[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu/po gnu-history.sq.po
From: |
Besnik Bleta |
Subject: |
www/gnu/po gnu-history.sq.po |
Date: |
Sun, 02 Oct 2011 07:36:02 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Besnik Bleta <beso> 11/10/02 07:36:01
Modified files:
gnu/po : gnu-history.sq.po
Log message:
update
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-history.sq.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
Patches:
Index: gnu-history.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-history.sq.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- gnu-history.sq.po 30 Sep 2011 16:38:52 -0000 1.16
+++ gnu-history.sq.po 2 Oct 2011 07:35:56 -0000 1.17
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-history.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-30 12:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-09 11:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-02 10:41+0200\n"
"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
"Language-Team: Shqip <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,16 +17,13 @@
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
-msgid ""
-"Overview of the GNU System - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr ""
-"Përmbledhje e Sistemit GNU - Projektit GNU - Free Software Foundation (FSF)"
+msgid "Overview of the GNU System - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)"
+msgstr "Përmbledhje e Sistemit GNU - Projektit GNU - Free Software Foundation
(FSF)"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
-msgstr ""
-"GNU, Projekti GNU, FSF, Software-i i Lirë, Free Software Foundation,
Historik"
+msgstr "GNU, Projekti GNU, FSF, Software-i i Lirë, Free Software Foundation,
Historik"
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
@@ -35,235 +32,82 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The GNU operating system is a complete free software system, upward-"
-"compatible with Unix. GNU stands for “GNU's Not Unix”. <a href="
-"\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> made the <a href=\"/gnu/"
-"initial-announcement.html\">Initial Announcement</a> of the GNU Project in "
-"September 1983. A longer version called the <a href=\"/gnu/manifesto.html"
-"\">GNU Manifesto</a> was published in March 1985. It has been translated "
-"into several <a href=\"/gnu/manifesto.html#translations\">other languages</"
-"a>."
-msgstr ""
-"Sistemi operativ GNU është një sistem <em>software</em>-i i plotë dhe i "
-"lirë, i përputhshëm me Unix-in. GNU do të thotë “GNU's Not "
-"Unix”. <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> dha "
-"<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Njoftimin Fillestar</a> të "
-"Projektit GNU më Shtator 1983. Një version më i gjatë, i quajtur <a
href=\"/"
-"gnu/manifesto.html\">GNU Manifesto</a> u botua në Mars 1985. Ãshtë "
-"përkthyer në disa <a href=\"/gnu/manifesto.html#translations\">gjuhë të "
-"tjera</a>."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The name “GNU” was chosen because it met a few requirements; "
-"first, it was a recursive acronym for “GNU's Not Unix”, second, "
-"because it was a real word, and third, it was fun to say (or <a href="
-"\"http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html\">Sing</a>)."
-msgstr ""
-"Emri i “GNU”-së u zgjodh sepse plotësonte disa kushte; së
pari, "
-"qe shkurtim për “GNU's Not Unix”, së dyti, ngaqë qe fjalë e "
-"njëmendtë, dhe së treti, është e lezetshme ta thuash (or <a
href=\"http://"
-"www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html\">Këndojeni</a>)."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The word “free” in “free software” pertains to <a "
-"href=\"/philosophy/free-sw.html\">freedom</a>, not price. You may or may "
-"not pay a price to get GNU software. Either way, once you have the software "
-"you have three specific freedoms in using it. First, the freedom to copy "
-"the program and give it away to your friends and co-workers; second, the "
-"freedom to change the program as you wish, by having full access to source "
-"code; third, the freedom to distribute an improved version and thus help "
-"build the community. (If you redistribute GNU software, you may charge a "
-"fee for the physical act of transferring a copy, or you may give away "
-"copies.)"
