[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/education education-old.ar.html education-o...
From: |
Matteo Gamba |
Subject: |
www/education education-old.ar.html education-o... |
Date: |
Tue, 27 Sep 2011 12:45:40 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Matteo Gamba <argoncordell> 11/09/27 12:45:40
Added files:
education : education-old.ar.html education-old.fr.html
education-old.it.html education-old.pt-br.html
education-old.zh-cn.html
education-old.zh-tw.html
education/po : education-old.fr.po
Removed files:
education : education.ar.html education.fr.html
education.it.html education.pt-br.html
education.zh-cn.html education.zh-tw.html
education/po : education.fr.po
Log message:
Moving outdated translation files of education.html to
education-old.lang.html and existing outdated po files.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/education-old.ar.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/education-old.fr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/education-old.it.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/education-old.pt-br.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/education-old.zh-cn.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/education-old.zh-tw.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/education.ar.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/education.fr.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/education.it.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/education.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/education.zh-cn.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/education.zh-tw.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=0
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education-old.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/education.fr.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=0
Patches:
Index: education-old.ar.html
===================================================================
RCS file: education-old.ar.html
diff -N education-old.ar.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education-old.ar.html 27 Sep 2011 12:43:45 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,334 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
+ "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
+<html dir="rtl" xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en">
+<head>
+ <title>اÙبراÙ
ج اÙÙ
جاÙÙØ© Ù٠اÙتعÙÙÙ
- Ù
شرÙع
جÙÙÙÙ - Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرة (FSF)</title>
+ <meta http-equiv="content-type" content="application/xhtml+xml;
charset=utf-8" />
+ <link href="/gnu.css" type="text/css" rel="stylesheet" />
+ <link rev="made" href="address@hidden" />
+ <!-- This document is in XML, and xhtml 1.1 -->
+ <!-- Please make sure to properly nest your tags -->
+ <!-- and ensure that your final document validates -->
+ <!-- consistent with W3C xhtml 1.1 and CSS standards -->
+ <!-- See validator.w3.org -->
+</head>
+<body>
+ <p>
+ <a href="#translations">ترجÙ
ات </a>ÙØ°Ù
+ اÙصÙØÙ
+ </p>
+ <h3>اÙبراÙ
ج اÙÙ
جاÙÙØ© Ù٠اÙتعÙÙÙ
+ </h3>
+ <!-- When you replace
+this graphic, make sure you change -->
+ <!-- the link to also point to the correct HTML page. -->
+ <!-- If you make a new graphic for this page, make sure it -->
+ <!--has a corresponding entry in /graphics/graphics.html. -->
+ <p>
+ <a href="http://www.gnu.org/graphics/babygnu.html"><img height="136"
alt=" [The GNU Baby] " src="/graphics/baby-gnu-sm.png" width="101"
/></a>
+ </p>
+ <hr />
+ <!-- this list is the page's contents. -->
+ <h4>ÙائÙ
Ø© اÙÙ
ØتÙÙات
+ </h4>
+ <ul>
+ <li>
+ <a id="TOCIntroduction" href="#introduction">اÙÙ
ÙدÙ
Ø©</a>
+ </li>
+ <li>
+ <a id="TOCwhy" href="#why">ÙÙ
اذاØ</a>
+ </li>
+ <li>
+ <a id="TOChow" href="#how">ÙÙÙØ</a>
+ </li>
+ <li>
+ <a id="TOCevents" href="#events">اÙØ£Øداث</a>
+ </li>
+ <li>
+ <a id="TOCstatistics" href="#statistics">Ù
Ù
+ ÙستخدÙ
ÙØ</a>
+ </li>
+ <li>
+ <a id="TOCadvocacy" href="#advocacy">اÙتأÙÙد</a>
+ </li>
+ <li>
+ <a id="TOCsoftware" href="#software">براÙ
ج
+ Ù
جاÙÙØ© ÙÙتعÙÙÙ
</a>
+ </li>
+ <li>
+ <a id="TOCprojects" href="#projects">ÙرÙ
+ ÙÙ
شارÙع</a>
+ </li>
+ <li>
+ <a id="TOChelp" href="#help">ÙÙ
ÙÙÙ Ù
ساعدتÙا</a>
+ <!-- at one time, the wiki was down.
