www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www home.it.html home.ru.html po/home.it.po


From: Yavor Doganov
Subject: www home.it.html home.ru.html po/home.it.po
Date: Tue, 01 Nov 2011 17:01:15 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   11/11/01 17:01:15

Modified files:
        .              : home.it.html home.ru.html 
        po             : home.it.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.it.html?cvsroot=www&r1=1.69&r2=1.70
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.ru.html?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.it.po?cvsroot=www&r1=1.276&r2=1.277

Patches:
Index: home.it.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.it.html,v
retrieving revision 1.69
retrieving revision 1.70
diff -u -b -r1.69 -r1.70
--- home.it.html        1 Nov 2011 16:03:05 -0000       1.69
+++ home.it.html        1 Nov 2011 17:00:40 -0000       1.70
@@ -14,10 +14,6 @@
 <link rel="alternate" title="Software Libero: ultimi arrivi" 
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss"; type="application/rss+xml" />
 
 <!--#include virtual="/server/banner.it.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/po/home.it.po";>
- http://www.gnu.org/po/home.it.po</a>' -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.it.html" -->
 <div id="translations">
 
 <!--#include virtual="/translations.include" -->
@@ -49,8 +45,8 @@
 che fosse <a href="/philosophy/free-sw.it.html">software libero</a>:
 software che rispetta la vostra libertà.</p>
 
-<p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img
-   src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Screenshot of GNU"
+<p class="c"><a href="/distros/screenshoot.html"><img
+   src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Schermate di GNU"
    /></a></p>
 
 <p>I sistemi operativi tipo Unix sono costituiti da un <a
@@ -274,7 +270,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Ultima modifica:
 
-$Date: 2011/11/01 16:03:05 $
+$Date: 2011/11/01 17:00:40 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: home.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.ru.html,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- home.ru.html        1 Nov 2011 16:03:06 -0000       1.42
+++ home.ru.html        1 Nov 2011 17:00:41 -0000       1.43
@@ -16,10 +16,6 @@
 <link rel="alternate" title="Новые свободные программы" 
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss"; type="application/rss+xml" />
 
 <!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="http://www.gnu.org/po/home.ru.po";>
- http://www.gnu.org/po/home.ru.po</a>' -->
- <!--#include virtual="/server/outdated.ru.html" -->
 <div id="translations">
 
 <!--#include virtual="/translations.include" -->
@@ -276,7 +272,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2011/11/01 16:03:06 $
+$Date: 2011/11/01 17:00:41 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: po/home.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.it.po,v
retrieving revision 1.276
retrieving revision 1.277
diff -u -b -r1.276 -r1.277
--- po/home.it.po       1 Nov 2011 16:54:04 -0000       1.276
+++ po/home.it.po       1 Nov 2011 17:01:06 -0000       1.277
@@ -13,7 +13,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-11-01 12:02-0300\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -22,13 +21,23 @@
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free 
Software, Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd"
-msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free 
Software, Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU 
Hurd"
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Software Libero, Operating System, Sistema Operativo, GNU Kernel, GNU Hurd"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so 
that computer users can have the freedom to share and improve the software they 
use."
-msgstr "Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, 
per dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software 
che usano."
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Dal 1983 sviluppiamo il sistema operativo libero GNU, simile a UNIX, per "
+"dare agli utenti la possibilità di condividere e migliorare il software che "
+"usano."
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
 #. type: Attribute 'title' of: <link>
@@ -42,17 +51,32 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free 
software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating 
system developed specifically for the sake of users' freedom."
-msgstr "Richard Stallman announciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare 
GNU, un sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU 
è l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli 
utenti."
+msgid ""
+"Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free "
+"software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating "
+"system developed specifically for the sake of users' freedom."
+msgstr ""
+"Richard Stallman announciò a settembre 1983 il progetto di sviluppare GNU, "
+"un sistema operativo che fosse software libero e fosse simile a Unix. GNU è "
+"l'unico sistema operativo sviluppato appositamente per la libertà degli "
+"utenti."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/secure-boot-vs-restricted-boot/\";>Stand up 
for your freedom to install free software!</a>"
-msgstr "<a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/secure-boot-vs-restricted-boot/\";>Difendete 
il vostro diritto ad installare software libero!</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/secure-boot-vs-restricted-boot/";
+"\">Stand up for your freedom to install free software!</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/secure-boot-vs-restricted-boot/";
+"\">Difendete il vostro diritto ad installare software libero!</a>"
 