-msgstr ""
-"Fjala “i lirë” te “<em>software</em> i lirë” lidhet
"
-"me <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">lirinë</a>, jo çmimin. Mund të "
-"paguani ose jo një çmim për të pasur <em>software</em> GNU. Pavarësisht
nga "
-"kjo, pasi ta keni <em>software</em>-in, gëzoni tre liri specifike në "
-"përdorimin e tij. Së pari, lirinë për ta kopjuar programin dhe për tua "
-"dhënë atë miqve dhe shokëve tuaj; së dyti, lirinë për ta ndryshuar
programin "
-"si të doni, duke patur hyrje të plotë te kodi burim; së treti, lirinë
për "
-"shpërndarjen e çfarëdo versioni të përmirësuar të tij dhuke ndihmuar
kështu "
-"në krijimin e një bashkësie. (Nëse rishpërndani <em>software</em> GNU,
mund "
-"të kërkoni pagesë kundrejt aktit fizik të shpërnguljes së një kopjeje
të "
-"tij, ose mund t'i jepni falas kopjet.)"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The project to develop the GNU system is called the “GNU "
-"Project”. The GNU Project was conceived in 1983 as a way of bringing "
-"back the cooperative spirit that prevailed in the computing community in "
-"earlier days—to make cooperation possible once again by removing the "
-"obstacles to cooperation imposed by the owners of proprietary software."
-msgstr ""
-"Projekti për zhvillimin e sistemit GNU quhet “Projekti GNU”. "
-"Projekti GNU u konceptua më 1983 si një rrugë për të risjellë frymën "
-"bashkëpunuese që mbizotëronte në bashkësinë e shkencave kompjuterike
në "
-"fillimet e tyre—për ta bërë sërish të mundur bashkëpunimin, duke
hequr "
-"pengesat ndaj tij të vëna me detyrim nga pronarët e <em>software</em>-eve "
-"pronësorë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"In 1971, when Richard Stallman started his career at MIT, he worked in a "
-"group which used <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> "
-"exclusively. Even computer companies often distributed free software. "
-"Programmers were free to cooperate with each other, and often did."
-msgstr ""
-"Më 1971, kur Richard Stallman filloi punën në MIT, punoi në një grup që
"
-"përdorte vetëm <a href=\"/philosophy/free-sw.html\"><em>software</em> të "
-"lirë</a>. Madje edhe kompanitë e kompjuterave shpesh shpërndanin "
-"<em>software</em> të lirë. Programuesit qenë të lirë të bashkëpunonin
me "
-"njëri tjetrin, dhe kështu bënë shpesh."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"By the 1980s, almost all software was <a href=\"/philosophy/categories."
-"html#ProprietarySoftware\">proprietary</a>, which means that it had owners "
-"who forbid and prevent cooperation by users. This made the GNU Project "
-"necessary."
-msgstr ""
-"Në vitet '80, thuajse krejt <em>software</em>-i qe <a href=\"/philosophy/"
-"categories.html#ProprietarySoftware\">pronësor</a>, që do të thotë se
kishte "
-"pronarë për të, të cilët e ndaluan dhe e penguan bashkëpunimin mes "
-"përdoruesave. Kjo e bëri Projektin GNU të domosdoshëm."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Every computer user needs an operating system; if there is no free operating "
-"system, then you can't even get started using a computer without resorting "
-"to proprietary software. So the first item on the free software agenda "
-"obviously had to be a free operating system."
-msgstr ""
-"Ãdo përdorues kompjuteri ka nevojë për një sistem operativ; po qe se nuk
ka "
-"sistem operativ të lirë, atëherë as që mund të filloni të përdorni
një "
-"kompjuter pa i kthyer sytë nga <em>software</em>-i pronësor. Kështu që
hapi "
-"i parë në rrugën e <em>software</em>-it të lirë pa dyshim qe një sistem
"
-"operativ i lirë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We decided to make the operating system compatible with Unix because the "
-"overall design was already proven and portable, and because compatibility "
-"makes it easy for Unix users to switch from Unix to GNU."
-msgstr ""
-"Vendosëm të bënim një sistem operativ të përputhshëm me Unix-in ngaqë
"
-"konceptimi i tij në përgjithësi qe tashmë i provuar dhe i
ndërkalueshëm, dhe "
-"ngaqë përputhshmëria do ta bënte të lehtë për përdoruesit e Unix-it
të "
-"hidheshin nga Unix në GNU."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"A Unix-like operating system is much more than a kernel; it also includes "
-"compilers, editors, text formatters, mail software, and many other things. "
-"Thus, writing a whole operating system is a very large job. We started in "
-"January 1984. It took many years. The <a href=\"http://fsf.org/\">Free "
-"Software Foundation</a> was founded in October 1985, initially to raise "
-"funds to help develop GNU."