+ <li><a href="#serverdown" id="TOCserverdown">Warning: Wiki Down</a></li> -->
+ </li>
+ </ul>
+ <hr />
+ <h4><a id="introduction" href="#TOCIntroduction">اÙÙ
ÙدÙ
Ø©</a>
+ </h4>
+ <p>
+ Ùد تشÙÙÙ <a
href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">اÙبراÙ
ج اÙÙ
جاÙÙØ©</a> Ù
صدراÙ
+ ÙÙÙÙ
ا٠ÙÙ Ù
جا٠اÙتعÙÙÙ
Ø ÙÙس ÙÙØ·
ÙتÙÙÙÙا عÙ٠اÙبدائ٠اÙÙ
سجÙÙØ© عÙ٠اÙصعÙد
اÙÙÙÙ ÙاÙتربÙÙØ
+ ب٠ÙÙ
ساÙÙ
ت٠أÙضا٠Ù٠تعزÙز ÙÙÙ
Ù
شرÙع
جÙÙÙ Ù٠اÙÙ
دارس اÙت٠تتÙ
ث٠باÙØرÙØ©
ÙاÙتعاÙÙ
+ </p>
+ <p>
+ Ùجد اÙÙÙÙ
أ٠اÙعدÙد Ù
٠اÙØ·Ùاب ÙاÙÙ
دارس
ÙجÙÙÙÙ Øت٠Ù
ا ÙÙ "اÙبرÙاÙ
ج اÙÙ
جاÙÙ" ÙÙ
ا ÙÙ
+ اÙÙÙائد اÙت٠تÙتج عÙÙØ ÙÙ ØÙ٠تبرز
اÙØاجة Ø¥Ù٠اÙØ¥ÙÙ
اÙ
باÙبراÙ
ج Ø£Ùثر ÙØ£Ùثر ÙÙÙ
زÙد Ù
Ù
+ اÙÙ
ÙاÙ
Ø ÙÙÙبراÙ
ج اÙÙ
جاÙÙØ© Ø£ÙضÙÙØ© ÙÙ
Ùذا اÙÙ
جاÙ. ÙØ¥Ù ÙÙت ÙاØدا٠Ù
٠اÙØ°ÙÙ Ùا
ÙزاÙÙÙ
+ Øت٠اÙÙÙÙ
Ù٠اÙظÙÙ
Ø©Ø Ù
ا عÙÙ٠سÙÙ Ùراءة
بعض Ùذ٠اÙÙ
عÙÙÙ
ات اÙت٠جÙ
عÙاÙا ÙÙ ÙÙ ÙØ°Ù
اÙÙØ«ÙÙØ©.
+ </p>
+ <p>
+ ÙÙ Ù
ا ÙÙÙØ Ø¨Ø¹Ø¶ اÙÙ
عÙÙÙ
ات اÙت٠جÙ
عÙاÙا
ع٠اÙعÙاÙØ© بÙÙ Ù
شرÙع جÙÙÙ ÙاÙتعÙÙÙ
( ÙÙ
ÙÙÙ
اÙعثÙر
+ عÙ٠اÙÙ
زÙد Ù
٠اÙعÙاÙات Ù
Ù Ø®Ùا٠Ùراءة <a
href="http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html">تارÙØ®
+ Ù
شرÙع جÙÙÙ</a>). Ùرج٠إرسا٠اÙتعÙÙÙات
ÙاÙÙ
ÙترØØ§ØªØ ÙÙ Ù
ا Ùختص بÙذ٠اÙÙ
عÙÙÙ
Ø§ØªØ Ø¥ÙÙ
ÙائØØ©
+ برÙد "جÙÙÙ ÙاÙتربÙØ©": <a
href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>
+ </p>
+ <h4><a id="why" href="#TOCwhy">ÙÙ
اذا</a>
+ </h4>
+ <p>
+ ÙØÙ ÙعÙ
ÙØ Ø¨Ø§ÙتعاÙÙ Ù
ع Ù
جÙ
Ùعة جدÙدة ÙÙ
<a href="http://www.gnufans.net/fsedu.pl">اÙبرÙاÙ
ج
+ اÙتعÙÙÙ
٠اÙÙ
جاÙÙ</a>, عÙ٠إÙتاج Ùذ٠اÙÙ
ÙدÙ
ات. ÙØ¥Ù ÙÙ
Ùسب٠Ù٠اÙإطÙاع عÙ٠اÙبراÙ
ج
اÙÙ
جاÙÙØ©
+ باÙØ´Ù٠اÙÙ
Ø·ÙÙØ¨Ø ØªØ¹Ø±Ù٠إÙÙÙا اÙØ¢Ù ÙتعÙÙ
ÙÙ
Ù ÙÙ Ù
ÙائÙ
Ø© ÙÙ.
