[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www philosophy/po/bsd.fr.po philosophy/po/mogle...
From: |
Denis Barbier |
Subject: |
www philosophy/po/bsd.fr.po philosophy/po/mogle... |
Date: |
Sun, 02 Oct 2011 13:27:01 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Denis Barbier <barbier> 11/10/02 13:27:01
Modified files:
philosophy/po : bsd.fr.po moglen-harvard-speech-2004.fr.po
nit-india.fr.po
wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.fr.po
philosophy/sco/po: sco-preemption.fr.po sco-without-fear.fr.po
software/po : software.fr.po
Log message:
Update French translations
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bsd.fr.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.fr.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/nit-india.fr.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.fr.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/po/sco-preemption.fr.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/sco/po/sco-without-fear.fr.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.fr.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37
Patches:
Index: philosophy/po/bsd.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bsd.fr.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- philosophy/po/bsd.fr.po 20 Sep 2011 17:16:27 -0000 1.17
+++ philosophy/po/bsd.fr.po 2 Oct 2011 13:26:09 -0000 1.18
@@ -8,13 +8,12 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: bsd.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-26 00:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-02 15:17+0200\n"
"Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-12 20:25-0300\n"
"Language: fr\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -27,18 +26,6 @@
msgstr "Le problème de la licence BSD"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The two major categories of free software license are <a href=\"/copyleft/"
-#| "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories."
-#| "html#Non-CopyleftedFreeSoftware\"> non-copyleft </a>. <a href=\"/"
-#| "licenses/license-list.html#GPLCompatibleLicenses\">Copyleft licenses</a> "
-#| "such as the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU GPL</a> insist that "
-#| "modified versions of the program must be free software as well. Non-"
-#| "copyleft licenses do not insist on this. <a href=\"/philosophy/why-"
-#| "copyleft.html\">We recommend copyleft</a>, because it protects freedom "
-#| "for all users, but non-copylefted software can still be free software, "
-#| "and useful to the free software community."
msgid ""
"The two major categories of free software license are <a href=\"/copyleft/"
"copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories.html#Non-"
@@ -255,14 +242,6 @@
"ferme, mais juste par défaut."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license, "
-#| "and you have no particular preference, please pick an example which has "
-#| "no particular problem. For instance, if you talk about “X11-style "
-#| "licenses”, you will encourage people to copy the license from X11, "
-#| "which avoids the advertising clause for certain, rather than take a risk "
-#| "by randomly chosing one of the two BSD licenses."
msgid ""
"If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license, "
"and you have no particular preference, please pick an example which has no "
@@ -294,11 +273,6 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF."
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
@@ -309,10 +283,6 @@
"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-#| "\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
msgid ""
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
@@ -363,9 +333,6 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Traductions ce cette page"
-
#~ msgid ""
#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
Index: philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.fr.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.fr.po 20 Sep 2011 17:17:37
-0000 1.6
+++ philosophy/po/moglen-harvard-speech-2004.fr.po 2 Oct 2011 13:26:09
-0000 1.7
@@ -8,13 +8,12 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: moglen-harvard-speech-2004.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-09 15:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-02 15:14+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-20 12:29-0300\n"
"Language: fr\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -742,18 +741,6 @@
"réfléchi assez."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Let me show you why. The grave difficulty that SCO has with free software "
-#| "isn't their attack; it's the inadequacy of their defense. In order to "
-#| "defend yourself in a case in which you are infringing the freedom of free "
-#| "software, you have to be prepared to meet a call that I make reasonably "
-#| "often with my colleagues at the Foundation who are here tonight. That "
-#| "telephone call goes like this:<br /> “Mr. Potential Defendant, you "
-#| "are distributing my client's copyrighted work without permission. Please "
-#| "stop. And if you want to continue to distribute it, we'll help you to get "
-#| "back your distribution rights, which have terminated by your "
-#| "infringement, but you are going to have to do it the right way.”"
msgid ""
"Let me show you why. The grave difficulty that SCO has with free software "
"isn't their attack; it's the inadequacy of their defense. In order to defend "
@@ -767,26 +754,9 @@
"Pour vous défendre dans une affaire dans laquelle vous êtes en infraction "
"avec la liberté du logiciel libre, vous devez être prêt à répondre à un
"
"appel que j'effectue assez souvent avec mes collègues de la fondation qui "
-"sont présents ici ce soir. Cet appel téléphonique ressemble à cela :
"
-"« M. Défenseur Potentiel, vous distribuez le travail de mon client
placé "
-"sous copyright sans sa permission. Veuillez cessez. Et si vous voulez "
-"continuer à le distribuer, nous vous aiderons à retrouver vos droits de "
-"distribution qui ont cessé avec votre infraction, mais vous allez devoir le "
-"faire de la bonne façon »."