-msgstr ""
-"Përmbledhje e Sistemit GNU - Projektit GNU - Free Software Foundation (FSF)"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"By 1990 we had either found or written all the major components except "
-"one—the kernel. Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by "
-"Linus Torvalds in 1991 and made free software in 1992. Combining Linux with "
-"the almost-complete GNU system resulted in a complete operating system: the "
-"GNU/Linux system. Estimates are that tens of millions of people now use GNU/"
-"Linux systems, typically via <a href=\"/distros\">distributions</a> such as "
-"Slackware, Debian, Red Hat, and others."
-msgstr ""
-"Aty nga 1990 ose i kishim siguruar, ose i kishim shkruar krejt përbërësit "
-"kryesorë, hiq një—kernelin. Ndërkohë, Linux, një kernel i
ngjashëm me "
-"ata Unix, po zhvillohej nga Linus Torvalds më 1991 dhe u shndërrua në "
-"<em>software</em> të lirë më 1992. Ndërthurja e Linux-it me sistemin "
-"thuajse të plotë GNU solli një sistem operativ të plotë: sistemin GNU/"
-"Linux. Sipas vlerësimesh, sistemet GNU/Linux përdoren nga dhjetëra
milionë "
-"vetë sot, zakonisht në formë <a href=\"/distros\">shpërndarjesh</a> si "
-"Slackware, Debian, Red Hat, dhe të tjera."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"(The principal version of Linux now contains non-free firmware “"
-"blobs”. Free software activists now maintain a modified <a href="
-"\"http://directory.fsf.org/project/linux\">free version</a> of Linux.)"
-msgstr ""
-"(Versioni bazë i Linux-it tani përmban “koklavitje”
\"firmware\" "
-"jo të lira. Veprimtarët e <em>software</em>-it të lirë tani mirëmbajnë
një "
-"<a href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\">version të lirë</a> të "
-"modifikuar të Linux-it.)"
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"However, the GNU Project is not limited to the core operating system. We "
-"aim to provide a whole spectrum of software, whatever many users want to "
-"have. This includes application software. See the <a href=\"/directory"
-"\">Free Software Directory</a> for a catalogue of free software application "
-"programs."
-msgstr ""
-"Megjithatë, Projekti GNU nuk kufizohet te thelbi i sistemit operativ. "
-"Synimi ynë është të ofrojmë një spektër të plotë
<em>software</em>-i, për "
-"çfarëdo që duan të bëjnë një shumicë përdoruesish. Këtu
përfshihen "
-"<em>software</em>-et zbatime. Shihni <a href=\"/directory\">Free Software "
-"Directory</a> për një katalog programesh zbatim <em>software</em>-i të
lirë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We also want to provide software for users who are not computer experts. "
-"Therefore we developed a <a href=\"http://www.gnome.org/\">graphical desktop "
-"(called GNOME)</a> to help beginners use the GNU system."
-msgstr ""
-"Duam të ofrojmë <em>software</em> për përdoruesa që nuk janë ekspertë "
-"kompjuteri. Ndaj edhe kemi zhvilluar <a href=\"http://www.gnome.org/"
-"\">desktopin grafik (të quajtur GNOME)</a> si ndihmë për fillestarët në "
-"përdorimin e sistemit GNU."
+msgid "The GNU operating system is a complete free software system,
upward-compatible with Unix. GNU stands for “GNU's Not Unix”. <a
href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> made the <a
href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Initial Announcement</a> of the GNU
Project in September 1983. A longer version called the <a
href=\"/gnu/manifesto.html\">GNU Manifesto</a> was published in March 1985. It
has been translated into several <a
href=\"/gnu/manifesto.html#translations\">other languages</a>."