+ </p>
+ <p>
+ تؤد٠ÙÙ Ù
ادة سÙÙØ© اÙÙÙÙ
ÙابÙØ© ÙÙتÙزÙعØ
Ù
Ø«Ù Ùشرات اÙØ·Ùاب اÙÙ
عÙÙÙØ©Ø Ø¥ÙÙ Ù
دخ٠Ù
باشر Ù
خصص
+ Ø¥ÙÙ Ù
جÙ
Ùعة Ù
عÙÙØ© ØÙØ« ÙستطÙع اÙشخص اÙÙ
عÙÙ Ù
عرÙØ© اÙÙ
زÙد ع٠"اÙبراÙ
ج اÙÙ
جاÙÙØ©"
ÙÙÙÙÙØ©
+ استخداÙ
Ùا ÙاÙØصÙ٠عÙÙÙا.
+ </p>
+ <ul>
+ <li>
+ اÙإدارة:اÙÙ
ساÙÙ
Ø© عبر اÙتراØات عÙÙ
ÙÙئة Ù
Ùا٠Ù
ع Ø¥Ù
ÙاÙÙØ© دعÙ
اÙأبØاث ÙاØÙا٠عÙÙ
اÙÙ
دخÙ.
+ </li>
+ <li>
+ اÙأساتذة: اÙÙ
ساÙÙ
Ø© عبر Ù
ÙاÙØ© أ٠براÙ
ج ÙÙ
ÙاÙج Ù
Ø«Ùرة ÙÙاÙتÙ
اÙ
... عÙ٠اÙÙ
دخ٠(جارÙ
تÙÙÙØ°ÙØ <a href="http://www.gnufans.net/fsedu.pl?ForFaculty">ÙرجÙ
+ اÙتÙÙÙÙ
ÙاÙØªØ±Ø§Ø Ø§ÙتغÙÙرات</a>.)
+ </li>
+ <li>
+ اÙØ·Ùاب: اÙÙ
ساÙÙ
Ø© عبر صÙØØ© TeX Ù
ÙائÙ
Ø©
ÙÙتعÙÙ٠عÙÙ ÙÙØ Ø§ÙÙØ´Ø±Ø§ØªØ Ù
ع Ù
ÙاÙ٠أطÙÙ ÙÙ
عÙÙÙ
ات
+ ÙابÙØ© ÙÙتÙزÙع (تÙ
Ø¥Ùجاز اÙÙشرة <a
href="http://www.gnufans.net/fsedu.pl?ForStudents">ÙرجÙ
+ اÙتÙÙÙÙ
ÙاÙØªØ±Ø§Ø Ø§ÙتغÙÙرات</a>.)
+ </li>
+ </ul>
+ <p>
+ <strong>إ٠اÙطرÙÙØ© اÙÙ
Ø«ÙÙ ÙÙ
ساعدتÙا ÙÙ
</strong>Ù٠باÙعÙ
٠عÙÙ Ùذ٠اÙÙثائ٠أ٠بÙ
ساعدتÙا
+ عÙ٠صعÙد Ø£Ùج٠أخر٠Ù
Ù Ù
شرÙع اÙبرÙاÙ
ج
اÙتعÙÙÙ
٠اÙÙ
جاÙÙ. Ùرج٠زÙارة Ù
ÙÙع <a
href="http://www.gnufans.net/fsedu.pl/">the
+ Wiki</a> ÙتعدÙ٠بعض اÙصÙØات.