+"sont présents ici ce soir. Cet appel téléphonique ressemble à cela :"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Let me show you why. The grave difficulty that SCO has with free software "
-#| "isn't their attack; it's the inadequacy of their defense. In order to "
-#| "defend yourself in a case in which you are infringing the freedom of free "
-#| "software, you have to be prepared to meet a call that I make reasonably "
-#| "often with my colleagues at the Foundation who are here tonight. That "
-#| "telephone call goes like this:<br /> “Mr. Potential Defendant, you "
-#| "are distributing my client's copyrighted work without permission. Please "
-#| "stop. And if you want to continue to distribute it, we'll help you to get "
-#| "back your distribution rights, which have terminated by your "
-#| "infringement, but you are going to have to do it the right way.”"
msgid ""
"“Mr. Potential Defendant, you are distributing my client's copyrighted "
"work without permission. Please stop. And if you want to continue to "
@@ -794,17 +764,11 @@
"have terminated by your infringement, but you are going to have to do it the "
"right way.”"
msgstr ""
-"Laissez-moi vous expliquer pourquoi. L'énorme difficulté que SCO a avec le "
-"logiciel libre n'est pas leur attaque, mais que leur défense est
inadéquate. "
-"Pour vous défendre dans une affaire dans laquelle vous êtes en infraction "
-"avec la liberté du logiciel libre, vous devez être prêt à répondre à un
"
-"appel que j'effectue assez souvent avec mes collègues de la fondation qui "
-"sont présents ici ce soir. Cet appel téléphonique ressemble à cela :
"
"« M. Défenseur Potentiel, vous distribuez le travail de mon client
placé "
-"sous copyright sans sa permission. Veuillez cessez. Et si vous voulez "
+"sous copyright sans sa permission. Veuillez cesser. Et si vous voulez "
"continuer à le distribuer, nous vous aiderons à retrouver vos droits de "
"distribution qui ont cessé avec votre infraction, mais vous allez devoir le "
-"faire de la bonne façon »."
+"faire de la bonne façon. »"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -2790,13 +2754,6 @@
"li></ol>"
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
@@ -2804,27 +2761,16 @@
msgstr ""
"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
-"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.<br />Veuillez "
-"envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur cette page "
-"web à <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
msgid ""
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
msgstr ""
-"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
-"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.<br />Veuillez "
-"envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur cette page "
-"web à <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+"Veuillez envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur "
+"cette page web à <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -2838,21 +2784,16 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2004 Eben Moglen"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2004 Eben Moglen"
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2004 Eben Moglen <br /> Verbatim copying and "
-#| "distribution of this entire article is permitted in any medium without "
-#| "royalty provided this notice is preserved."
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
"medium without royalty provided this notice is preserved."
msgstr ""
-"Copyright © 2004 Eben Moglen <br />La reproduction exacte et la "
-"distribution intégrale de cet article est permise sur n'importe quel support
"
-"d'archivage, pourvu que cette notice soit préservée."
+"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est "
+"permise sur n'importe quel support d'archivage sans contrepartie financière,
"
+"pourvu que cette notice soit préservée."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -2866,5 +2807,11 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Traductions de cette page"
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright © 2004 Eben Moglen <br /> Verbatim copying and "
+#~ "distribution of this entire article is permitted in any medium without "
+#~ "royalty provided this notice is preserved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 2004 Eben Moglen <br />La reproduction exacte et la "
+#~ "distribution intégrale de cet article est permise sur n'importe quel "
+#~ "support d'archivage, pourvu que cette notice soit préservée."
Index: philosophy/po/nit-india.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/nit-india.fr.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/nit-india.fr.po 20 Sep 2011 17:17:43 -0000 1.7
+++ philosophy/po/nit-india.fr.po 2 Oct 2011 13:26:09 -0000 1.8
@@ -8,13 +8,12 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: nit-india.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:30-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-10 14:17+0100\n"
-"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-02 15:11+0200\n"
+"Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-20 12:30-0300\n"
"Language: fr\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -2832,27 +2831,24 @@
#. type: Content of: <p>
msgid "Copyright © 2004 Vijay Kumar"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2004 Vijay Kumar"
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2003 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and "
-#| "distribution of this entire article is permitted in any medium, provided "
-#| "this notice is preserved."