 # type: Content of: <div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\";>Students! Claim 
a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>"
-msgstr "<a 
href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\";>Studenti, 
fatevi rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate!</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\";>Students! "
+"Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\";>Studenti, "
+"fatevi rimborsare le vostre licenze Microsoft Windows inutilizzate!</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h2>
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -61,8 +85,16 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">The GNU Project</a> was launched in 1984 to 
develop the GNU operating system, a complete Unix-like operating system which 
is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>&mdash;software which 
respects your freedom."
-msgstr "Il <a href=\"/gnu/gnu.it.html\">Progetto GNU</a> è stato lanciato nel 
1984 per sviluppare il sistema operativo GNU, un sistema Unix-compatibile 
completo che fosse <a href=\"/philosophy/free-sw.it.html\">software libero</a>: 
software che rispetta la vostra libertà."
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/gnu.html\">The GNU Project</a> was launched in 1984 to "
+"develop the GNU operating system, a complete Unix-like operating system "
+"which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>&mdash;"
+"software which respects your freedom."
+msgstr ""
+"Il <a href=\"/gnu/gnu.it.html\">Progetto GNU</a> è stato lanciato nel 1984 "
+"per sviluppare il sistema operativo GNU, un sistema Unix-compatibile "
+"completo che fosse <a href=\"/philosophy/free-sw.it.html\">software libero</"
+"a>: software che rispetta la vostra libertà."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><p><a>
@@ -80,22 +112,54 @@
 