+ </p>
+ <p>
+ ÙÙد خرج ÙظاÙ
جÙÙ٠بÙÙرة تØÙÙÙ "اÙÙ
ÙسÙعة اÙعاÙÙ
ÙØ© ÙاÙÙ
صادر اÙتعÙÙÙ
ÙØ© اÙÙ
جاÙÙØ©" اÙÙ
+ <!-- reopen this comment if Nupedia reappears: two projects: <a
+ href="http://www.nupedia.com">Nupedia</a> and -->
+ <a href="http://www.wikipedia.org/">Wikipedia</a>. سÙ٠تعرÙ
ÙÙا <a href="http://www.gnu.org/encyclopedia/free-encyclopedia.html">ÙÙا
+ ÙÙ
Ù ÙØتاج اÙÙ Ù
صدر Ù
Ù
اث٠ÙÙÙ
عÙÙÙا
اÙØ¥ÙتÙ
اÙ
بشأÙÙ</a>.
+ </p>
+ <p>
+ Ù
ÙاÙات أخرÙ:
+ </p>
+ <ul>
+ <li>
+ <a
href="http://fsfeurope.org/projects/education/argumentation.en.html">"ÙÙ
تÙÙ
ÙØ
+ اÙØ£ÙÙÙÙØ© Ù٠اÙÙ
درسة ÙÙبراÙ
ج اÙÙ
جاÙÙØ©Ø"</a>, Ù٠جا٠بÙرا تÙت.
+ </li>
+ </ul>
+ <!--
+ TODO: The aim of the lists <a href="http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-
+ tech reports">info-tech-reports</a> is to alert people to new articles, and
to
+ build up a bibliography of freely redistributable technical reports on free
+ software. where should this go? -->
+ <h4><a id="how" href="#TOChow">ÙÙÙØ</a>
+ </h4>
+ <p>
+ عÙ٠اÙرغÙ
Ù
٠أ٠اÙÙ
جتÙ
ع اÙتعÙÙÙ
Ù Ù
ÙÙ
Ù
ÙسبÙا٠Ù
٠اÙÙاØÙØ© اÙÙÙÙØ©Ø Ø¥Ùا Ø£ÙÙ Ùا ÙزاÙ
ÙØتاج
+ اÙ٠تعÙÙ
ÙظÙ
تشغÙÙÙØ© Ù
جاÙÙØ© Ù
ث٠جÙÙÙ.
ÙÙÙ
Ù٠اÙØ·Ùاب ÙاÙأساتذة ÙاÙÙ
دراء تØت تصرÙÙÙ
بعض
+ اÙÙسائ٠اÙت٠تتÙØ ÙÙÙ
اÙتعÙÙ
.
+ </p>
+ <p>
+ ÙÙØÙ ÙÙØµØ Ø¨ØªØ±ÙÙب ÙظاÙ
تشغÙÙÙ Ù
جاÙ٠أÙ
اÙعثÙر عÙÙ ÙظاÙ
Ù
رÙÙب Ù
سبÙاÙØ ÙتعÙÙ
ÙÙÙÙØ©
استعÙ
اÙÙ
+ ببساطة Ù
Ù Ø®Ùا٠استعÙ
اÙÙ. بأÙØ© ØاÙØ Ùد
تساÙÙ
Ùذ٠اÙÙ
صادر Ù٠تسÙÙ٠عÙ
ÙÙØ© اÙاÙتÙاÙ.
+ </p>
+ <ul>
+ <li>
+ Learn Free Software (ÙÙ ØاÙÙا٠Ù
جرد عÙ
Ù
تجرÙب٠عÙÙ the wiki)
+ </li>
+ <li>
+ The <a href="http://www.debian.org/doc/manuals/users-guide/users-
guide.en.html">User's
+ Guide</a>, <a href="http://www.progeny.com/">ÙÙ
برÙجÙÙÙ</a>, Ù
ÙÙÙÙ ÙÙاستعÙ
ا٠Ù
ع Debian
+ . ÙÙÙ Ø¹Ø¨Ø§Ø±Ø©Ø Ø¨Ø§Ùدرجة اÙØ£ÙÙÙØ Ø¹Ù Ø¯Ø±Ø³
تعÙÙÙ
Ù. ÙÙ
زÙد Ù
٠اÙتÙاصÙÙØ Ø±Ø§Ø¬Ø¹ <a
href="http://www.debian.org/doc/">تÙØ«ÙÙ
+ دÙبÙاÙ</a>.