+msgstr "Sistemi operativ GNU është një sistem <em>software</em>-i i plotë
dhe i lirë, i përputhshëm me Unix-in. GNU do të thotë “GNU's Not
Unix”. <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> dha <a
href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Njoftimin Fillestar</a> të Projektit
GNU më Shtator 1983. Një version më i gjatë, i quajtur <a
href=\"/gnu/manifesto.html\">GNU Manifesto</a> u botua në Mars 1985. Ãshtë
përkthyer në disa <a href=\"/gnu/manifesto.html#translations\">gjuhë të
tjera</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The name “GNU” was chosen because it met a few
requirements; first, it was a recursive acronym for “GNU's Not
Unix”, second, because it was a real word, and third, it was fun to say
(or <a href=\"http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html\">Sing</a>)."
+msgstr "Emri i “GNU”-së u zgjodh sepse plotësonte disa kushte;
së pari, qe shkurtim për “GNU's Not Unix”, së dyti, ngaqë qe
fjalë e njëmendtë, dhe së treti, është e lezetshme ta thuash (or <a
href=\"http://www.poppyfields.net/poppy/songs/gnu.html\">Këndojeni</a>)."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The word “free” in “free software” pertains to
<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">freedom</a>, not price. You may or may
not pay a price to get GNU software. Either way, once you have the software
you have three specific freedoms in using it. First, the freedom to copy the
program and give it away to your friends and co-workers; second, the freedom to
change the program as you wish, by having full access to source code; third,
the freedom to distribute an improved version and thus help build the
community. (If you redistribute GNU software, you may charge a fee for the
physical act of transferring a copy, or you may give away copies.)"
+msgstr "Fjala “i lirë” te “<em>software</em> i lirë”
lidhet me <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">lirinë</a>, jo çmimin. Mund
të paguani ose jo një çmim për të pasur <em>software</em> GNU.
Pavarësisht nga kjo, pasi ta keni <em>software</em>-in, gëzoni tre liri
specifike në përdorimin e tij. Së pari, lirinë për ta kopjuar programin
dhe për tua dhënë atë miqve dhe shokëve tuaj; së dyti, lirinë për ta
ndryshuar programin si të doni, duke patur hyrje të plotë te kodi burim; së
treti, lirinë për shpërndarjen e çfarëdo versioni të përmirësuar të
tij dhuke ndihmuar kështu në krijimin e një bashkësie. (Nëse
rishpërndani <em>software</em> GNU, mund të kërkoni pagesë kundrejt aktit
fizik të shpërnguljes së një kopjeje të tij, ose mund t'i jepni falas
kopjet.)"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "The project to develop the GNU system is called the “GNU
Project”. The GNU Project was conceived in 1983 as a way of bringing
back the cooperative spirit that prevailed in the computing community in
earlier days—to make cooperation possible once again by removing the
obstacles to cooperation imposed by the owners of proprietary software."
+msgstr "Projekti për zhvillimin e sistemit GNU quhet “Projekti
GNU”. Projekti GNU u konceptua më 1983 si një rrugë për të
risjellë frymën bashkëpunuese që mbizotëronte në bashkësinë e shkencave
kompjuterike në fillimet e tyre—për ta bërë sërish të mundur
bashkëpunimin, duke hequr pengesat ndaj tij të vëna me detyrim nga pronarët
e <em>software</em>-eve pronësorë."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "In 1971, when Richard Stallman started his career at MIT, he worked in
a group which used <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>
exclusively. Even computer companies often distributed free software.
Programmers were free to cooperate with each other, and often did."
+msgstr "Më 1971, kur Richard Stallman filloi punën në MIT, punoi në një
grup që përdorte vetëm <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\"><em>software</em> të lirë</a>. Madje edhe
kompanitë e kompjuterave shpesh shpërndanin <em>software</em> të lirë.
Programuesit qenë të lirë të bashkëpunonin me njëri tjetrin, dhe kështu
bënë shpesh."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "By the 1980s, almost all software was <a
href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary</a>, which
means that it had owners who forbid and prevent cooperation by users. This
made the GNU Project necessary."
+msgstr "Në vitet '80, thuajse krejt <em>software</em>-i qe <a
href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">pronësor</a>, që do
të thotë se kishte pronarë për të, të cilët e ndaluan dhe e penguan
bashkëpunimin mes përdoruesave. Kjo e bëri Projektin GNU të domosdoshëm."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Every computer user needs an operating system; if there is no free
operating system, then you can't even get started using a computer without
resorting to proprietary software. So the first item on the free software
agenda obviously had to be a free operating system."