 # type: Content of: <div><div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "Unix-like operating systems are built from a <a 
href=\"/software/\">software collection</a> of applications, libraries, and 
developer tools&mdash;plus a program to allocate resources and talk to the 
hardware, known as a kernel."
-msgstr "I sistemi operativi tipo Unix sono costituiti da un <a 
href=\"/software/\">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di 
sviluppo, oltre a un programma utilizzato per allocare le risorse e comunicare 
con l'hardware, noto come kernel."
+msgid ""
+"Unix-like operating systems are built from a <a href=\"/software/\">software "
+"collection</a> of applications, libraries, and developer tools&mdash;plus a "
+"program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel."
+msgstr ""
+"I sistemi operativi tipo Unix sono costituiti da un <a href=\"/software/"
+"\">insieme</a> di applicazioni, librerie e strumenti di sviluppo, oltre a un "
+"programma utilizzato per allocare le risorse e comunicare con l'hardware, "
+"noto come kernel."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "GNU is <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">often used with a kernel 
called Linux</a>, and here is a <a href=\"/distros/free-distros.html\">list of 
ready-to-install GNU/Linux distributions</a> which are entirely free software.  
<a href=\"/software/hurd/hurd.html\">The Hurd, GNU's kernel</a>, is actively 
developed, but is still some way from being ready for daily use."
-msgstr "GNU è <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">spesso utilizzato con un 
kernel di nome Linux</a>, e noi curiamo un <a 
href=\"/distros/free-distros.html\">elenco di distribuzioni GNU/Linux pronte 
per l'installazione</a> costituite esclusivamente da software libero. <a 
href=\"/software/hurd/hurd.html\">Hurd, il kernel di GNU</a>, è attivamente 
sviluppato ma non è ancora pronto per l'utilizzo ordinario."
+msgid ""
+"GNU is <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">often used with a kernel called "
+"Linux</a>, and here is a <a href=\"/distros/free-distros.html\">list of "
+"ready-to-install GNU/Linux distributions</a> which are entirely free "
+"software.  <a href=\"/software/hurd/hurd.html\">The Hurd, GNU's kernel</a>, "
+"is actively developed, but is still some way from being ready for daily use."
+msgstr ""
+"GNU è <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">spesso utilizzato con un kernel di 
"
+"nome Linux</a>, e noi curiamo un <a href=\"/distros/free-distros.html"
+"\">elenco di distribuzioni GNU/Linux pronte per l'installazione</a> "
+"costituite esclusivamente da software libero. <a href=\"/software/hurd/hurd."
+"html\">Hurd, il kernel di GNU</a>, è attivamente sviluppato ma non è ancora 
"
+"pronto per l'utilizzo ordinario."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and 
Linux</a> is the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by 
millions and sometimes incorrectly called simply &ldquo;Linux&rdquo;."
-msgstr "La combinazione di <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.it.html\">GNU e 
Linux</a> è il <strong>sistema operativo GNU/Linux</strong>, ora usato da 
milioni di persone e talvolta erroneamente chiamato solo &ldquo;Linux&rdquo;."
+msgid ""
+"The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> is "
+"the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and "
+"sometimes incorrectly called simply &ldquo;Linux&rdquo;."
+msgstr ""
+"La combinazione di <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.it.html\">GNU e Linux</a> è "
+"il <strong>sistema operativo GNU/Linux</strong>, ora usato da milioni di "
+"persone e talvolta erroneamente chiamato solo &ldquo;Linux&rdquo;."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not 
Unix!&rdquo;; <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">it is pronounced 
<em>g-noo</em></a>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</em> 
and the <em>n</em>."
-msgstr "Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo per &ldquo;GNU's 
Not Unix&rdquo; (GNU Non è Unix) e <a 
href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">si pronuncia <em>gh-nu</em></a> (con 
la <em>g</em> dura, una sola sillaba senza pause tra la <em>g</em> e la 
<em>n</em>)."
+msgid ""
+"The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not Unix!"
+"&rdquo;; <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">it is pronounced "
+"<em>g-noo</em></a>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</"
+"em> and the <em>n</em>."
+msgstr ""
+"Il nome &ldquo;GNU&rdquo; è un acronimo ricorsivo per &ldquo;GNU's Not "
+"Unix&rdquo; (GNU Non è Unix) e <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html"
+"\">si pronuncia <em>gh-nu</em></a> (con la <em>g</em> dura, una sola sillaba "
+"senza pause tra la <em>g</em> e la <em>n</em>)."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -109,15 +173,31 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid "For more news, see <a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a>."
-msgstr "Per ulteriori notizie vedere <a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet 
GNU</a>."
+msgstr ""
+"Per ulteriori notizie vedere <a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</"
+"a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><div><h4>
 msgid "GNU Guile"
 msgstr "GNU Guile"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
-msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\";>GNU Guile</a> is the 
official extension language for the GNU Operating System. Version 2.0 was 
released February 16, 2011 with a <a 
href=\"http://www.gnu.org/software/guile/news.html\";>wealth of new 
features.</a> Its compiler infrastructure, libraries, and dynamic programming 
environment make it a great language to write applications in.  <a 
href=\"http://www.gnu.org/software/guile/community.html\";>Join the community 
now!</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\";>GNU Guile</a> è il 
liguaggio ufficiale per le estensioni del sistema operativo GNU. La versione 
2.0 è stata rilasciata il 16 febbraio 2011 ed ha <a 
href=\"http://www.gnu.org/software/guile/news.html\";>molte nuove funzioni</a>. 
La sua infrastruttura di compilazione, le librerie e l'ambiente di 
programmazione lo rendono un ottimo linguaggio per chi sviluppa applicazioni. 