+ </li>
+ </ul>
+ <p>
+ أعد٠Ù
ارÙÙ ÙÙÙس <a
href="mailto:address@hidden">mailto:address@hidden</a> اÙÙ
ÙÙع
اÙتاÙÙ<a
href="http://fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.en.html">http://fsfeurope
+ . org/projects/education/tgs/tgs.en.html</a> <a
href="http://fsfeurope.org/projects/education/education.en.html">عÙ
+ Ù
شرÙع تعÙÙÙ
Ù ÙÙ
ؤسسة FSF Europe</a>. ÙÙÙ
ÙتÙاÙ٠عÙÙØ© Ù
٠براÙ
ج تعÙÙÙ
ÙØ© Ù
جاÙÙØ© ÙÙ ÙÙ
+ اÙÙ
جاÙات.
+ </p>
+ <h4><a id="events" href="#TOCevents">اÙØ£Øداث</a>
+ </h4>
+ <p>
+ Ùدرج أدÙا٠بعض اÙÙ
شارÙع اÙت٠تشجع
اÙبراÙ
ج ÙاÙتعÙÙÙ
Ù
جاÙاÙ. Ùرج٠إطÙاعÙا عÙÙ
Ø£ÙØ© Ø£Øداث
+ تعÙÙÙ
ÙØ© أخر٠تتبع <a
href="http://www.gnu.org/philosophy">ÙÙسÙØ© جÙÙÙ</a>, Ù
Ù Ø®ÙاÙ
+ Ù
راسÙØ© ÙائØØ© برÙد جÙÙÙ ÙاÙتربÙØ© عÙÙ
اÙعÙÙا٠اÙتاÙÙ <a
href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+ </p>
+ <!--
+ cleanup -->
+ <h4><a id="statistics" href="#TOCstatistics">Ù
Ù ÙستخدÙ
ÙØ</a>
+ </h4>
+ <p>
+ Ø«Ù
Ø© Ù
جÙ
Ùعات تتابع عÙ
ÙÙات Ø¥Øصاء ÙÙÙ
دارس اÙت٠تستخدÙ
اÙبراÙ
ج اÙÙ
جاÙÙØ© Ù٠عدة Ù
Ùاط٠ÙÙ
+ اÙعاÙÙ
:
+ </p>
+ <ul>
+ <li>
+ <a
href="http://libresoftware.educ.april.org/fr/carteFrance.html">ÙرÙسا</a>,
تتابع
+ عÙ
ÙÙØ© اÙØ¥Øصاء Ù
جÙ
Ùعة <a
href="http://libresoftware.educ.april.org/">The Libre Software
+ School Day</a>.
+ </li>
+ <li>
+ <a href="http://www.rittershofer.de/info/linux/linout.htm">Ø£ÙÙ
اÙÙا</a>, Ùتابع عÙ
ÙÙØ©
+ اÙØ¥Øصاء Ø£ÙدرÙاس رÙترشÙÙر.
+ </li>
+ <li>
+ <a
href="http://libresoftware.educ.april.org/it/carteItalieit.html">Ø¥ÙطاÙÙا</a>,
تتابع
+ عÙ
ÙÙØ© اÙØ¥Øصاء Ù
جÙ
Ùعة: <a
href="http://libresoftware.educ.april.org/">The Libre
+ Software School Day</a>.
+ </li>
+ </ul>
+ <p>
+ Ùسع٠اÙ٠عرض بعض اÙÙصص اÙÙ
ستÙاة Ù
Ù
اÙصÙÙÙ ÙاÙدÙرات اÙت٠ÙتÙ
ÙÙÙا استخداÙ
اÙبراÙ
ج اÙÙ
جاÙÙØ©.