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
"medium, provided this notice is preserved."
msgstr ""
-"Copyright © 2003 Richard M. Stallman <br />La reproduction exacte et la "
-"distribution intégrale de cet article est permise sur n'importe quel support
"
-"d'archivage, pourvu que cette notice soit préservée."
+"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est "
+"permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit "
+"préservée."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Contributors (in alphabetical order): Krishnan, Saravana Manickam, Vijay "
"Kumar, Vimal Joseph."
msgstr ""
+"Contributeurs (par ordre alphabétique) : Krishnan, Saravana Manickam, "
+"Vijay Kumar, Vimal Joseph."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -2865,13 +2861,6 @@
"</li></ol>"
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
@@ -2879,27 +2868,16 @@
msgstr ""
"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
-"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.<br />Veuillez "
-"envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur cette page "
-"web à <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
msgid ""
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
msgstr ""
-"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
-"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.<br />Veuillez "
-"envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur cette page "
-"web à <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+"Veuillez envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur "
+"cette page web à <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -2913,7 +2891,7 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2003 Richard M. Stallman"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2003 Richard M. Stallman"
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -2939,5 +2917,11 @@
#~ ">Contributeurs (par ordre alphabétique) : Krishnan, Saravana "
#~ "Manickam, Vijay Kumar, Vimal Joseph."
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Traductions de cette page"
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright © 2003 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and "
+#~ "distribution of this entire article is permitted in any medium, provided "
+#~ "this notice is preserved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright © 2003 Richard M. Stallman <br />La reproduction exacte et "
+#~ "la distribution intégrale de cet article est permise sur n'importe quel "
+#~ "support d'archivage, pourvu que cette notice soit préservée."
Index: philosophy/po/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.fr.po
===================================================================
RCS file:
/web/www/www/philosophy/po/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.fr.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.fr.po 20 Sep 2011
17:18:47 -0000 1.9
+++ philosophy/po/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.fr.po 2 Oct 2011
13:26:10 -0000 1.10
@@ -7,13 +7,12 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:31-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-27 17:10+0100\n"
-"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-02 15:07+0200\n"
+"Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-20 12:31-0300\n"
"Language: fr\n"
#. type: Content of: <h2>
@@ -45,7 +44,6 @@
"retourner contre eux."
#. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
msgid ""
"First the message. For it to go over well, I recommend downplaying the "
"reference to ‘rights’. the term itself is perfectly acceptable, "
@@ -59,7 +57,7 @@
"producers. The word ‘right’ is happily missing in their "
"titles. And we should take out cure from them."
msgstr ""
-"<tt>D'abord le message. Pour qu'il passe bien, je recommande de retirer la "
+"D'abord le message. Pour qu'il passe bien, je recommande de retirer la "
"référence aux « droits ». Le terme en soi est parfaitement "
"acceptable, mais dans le langage de tous les jours, il a une connotation "
"négative de droits sans les devoirs correspondants et une implication
« "
@@ -71,10 +69,9 @@
"Treaty (WPPT) « (Traité de l'OMPI sur les interprétations et
exécutions "
"et les phonogrammes) concerne la protection des interprètes et des "
"producteurs de phonogrammes. Le mot « droit » est opportunément "
-"absent de leurs titres. Et nous devrions faire comme eux.</tt>"
+"absent de leurs titres. Et nous devrions faire comme eux."
#. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
msgid ""
"Within the copyright community such as we are today in this room, it is fine "
"to refer to artists, composers, performers and enterprises as ‘rights "
@@ -93,7 +90,7 @@
"we coined a slogan for a Geneva cultural festival that we sponsored which "
"went “Soutenons les artistes et respectons leurs creations.”"
msgstr ""
-"<tt>Au sein de la communauté du droit d'auteur telle qu'elle est
représentée "
+"Au sein de la communauté du droit d'auteur telle qu'elle est représentée "
"aujourd'hui dans cette salle, il est bien de se référer aux artistes, "
"compositeurs, interprètes et entreprises comme à des « détenteurs de
"
"droits ». Mais il est piètre en termes de relations publiques "
@@ -113,10 +110,9 @@
"l'OMPI, nous avons inventé un slogan pour un festival culturel à Genève
que "
"nous avons sponsorisé et qui était « Soutenons les artistes et "
"respectons leurs créations ». (N.d.T : en français dans le texte
"
-"original).</tt>"
+"original)."
#. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
msgid ""
"In the same way, in our public outreach messages, it is better to avoid "
"terms like “copyright industries”. To call music making and "
@@ -126,26 +122,25 @@
"must use the term “copyright” for brevity's sake, let us call "
"the industries “copyright-based industries”."
msgstr ""
-"<tt>De la même manière, dans nos déclarations publiques, il est mieux "
-"d'éviter des termes comme « industries du droit d'auteur ».
Appeler "
-"la création de musiques et de films « industries du droit "
-"d'auteur » c'est placer une industrie qui concerne les gens, "
-"l'imagination, le divertissement et l'énergie créative sous un éclairage "
-"juridique et centré sur l'argent. C'est comme appeler la fabrication de "
-"voitures industrie de brevets. Si nous devons utiliser le terme « droit
"
-"d'auteur » par souci de concision, appelons les industries « "
-"industries basées sur le droit d'auteur ».</tt>"
+"De la même manière, dans nos déclarations publiques, il est mieux
d'éviter "
+"des termes comme « industries du droit d'auteur ». Appeler la "
+"création de musiques et de films « industries du droit
d'auteur » "
+"c'est placer une industrie qui concerne les gens, l'imagination, le "
+"divertissement et l'énergie créative sous un éclairage juridique et
centré "
+"sur l'argent. C'est comme appeler la fabrication de voitures industrie de "
+"brevets. Si nous devons utiliser le terme « droit d'auteur » par "
+"souci de concision, appelons les industries « industries basées sur le
"
+"droit d'auteur »."
#. type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
msgid ""
"To sum up, what I would suggest is we down-play business and economics when "
"speaking to the public and stress more the human, creative, inspirational "
"angle."
msgstr ""
-"<tt>Pour résumer, ce que je suggère, c'est d'éviter d'insister sur
l'aspect "
+"Pour résumer, ce que je suggère, c'est d'éviter d'insister sur l'aspect "
"industriel et économique lorsque l'on s'adresse au public, et de mettre "
-"l'accent sur les personnes, la création et l'inspiration.</tt>"
+"l'accent sur les personnes, la création et l'inspiration."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -255,6 +250,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Traductions de cette page"
Index: philosophy/sco/po/sco-preemption.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sco/po/sco-preemption.fr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/sco/po/sco-preemption.fr.po 20 Sep 2011 17:19:29 -0000
1.5
+++ philosophy/sco/po/sco-preemption.fr.po 2 Oct 2011 13:26:28 -0000
1.6
@@ -7,13 +7,12 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: sco-preemption.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:31-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-20 22:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-02 15:10+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-20 12:31-0300\n"
"Language: fr\n"
#. type: Content of: <h2>
@@ -228,13 +227,6 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
@@ -242,27 +234,16 @@
msgstr ""
"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
-"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.<br />Veuillez "
-"envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur cette page "
-"web à <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
msgid ""
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
msgstr ""
-"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
-"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.<br />Veuillez "
-"envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur cette page "
-"web à <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+"Veuillez envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur "
+"cette page web à <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -276,19 +257,14 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2003 Eben Moglen"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2003 Eben Moglen"
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2003 Eben Moglen <br /> Verbatim copying of this article "
-#| "is permitted in any medium, provided this notice is preserved."
msgid ""
"Verbatim copying of this article is permitted in any medium, provided this "
"notice is preserved."
msgstr ""
-"Copyright © 2003 Eben Moglen <br />La reproduction exacte et la "
-"distribution intégrale de cet article est permise sur n'importe quel support
"
+"La reproduction exacte de cet article est permise sur n'importe quel support "
"d'archivage, pourvu que cette notice soit préservée."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -302,6 +278,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Traductions de cette page"
Index: philosophy/sco/po/sco-without-fear.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/sco/po/sco-without-fear.fr.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/sco/po/sco-without-fear.fr.po 20 Sep 2011 17:19:29 -0000
1.5
+++ philosophy/sco/po/sco-without-fear.fr.po 2 Oct 2011 13:26:28 -0000
1.6
@@ -8,13 +8,12 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: sco-without-fear.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:31-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-20 23:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-02 15:10+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-20 12:31-0300\n"
"Language: fr\n"
#. type: Content of: <h2>
@@ -388,13 +387,6 @@
msgstr " "
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
@@ -402,27 +394,16 @@
msgstr ""
"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><address@hidden></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
-"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.<br />Veuillez "
-"envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur cette page "
-"web à <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
msgid ""
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
msgstr ""
-"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
-"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF.<br />Veuillez "
-"envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur cette page "
-"web à <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+"Veuillez envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur "
+"cette page web à <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -436,19 +417,14 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2003 Eben Moglen"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2003 Eben Moglen"
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2003 Eben Moglen <br /> Verbatim copying of this article "
-#| "is permitted in any medium, provided this notice is preserved."