<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/community.html\";>Entrate nel 
progetto anche voi!</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\";>GNU Guile</a> is the official "
+"extension language for the GNU Operating System. Version 2.0 was released "
+"February 16, 2011 with a <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/news.";
+"html\">wealth of new features.</a> Its compiler infrastructure, libraries, "
+"and dynamic programming environment make it a great language to write "
+"applications in.  <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/community.html";
+"\">Join the community now!</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\";>GNU Guile</a> è il liguaggio "
+"ufficiale per le estensioni del sistema operativo GNU. La versione 2.0 è "
+"stata rilasciata il 16 febbraio 2011 ed ha <a href=\"http://www.gnu.org/";
+"software/guile/news.html\">molte nuove funzioni</a>. La sua infrastruttura "
+"di compilazione, le librerie e l'ambiente di programmazione lo rendono un "
+"ottimo linguaggio per chi sviluppa applicazioni. <a href=\"http://www.gnu.";
+"org/software/guile/community.html\">Entrate nel progetto anche voi!</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h2>
 #. type: Content of: <div><div><div><h4>
@@ -126,8 +206,15 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
-msgid "<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> is a fully-functional 
object-oriented development environment. We need developers to write and port 
applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users."
-msgstr "<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> è un ambiente desktop 
orientato agli oggetti pienamente funzionale. Ci occorrono sviluppatori che 
scrivano applicazioni per GNUstep in modo da renderlo attraente per gli utenti."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> is a fully-functional object-"
+"oriented development environment. We need developers to write and port "
+"applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> è un ambiente desktop "
+"orientato agli oggetti pienamente funzionale. Ci occorrono sviluppatori che "
+"scrivano applicazioni per GNUstep in modo da renderlo attraente per gli "
+"utenti."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h2>
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -136,13 +223,29 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>&rdquo; is 
a matter of liberty, not price.  To understand the concept, you should think of 
&ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free 
beer&rdquo;."
-msgstr "Il &ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.it.html\">Software 
Libero</a>&rdquo; è una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il 
concetto, bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non alla 
&ldquo;birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in inglese 
significa sia gratuito che libero)."
+msgid ""
+"&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>&rdquo; is a "
+"matter of liberty, not price.  To understand the concept, you should think "
+"of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free "
+"beer&rdquo;."
+msgstr ""
+"Il &ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.it.html\">Software Libero</a>&rdquo; "
+"è una questione di libertà, non di prezzo. Per capire il concetto, "
+"bisognerebbe pensare alla &ldquo;libertà di parola&rdquo; e non alla &ldquo;"
+"birra gratis&rdquo;. (NdT: il termine &ldquo;free&rdquo; in inglese "
+"significa sia gratuito che libero)."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, 
distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, it 
refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
-msgstr "<strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla 
libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e 
migliorare il software</strong>. Più precisamente, esso si riferisce a quattro 
tipi di libertà per gli utenti del software:"
+msgid ""
+"<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, "
+"distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, "
+"it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
+msgstr ""
+"<strong>L'espressione &ldquo;Software Libero&rdquo; si riferisce alla "
+"libertà dell'utente di eseguire, copiare, distribuire, studiare, cambiare e "
+"migliorare il software</strong>. Più precisamente, esso si riferisce a "
+"quattro tipi di libertà per gli utenti del software:"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -151,18 +254,30 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs 
(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
-msgstr "Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle 
proprie necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un 
prerequisito."
+msgid ""
+"The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
+"(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
+msgstr ""
+"Libertà di studiare come funziona il programma e adattarlo alle proprie "
+"necessità (libertà 1).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor 
(freedom 2)."
-msgstr "Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo 
(libertà 2)."
+msgid ""
+"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
+msgstr ""
+"Libertà di ridistribuire copie in modo da aiutare il prossimo (libertà 2)."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "The freedom to improve the program, and release your improvements to 
the public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the 
source code is a precondition for this."
-msgstr "Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i 
miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio (libertà
 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito."
+msgid ""
+"The freedom to improve the program, and release your improvements to the "
+"public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the "
+"source code is a precondition for this."
+msgstr ""
+"Libertà di migliorare il programma e distribuirne pubblicamente i "
+"miglioramenti, in modo tale che tutta la comunità ne tragga beneficio "
+"(libertà 3).  L'accesso al codice sorgente ne è un prerequisito."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h3>
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -171,33 +286,67 @@
 