+ ÙسÙاء٠Ùا٠استخداÙ
Ù ÙÙبرÙاÙ
ج Ù
بدعا٠أÙ
ÙØ§Ø Ùرج٠Ù
شارÙتÙا Ùصت٠عبر إرساÙÙا Ø¥ÙÙ
اÙعÙÙاÙ
+ اÙتاÙÙ
+ <!-- GNU & Education List at -
+ ><A href="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>. </P> <H4><A
+ id=advocacy
+ href="#TOCadvocacy">اÙدعÙ
</A></H4>
+ <P>Ùب٠أ٠ÙسعÙا تشجÙع اÙبراÙ
ج اÙÙ
جاÙÙØ© عÙÙ
اÙصعÙد اÙÙ
ØÙÙØ Ø§ÙØ£Ù
ر اÙØ°Ù Ùسع٠إÙÙÙ
+ Ù
شرÙع اÙبراÙ
ج اÙÙ
جاÙÙØ© Ù٠اÙتعÙÙÙ
Ø Ùجب Ø£Ù
Ùعر٠<EM>ÙÙÙ</EM> ÙÙع٠ذÙÙ. ÙÙÙ
+ اÙÙاÙع أ٠اÙعدÙد Ù
Ù Ù
ÙاÙات <A
href="http://www.gnufans.net/fsedu.pl/">the
+ wiki</A> ÙÙ Ù
خصصة ÙÙذا اÙغرض تØدÙداÙ. ÙØÙ ÙبØØ«
ع٠Ù
ÙاÙات تÙÙ٠شبÙÙØ© بÙ
ا ÙÙÙ<A
+ href="http://digitalspeech.org/campus.shtml">"ÙÙÙ ÙÙØ´ÙØ¡ Ù
ؤسسة
جدÙدة"</A>
+ (digitalspeech.org). </P> <UL> <LI><A
+ href="http://www.gnufans.net/fsedu.pl?ForStudentsInstallGnuLinux"> ÙÙÙ
تÙÙع
+ Ù
درست٠بترÙÙب GNU/Linux</A> </LI></UL> <H4><A id=software
+ href="#TOCsoftware">اÙبراÙ
ج
+ اÙتعÙÙÙ
ÙØ© اÙÙ
جاÙÙØ©</A></H4> <P>ÙØÙ Ùتابع <A
+ href="http://www.gnu.org/education/software.html">ÙائØØ© باÙبراÙ
ج
اÙÙ
جاÙÙØ©
+ ÙبÙ
شارÙع اÙبراÙ
ج اÙÙ
جاÙÙØ© ÙÙتعÙÙÙ
</A>. </P>
<H4><A id=projects
+ href="#TOCprojects">Ù
جÙ
Ùعات ÙÙ
شارÙع
+ أخرÙ</A></H4> <P>Ø«Ù
Ø© Ù
جÙ
Ùعات ÙÙ
شارÙع عدÙدة تعÙ
Ù
ÙÙ Ù
جا٠اÙبراÙ
ج اÙÙ
جاÙÙØ©
+ ÙاÙتعÙÙÙ
Ø ÙÙد تÙ
إدراج بعضÙا أدÙاÙ. Ø¥Ù ÙاÙ
Ù
شرÙع٠ÙدعÙ
اÙبراÙ
ج اÙÙ
جاÙÙØ© ÙÙØ·
+ ÙÙÙس Ù
درجا٠ÙÙØ§Ø Ùرج٠إرسا٠برÙد Ø¥ÙÙترÙÙÙ
اÙÙ <!-- GNU & Education List at
+ -->
+ <a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+ </p>
+ <!--
+ keep this list in strict alphabetical order, except for official
GNU-affiliated
+ pages, which should go at top. -->
+ <ul>
+ <li>
+ تسع٠<a
href="http://www.gnu.org/education/freelearning.html">اÙÙ
صادر
اÙتعÙÙÙ
ÙØ© اÙÙ
جاÙÙØ©
+ (Free Learning Resources)</a> اÙ٠إدخا٠Ù
بادÙØ¡
اÙبراÙ
ج اÙÙ
جاÙÙØ© اÙ٠اÙÙ
Ùاد اÙتربÙÙØ©
+ Ùسائر اÙÙ
عار٠اÙعاÙ
Ø©.