+msgstr "Ãdo përdorues kompjuteri ka nevojë për një sistem operativ; po qe
se nuk ka sistem operativ të lirë, atëherë as që mund të filloni të
përdorni një kompjuter pa i kthyer sytë nga <em>software</em>-i pronësor.
Kështu që hapi i parë në rrugën e <em>software</em>-it të lirë pa dyshim
qe një sistem operativ i lirë."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "We decided to make the operating system compatible with Unix because
the overall design was already proven and portable, and because compatibility
makes it easy for Unix users to switch from Unix to GNU."
+msgstr "Vendosëm të bënim një sistem operativ të përputhshëm me Unix-in
ngaqë konceptimi i tij në përgjithësi qe tashmë i provuar dhe i
ndërkalueshëm, dhe ngaqë përputhshmëria do ta bënte të lehtë për
përdoruesit e Unix-it të hidheshin nga Unix në GNU."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "A Unix-like operating system is much more than a kernel; it also
includes compilers, editors, text formatters, mail software, and many other
things. Thus, writing a whole operating system is a very large job. We
started in January 1984. It took many years. The <a
href=\"http://fsf.org/\">Free Software Foundation</a> was founded in October
1985, initially to raise funds to help develop GNU."
+msgstr "Përmbledhje e Sistemit GNU - Projektit GNU - Free Software Foundation
(FSF)"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "By 1990 we had either found or written all the major components except
one—the kernel. Then Linux, a Unix-like kernel, was developed by Linus
Torvalds in 1991 and made free software in 1992. Combining Linux with the
almost-complete GNU system resulted in a complete operating system: the
GNU/Linux system. Estimates are that tens of millions of people now use
GNU/Linux systems, typically via <a href=\"/distros\">distributions</a> such as
Slackware, Debian, Red Hat, and others."
+msgstr "Aty nga 1990 ose i kishim siguruar, ose i kishim shkruar krejt
përbërësit kryesorë, hiq një—kernelin. Ndërkohë, Linux, një
kernel i ngjashëm me ata Unix, po zhvillohej nga Linus Torvalds më 1991 dhe u
shndërrua në <em>software</em> të lirë më 1992. Ndërthurja e Linux-it me
sistemin thuajse të plotë GNU solli një sistem operativ të plotë: sistemin
GNU/Linux. Sipas vlerësimesh, sistemet GNU/Linux përdoren nga dhjetëra
milionë vetë sot, zakonisht në formë <a
href=\"/distros\">shpërndarjesh</a> si Slackware, Debian, Red Hat, dhe të
tjera."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "(The principal version of Linux now contains non-free firmware
“blobs”. Free software activists now maintain a modified <a
href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\">free version</a> of Linux.)"
+msgstr "(Versioni bazë i Linux-it tani përmban “koklavitje”
\"firmware\" jo të lira. Veprimtarët e <em>software</em>-it të lirë tani
mirëmbajnë një <a href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\">version
të lirë</a> të modifikuar të Linux-it.)"
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "However, the GNU Project is not limited to the core operating system.
We aim to provide a whole spectrum of software, whatever many users want to
have. This includes application software. See the <a href=\"/directory\">Free
Software Directory</a> for a catalogue of free software application programs."
+msgstr "Megjithatë, Projekti GNU nuk kufizohet te thelbi i sistemit operativ.
Synimi ynë është të ofrojmë një spektër të plotë <em>software</em>-i,
për çfarëdo që duan të bëjnë një shumicë përdoruesish. Këtu
përfshihen <em>software</em>-et zbatime. Shihni <a href=\"/directory\">Free
Software Directory</a> për një katalog programesh zbatim <em>software</em>-i
të lirë."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid "We also want to provide software for users who are not computer
experts. Therefore we developed a <a href=\"http://www.gnome.org/\">graphical
desktop (called GNOME)</a> to help beginners use the GNU system."