 # type: Content of: <div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>Support current FSF 
campaigns</a></strong>."
-msgstr "<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>Sostenete le 
iniziative della FSF</a></strong>."
+msgid ""
+"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>Support current FSF "
+"campaigns</a></strong>."
+msgstr ""
+"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>Sostenete le iniziative "
+"della FSF</a></strong>."
 
 # type: Content of: <div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<strong>Watch and share this movie:</strong> <a 
href=\"http://patentabsurdity.com\";>Patent Absurdity</a>&mdash;made possible by 
<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>FSF associate members</a> like <a 
href=\"http://fsf.org/jfb\";>you</a>."
-msgstr "<strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a 
href=\"http://patentabsurdity.com\";>Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i 
<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>membri associati della FSF</a>, gente 
come <a href=\"http://fsf.org/jfb\";>voi</a>."
+msgid ""
+"<strong>Watch and share this movie:</strong> <a href=\"http://";
+"patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a>&mdash;made possible by <a href="
+"\"http://www.fsf.org/associate/\";>FSF associate members</a> like <a href="
+"\"http://fsf.org/jfb\";>you</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Guardate e pubblicizzate questo filmato:</strong> <a href=\"http://";
+"patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a> &mdash; ringraziamo i <a href="
+"\"http://www.fsf.org/associate/\";>membri associati della FSF</a>, gente come "
+"<a href=\"http://fsf.org/jfb\";>voi</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<strong>Fight against software patents:</strong> <a 
href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>worldwide</a>, <a 
href=\"/server/takeaction.html#swpat\">and Europe</a>."
-msgstr "<strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a 
href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>mondiale</a> e <a 
href=\"/server/takeaction.html#swpat\">europeo</a>."
+msgid ""
+"<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www.";
+"endsoftpatents.org\">worldwide</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat"
+"\">and Europe</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Lottate contro i brevetti sul software:</strong> a livello <a href="
+"\"http://www.endsoftpatents.org\";>mondiale</a> e <a href=\"/server/"
+"takeaction.html#swpat\">europeo</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on 
WIPO</a></strong> to change its name and mission."
-msgstr "<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Chiedete  che 
WIPO cambi nome e scopi</a></strong>."
+msgid ""
+"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO</a></"
+"strong> to change its name and mission."
+msgstr ""
+"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Chiedete  che WIPO "
+"cambi nome e scopi</a></strong>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "Support the efforts on net neutrality in Europe, <a 
href=\"http://www.savetheinternet.com\"; title=\"Net neutrality in the United 
States of America\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; 
title=\"Net neutrality in Canada\">in Canada</a>."
-msgstr "Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in 
Europa, <a href=\"http://www.savetheinternet.com\"; title=\"Neutralità della 
rete negli USA\">negli USA</a> e <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; 
title=\"Neutralità della rete in Canada\">in Canada</a>."
+msgid ""
+"Support the efforts on net neutrality in Europe, <a href=\"http://www.";
+"savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of America"
+"\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; title=\"Net "
+"neutrality in Canada\">in Canada</a>."
+msgstr ""
+"Sostenete gli sforzi per preservare la neutralità della rete in Europa, <a "
+"href=\"http://www.savetheinternet.com\"; title=\"Neutralità della rete negli "
+"USA\">negli USA</a> e <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; title="
+"\"Neutralità della rete in Canada\">in Canada</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software 
Directory</a>."
-msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Contribuite software 
alla Free Software Directory</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software "
+"Directory</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Contribuite software alla Free "
+"Software Directory</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -206,13 +355,53 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "<strong>Can you contribute to any of these <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\";>High Priority 
Projects</a>?</strong> Gnash, coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU 
Octave, drivers for network routers, reversible debugging in GDB, automatic 
transcription, PowerVR drivers, and also free software replacements for Skype, 
OpenDWG libraries, and Oracle Forms."
-msgstr "<strong>Potete aiutare in uno di questi <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\";>Progetti 
prioritari</a>?</strong> Gnash, coreboot, distribuzioni libere di GNU/Linux, 
GNU Octave, drivers per router di rete, reversible debugging in GDB, 
trascrizione automatica dell'audio, driver PowerVR e alternative libere a 
Skype, alle librerie OpenDWG e ad Oracle Forms."
+msgid ""
+"<strong>Can you contribute to any of these <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"campaigns/priority-projects/\">High Priority Projects</a>?</strong> Gnash, "
+"coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU Octave, drivers for network "
+"routers, reversible debugging in GDB, automatic transcription, PowerVR "
+"drivers, and also free software replacements for Skype, OpenDWG libraries, "
+"and Oracle Forms."
+msgstr ""
+"<strong>Potete aiutare in uno di questi <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"campaigns/priority-projects/\">Progetti prioritari</a>?</strong> Gnash, "
+"coreboot, distribuzioni libere di GNU/Linux, GNU Octave, drivers per router "
+"di rete, reversible debugging in GDB, trascrizione automatica dell'audio, "
+"driver PowerVR e alternative libere a Skype, alle librerie OpenDWG e ad "
+"Oracle Forms."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "<strong>Can you help take over an <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">unmaintained GNU package</a>?</strong> 
<a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a 
href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a 