+ </li>
+ <li>
+ Ùشجع<a
href="http://www.debian.org/devel/debian-jr/index">Debian Jr.</a>, Ø¥Ùشاء
إصدارات
+ ÙبراÙ
ج Ù
جاÙÙØ© Ù
ÙائÙ
Ø© ÙÙأطÙاÙ.
+ </li>
+ <li>
+ ÙØ´ÙÙÙ <a
href="http://wiki.debian.net/?DebianEdu">DebianEdu</a>, Ù
شرÙعا٠Ù
تصÙا٠ÙØ¥Ùشاء
+ إصدارات براÙ
ج Ù
ÙائÙ
Ø© ÙترÙÙبÙا ÙÙ
شبÙات اÙÙ
دارس. ÙÙتÙ
اÙØ¢Ù Ù
Ù Ø®ÙاÙ٠إدخا٠ÙظاÙ
<a href="http://developer.skolelinux.no/index.html.en">Skolelinux</a>,
+ اÙØ°Ù Ùد ÙØµØ¨Ø Ø§Ùإصدار اÙÙ
Ùض٠Ùد٠Ù
جÙ
Ùعة اÙبراÙ
ج اÙÙ
جاÙÙØ© Ù٠اÙتعÙÙÙ
(Free Software
+ in Education)..
+ </li>
+ <li>
+ <a href="http://www.gleducar.org.ar/">Gleducar</a>, Ù
شرÙع
ÙÙجÙÙÙ Ù٠اÙأرجÙتÙÙ.
+ </li>
+ <li>
+ تشجع Ù
ؤسسة اÙبراÙ
ج اÙÙ
جاÙÙØ© ÙÙ
اÙتربÙØ© ÙاÙتعÙÙÙ
<a
href="http://www.ofset.org/">OFSET</a>,إستخداÙ
+ اÙبراÙ
ج اÙÙ
جاÙÙØ© Ù٠اÙتعÙÙÙ
. <a
href="http://www.ofset.org/freeduc-cd">Ø£ÙÙÙ Ùظرة عÙÙ
+ Freeduc-cd</a>, ÙÙÙ Ùرص Ù
ضغÙØ· Ù
باشر ÙتعÙ٠بÙ
Ùشأة تربÙÙØ© (إصدار OFSET)..
+ </li>
+ </ul>
+ <h4><a id="help" href="#TOChelp">ÙÙ
ÙÙÙÙ
Ù
ساعدتÙا</a>
+ </h4>
+ <p>
+ ÙÙتÙ
تعرÙÙ٠أ٠Ù
شرÙع تعÙÙÙ
Ù ÙرتÙز عÙÙ
اÙبراÙ
ج اÙÙ
جاÙÙØ©Ø Ùرج٠إرسا٠اÙصÙØØ© اÙخاصة
باÙÙ
شرÙع
+ Ù
ع Ùص٠Ù
Ùجز Ù٠اÙÙ <a
href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>
+ </p>
+ <!--
+uncomment if Wiki goes down again, along with above contents entry
+<h4><a href="#TOCserverdown" id="serverdown">Warning: Wiki Down</a></h4>
+
+<p>
+<em>The Wiki is currently down.</em> According to <a
href="http://www.gnufans.org/">deego</a> <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,
+</p>
+
+<blockquote>
+<p>
+<tt>My new computer has indeed died too :( ---I keep getting "crc error"
+"system halted" whether trying to boot from a floppy or a cd or any
+hd. Most likely a motherboard issue. I am trying to return this
+computer and have them send me a new one, which could mean weeks
+before gnufans.net and its content is back up, i only had one working
+computer :(</tt>
+</p>
+
+<p>
+<a
href="http://mail.gnu.org/archive/html/fsedu-developers/2003-09/msg00012.html"><em>original
message</em></a>
+</p>
+</blockquote>
+
+<p>
+James Michael DuPont <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
is <a
href="http://mail.gnu.org/archive/html/fsedu-developers/2003-09/msg00010.html">working
on a solution</a> to the "central point of failure" problem.