+msgstr "Duam të ofrojmë <em>software</em> për përdoruesa që nuk janë
ekspertë kompjuteri. Ndaj edhe kemi zhvilluar <a
href=\"http://www.gnome.org/\">desktopin grafik (të quajtur GNOME)</a> si
ndihmë për fillestarët në përdorimin e sistemit GNU."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We also want to provide games and other recreations. Plenty of <a href="
#| "\"http://directory.fsf.org/category/games/\">free games</a> are already "
#| "available."
-msgid ""
-"We also want to provide games and other recreations. Plenty of <a href="
-"\"http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game\">free games</a> are already "
-"available."
-msgstr ""
-"Duam gjithashtu të ofrojmë lojëra dhe gjëra të tjera për kalimin e
kohës së "
-"lirë. Ka tashmë plot <a href=\"http://directory.fsf.org/category/games/"
-"\">lojëra të lira</a>."
+msgid "We also want to provide games and other recreations. Plenty of <a
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game\">free games</a> are already
available."
+msgstr "Duam gjithashtu të ofrojmë lojëra dhe gjëra të tjera për kalimin
e kohës së lirë. Ka tashmë plot <a
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Category/Game\">lojëra të lira</a>."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"How far can free software go? There are no limits, except when <a href=\"/"
-"philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent system "
-"prohibit free software</a> entirely. The ultimate goal is to provide free "
-"software to do all of the jobs computer users want to do—and thus make "
-"proprietary software a thing of the past."
-msgstr ""
-"Sa larg mund të shkojë <em>software</em>-i i lirë? Nuk ka kufij, hiq
rastin "
-"kur <a href=\"/philosophy/fighting-software-patents.html\">ligje të tillë
si "
-"sistemi i patentave e ndalon <em>software</em>-in e lirë</a> krejtësisht. "
-"Synimi përfundimtar është të ofrohet <em>software</em> i lirë që të
kryejë "
-"në kompjuter gjithë llojet e punëve që duan të kryejnë
përdoruesit—e "
-"për ta bërë kështu <em>software</em>-in pronësor diçka të së
kaluarës."
+msgid "How far can free software go? There are no limits, except when <a
href=\"/philosophy/fighting-software-patents.html\">laws such as the patent
system prohibit free software</a> entirely. The ultimate goal is to provide
free software to do all of the jobs computer users want to do—and thus
make proprietary software a thing of the past."
+msgstr "Sa larg mund të shkojë <em>software</em>-i i lirë? Nuk ka kufij,
hiq rastin kur <a href=\"/philosophy/fighting-software-patents.html\">ligje të
tillë si sistemi i patentave e ndalon <em>software</em>-in e lirë</a>
krejtësisht. Synimi përfundimtar është të ofrohet <em>software</em> i
lirë që të kryejë në kompjuter gjithë llojet e punëve që duan të
kryejnë përdoruesit—e për ta bërë kështu <em>software</em>-in
pronësor diçka të së kaluarës."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -273,53 +117,27 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Ju lutem, pyetjet lidhur me FSF & GNU dërgojini te <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. Ka edhe <a
href=\"/contact/\">mënyra "
-"të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
+msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr "Ju lutem, pyetjet lidhur me FSF & GNU dërgojini te <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. Ka edhe <a
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr ""
-"Ju lutem, për lidhje të dëmtuara, ndreqje të tjera ose këshilla na
njoftoni "
-"te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Ju lutem, për lidhje të dëmtuara, ndreqje të tjera ose këshilla
na njoftoni te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të
këtij "
-"artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">README për përkthimet</a>."
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për
përkthimet</a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007, 2009 "
-"Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Të drejta kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, "
-"2007, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2005, 2007,
2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Të drejta kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003,
2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-"Kjo faqe mund të përdoret sipas një <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Lejeje Creative Commons "
-"Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
+msgid "This page is licensed under a <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons
Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr "Kjo faqe mund të përdoret sipas një <a rel=\"license\"
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Lejeje Creative
Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States</a>."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -333,6 +151,3 @@
msgid "Updated:"
msgstr "Përditësuar:"
-# type: Content of: <div><h4>
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Përkthime të kësaj faqeje"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/gnu/po gnu-history.sq.po,
Besnik Bleta <=