">1</a>), (<a href=\"http://www.fsfla.org/"
-#~ "svnwiki/trad/GPLv3\">2</a> – durch FSFLA)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[ca]</code> <a href=\"http://www.softcatala.cat/wiki/GPL3"
-#~ "\">Catalan</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[ca]</code> <a href=\"http://www.softcatala.cat/wiki/GPL3"
-#~ "\">Katalanisch</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[ko]</code> <a href=\"http://wiki.kldp.org/wiki.php/GNU/"
-#~ "GPLV3Translation\">Korean</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[ko]</code> <a href=\"http://wiki.kldp.org/wiki.php/GNU/"
-#~ "GPLV3Translation\">Koreanisch</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[pt]</code> <a href=\"http://gpl3.neoscopio.org\">Portuguese</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[pt]</code> <a href=\"http://gpl3.neoscopio.org\">Portugiesisch</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[ro]</code> <a href=\"http://ro.wikipedia.org/wiki/GPL_(licen%C8%"
-#~ "9Ba,_versiunea_3)\">Romanian</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[ro]</code> <a href=\"http://ro.wikipedia.org/wiki/GPL_(licen%C8%"
-#~ "9Ba,_versiunea_3)\">Rumänisch</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[ru]</code> <a href=\"http://code.google.com/p/gpl3rus/wiki/"
-#~ "LatestRelease\">Russian</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[ru]</code> <a href=\"http://code.google.com/p/gpl3rus/wiki/"
-#~ "LatestRelease\">Russisch</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/GPLv3\"> "
-#~ "Spanish</a> — effort lead by FSFLA"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/GPLv3"
-#~ "\">Spanisch</a> – durch FSFLA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.certifiedchinesetranslation.com/"
-#~ "openaccess/gnulgpl-v3-tc.html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of "
-#~ "the LGPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.certifiedchinesetranslation.com/"
-#~ "openaccess/gnulgpl-v3-tc.html\">Chinesisch (traditionell)</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[it]</code> <a href=\"http://www.posterburner.com/"
-#~ "IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm\"> Italian</a> translation of the "
-#~ "LGPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[it]</code> <a href=\"http://www.posterburner.com/"
-#~ "IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm\">Italienisch</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[ja]</code> <a href=\"http://www.finecheats.com/lgpl.html\"> "
-#~ "Japanese</a> translation of the LGPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[ja]</code> <a href=\"http://www.finecheats.com/lgpl.html"
-#~ "\">Japanisch</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[mt]</code> <a href=\"http://www.dexxed.com/gnu/mt/v3/lgpl.html\"> "
-#~ "Maltese</a> translation of the LGPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[mt]</code> <a href=\"http://www.dexxed.com/gnu/mt/v3/lgpl.html"
-#~ "\">Maltesisch</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html"
-#~ "\">Spanish</a> translation of the LGPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://www.viti.es/gnu/licenses/lgpl.html"
-#~ "\">Spanisch</a>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[pt-br]</code> <a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/LGPLv3"
-#~ "\"> Brazilian Portuguese</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[pt-br]</code> <a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/LGPLv3"
-#~ "\">Brasilianisches Portugiesisch</a> (durch FSFLA)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/LGPLv3\"> "
-#~ "Spanish</a> (both are lead by FSFLA)"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[es]</code> <a href=\"http://www.fsfla.org/svnwiki/trad/LGPLv3"
-#~ "\">Spanisch</a> (durch FSFLA)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[zh-tw]</code><a href=\"http://www.certifiedchinesetranslation.com/"
-#~ "openaccess/gnufdl-v13-tc.html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of "
-#~ "the GFDL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[zh-tw]</code><a href=\"http://www.certifiedchinesetranslation.com/"
-#~ "openaccess/gnufdl-v13-tc.html\">Chinesische (traditionell)</a> "
-#~ "Ãbersetzung der GNU FDL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[ml]</code> <a href=\"http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml\"> "
-#~ "Malayalam</a> translation of the GFDL"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[ml]</code> <a href=\"http://ml.wikipedia.org/wiki/WP:GFDL-ml\"> "
-#~ "Malayalam</a> Ãbersetzung der GNU FDL"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://hutuworm.blogspot.com/2009/01/gcc."
-#~ "html\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the GCC RLE"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://hutuworm.blogspot.com/2009/01/gcc."
-#~ "html\">Chinesische (vereinfacht)</a> Ãbersetzung der GCC RLE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.certifiedchinesetranslation.com/"
-#~ "openaccess/gnu-gcc.html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the "
-#~ "GCC RLE"
-#~ msgstr ""
-#~ "<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.certifiedchinesetranslation.com/"
-#~ "openaccess/gnu-gcc.html\">Chinesische (traditionell)</a> Ãbersetzung der "
-#~ "GCC RLE"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/licenses/po translations.de.po,
Joerg Kohne <=