msgid ""
"Verbatim copying of this article is permitted in any medium, provided this "
"notice is preserved."
msgstr ""
-"Copyright © 2003 Eben Moglen <br />La reproduction exacte et la "
-"distribution intégrale de cet article est permise sur n'importe quel support
"
+"La reproduction exacte de cet article est permise sur n'importe quel support "
"d'archivage, pourvu que cette notice soit préservée."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -462,6 +438,3 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Traductions de cette page"
Index: software/po/software.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.fr.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- software/po/software.fr.po 30 Sep 2011 16:42:13 -0000 1.36
+++ software/po/software.fr.po 2 Oct 2011 13:26:48 -0000 1.37
@@ -7,13 +7,12 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: software.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-30 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-18 17:36+0100\n"
-"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-02 15:03+0200\n"
+"Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-08-06 04:25-0300\n"
"Language: fr\n"
#. type: Content of: <title>
@@ -61,18 +60,6 @@
"entièrement libres</a>."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To look for individual free software packages, both <acronym title="
-#| "\"GNU's Not Unix!\">GNU</acronym> and non-GNU, please see the <a href="
-#| "\"http://directory.fsf.org/\">Free Software Directory</a>: a categorized, "
-#| "searchable database of free software. The Directory is actively "
-#| "maintained by the <a href=\"http://www.fsf.org/\">Free Software "
-#| "Foundation</a> and includes links to program home pages where available, "
-#| "as well as entries for <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\">all GNU "
-#| "packages</a>. Another list of <a href=\"#allgnupkgs\">all GNU packages</"
-#| "a> is below. <a href=\"/doc/doc.html\">Free software documentation "
-#| "links</a> are listed separately."
msgid ""
"To look for individual free software packages, both <acronym title=\"GNU's "
"Not Unix!\">GNU</acronym> and non-GNU, please see the <a href=\"http://"
@@ -91,10 +78,10 @@
"activement maintenu par la <a href=\"http://www.fsf.org/\">Fondation pour le "
"logiciel libre</a> et comprend des liens vers les pages d'accueil des "
"programmes quand celles-ci existent, ainsi que des entrées vers <a href="
-"\"http://directory.fsf.org/GNU/\">tous les paquetages GNU</a>. Une autre "
-"liste de <a href=\"#allgnupkgs\">tous les paquetages GNU </a> se trouve ci-"
-"dessous. Les <a href=\"/doc/doc.html\">liens vers la documentation des "
-"logiciels libres</a> sont listés séparément."
+"\"http://directory.fsf.org/wiki/GNU/\">tous les paquetages GNU</a>. Une "
+"autre liste de <a href=\"#allgnupkgs\">tous les paquetages GNU </a> se "
+"trouve ci-dessous. Les <a href=\"/doc/doc.html\">liens vers la documentation "
+"des logiciels libres</a> sont listés séparément."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -212,7 +199,7 @@
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
"Voici une liste de tous les paquetages GNU actuels, qui utilisent leur "
-"propre identifiants de paquetage (plutôt que des noms longs) pour des "
+"propre identifiant de paquetage (plutôt que des noms longs) pour des "
"questions de brièveté, et rangés dans l'ordre alphabétique. Si vous avez
des "
"corrections ou des questions concernant cette liste, merci d'envoyer un "
"message électroniqueà <a href=\"mailto:address@hidden"><"
@@ -224,10 +211,13 @@
"\">documentation for GNU packages</a> (arranged by category), and <a href=\"/"
"graphics/package-logos.html\">GNU package logos</a>."
msgstr ""
+"Il existe aussi des listes de <a href=\"/manual/manual.html\">documentation "
+"pour des paquetages GNU</a> (arrangé par catégories), et de <a href=\"/"
+"graphics/package-logos.html\">logos de paquetage GNU</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Decommissioned GNU packages"
-msgstr "Paquetages déclassés"
+msgstr "Paquetages GNU déclassés"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -364,9 +354,6 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour :"
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Traductions de cette page"
-
#~ msgid ""
#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
#~ "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www philosophy/po/bsd.fr.po philosophy/po/mogle...,
Denis Barbier <=