href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a 
href=\"/software/ggradebook/\">ggradebook</a>, <a 
href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a 
href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a 
href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a 
href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a 
href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a 
href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a 
href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a 
href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a 
href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a 
href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a 
href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a> are all <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">looking for maintainers</a>.  We also 
need <a href=\"/server/takeaction.html#python_configure\">GNU configure for 
Python packages</a>."
-msgstr "<strong>Potete aiutare a ripristinare un <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">pacchetto GNU 
abbandonato</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a 
href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a 
href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a 
href=\"/software/ggradebook/\">ggradebook</a>, <a 
href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a 
href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a 
href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a 
href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a 
href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a 
href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a 
href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a 
href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a 
href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a 
href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a 
href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a> hanno <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">bisogno di responsabili</a>. Ci serve 
anche <a href=\"/server/takeaction.html#python_configure\">GNU configure per 
pacchetti Python</a>."
+msgid ""
+"<strong>Can you help take over an <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
+"\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/"
+"\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href="
+"\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/ggradebook/"
+"\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/"
+"software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a href=\"/software/goldwater/"
+"\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/"
+"software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, "
+"<a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/"
+"quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/"
+"\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a href=\"/"
+"software/trueprint/\">trueprint</a> are all <a href=\"/server/takeaction."
+"html#unmaint\">looking for maintainers</a>.  We also need <a href=\"/server/"
+"takeaction.html#python_configure\">GNU configure for Python packages</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Potete aiutare a ripristinare un <a href=\"/server/takeaction."
+"html#unmaint\">pacchetto GNU abbandonato</a>?</strong> <a href=\"/software/"
+"alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a "
+"href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/ggradebook/"
+"\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/"
+"software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a href=\"/software/goldwater/"
+"\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/"
+"software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, "
+"<a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/"
+"quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/"
+"\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a href=\"/"
+"software/trueprint/\">trueprint</a> hanno <a href=\"/server/takeaction."
+"html#unmaint\">bisogno di responsabili</a>. Ci serve anche <a href=\"/server/"
+"takeaction.html#python_configure\">GNU configure per pacchetti Python</a>."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -222,27 +411,47 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free 
Software Foundation</a>, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free 
Software Foundation</a>, Inc."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free "
+"Software Foundation</a>, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free "
+"Software Foundation</a>, Inc."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "The <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> also has sister 
organizations in <a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europe</a>, <a 
href=\"http://www.fsfla.org/\";>Latin America</a> and <a 
href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
-msgstr "La <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> ha organizzazioni omologhe 
in <a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europa</a>, <a 
href=\"http://www.fsfla.org/\";>America Latina</a> e <a 
href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
+msgid ""
+"The <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> also has sister organizations in "
+"<a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/";
+"\">Latin America</a> and <a href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
+msgstr ""
+"La <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> ha organizzazioni omologhe in <a "
+"href=\"http://www.fsfe.org\";>Europa</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/";
+"\">America Latina</a> e <a href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr "Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a 
rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it\";>Creative 
Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> (CC BY-ND 3.0)."
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Questa pagina è distribuita secondo i termini della licenza <a rel=\"license"
+"\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.it";
+"\">Creative Commons Attribuzione - Non opere derivate 3.0 Stati Uniti</a> "
+"(CC BY-ND 3.0)."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. 
Modifiche successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti."
+msgstr ""
+"Tradotto originariamente da Giorgio V. Felchero e Paola Blason. Modifiche "
+"successive di Francesco Potortì, Alessandro Rubini, Andrea Pescetti."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ultima modifica:"
-



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]