+</p>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+ <!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
+ <!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
+ <!-- with the webmasters first. -->
+ <!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document
-->
+ <!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+ <p style="FONT-SIZE: 10pt">
+ <a id="translations"></a><b>ترجÙ
ات Ùذة اÙصÙØØ©
</b>:<br />
+ <!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+ <!-- language if possible, otherwise default to English -->
+ <!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+ <!-- English is. If you add a new language here, please -->
+ <!-- advise address@hidden and add it to -->
+ <!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+ <!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html
-->
+ <!-- one of the lists under the section "Translations Underway"
-->
+ <!-- - if there is a translation team, you also have to add an
alias -->
+ <!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+ <!-- Please also check you have the 2 letter language code right
versus -->
+ <!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->[ <A
href="http://www.gnu.org/education/education.ar.html">اÙعربÙØ©</A> <!--
Arabic -->| <a
href="http://www.gnu.org/education/education.ca.html">Catalan</a> | <a
href="http://www.gnu.org/education/education.cn.html">Chinese(Simplified)</a> |
<a
href="http://www.gnu.org/education/education.zh.html">Chinese(Traditional)</a>
| <a href="http://www.gnu.org/education/education.html">English</a> | <a
href="http://www.gnu.org/education/education.fr.html">French</a> | <a
href="http://www.gnu.org/education/education.it.html">Italian</a> | <a
href="http://www.gnu.org/education/education.pt.html">Portuguese</a> | <a
href="http://www.gnu.org/education/education.es.html">Spanish</a> ]
+ </p>
+ <div class="copyright">
+ <p>
+ اÙعÙدة اÙ٠صÙØØ© <a
href="http://www.gnu.org/home.html">Ù
شرÙع جÙÙÙ٠اÙرئÙسÙØ©</a>.
+ </p>
+ <p>
+ ÙÙ
Ù٠اÙإستعÙاÙ
ع٠جÙÙ٠أ٠FSF عبر <a
href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+ تÙجد Ùسائ٠<a
href="http://www.gnu.org/home.html#ContactInfo">أخر٠ÙÙأتصا٠ب</a>
FSF.
+ <br />
+ اÙرجاء اÙإبÙاغ ع٠أ٠عط٠باÙرÙابط Ø£Ù
ع٠أÙØ© اÙتراØات أخر٠اÙÙ <a
href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+ </p>
+ <!-- I don't know where this would go...: -->
+ <!-- Please send comments on this web page to -->
+ <!-- <a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>, -->
+ <!-- send other questions to -->
+ <!-- <a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. -->
+ <p>
+ Copyright (C) 2000, 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc., 59
Temple Place - Suite
+ 330, Boston, MA 02111, USA
+ <br />
+ Verbatim copying and distribution of this entire article is
permitted in any medium,
+ provided this notice is preserved.
+ </p>
+ <P>revision by <a href="http://www.optel.net/">Hossam Hossny</a><P>
+ </div>
+</body>
+</html>
Index: education-old.fr.html
===================================================================
RCS file: education-old.fr.html
diff -N education-old.fr.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education-old.fr.html 27 Sep 2011 12:43:45 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,339 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Les logiciels libres dans l'éducation - GNU Operating System</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
+<h2>Les logiciels libres et les universités</h2>
+
+<p>
+De plus en plus d'étudiants se posent la question de savoir si une
+université enseigne l'informatique et le développement en utilisant des
+logiciels libres quand vient le moment de choisir leur université. Des
+logiciels libres signifient que les étudiants sont libres d'étudier la façon
+dont fonctionnent les logiciels qu'ils utilisent et d'apprendre à les
+adpater à leurs propres besoins. Apprendre sur les logiciels libres peut
+aussi aider dans l'apprentissage de l'éthique de développement et des
+pratiques professionnelles. Si vous connaissez une université qui s'oriente
+vers les logiciels libres, veuillez envoyer un courriel à <a
+href="mailto:address@hidden">address@hidden</a> pour nous le
+signaler afin que nous la citions ici.
+</p>
+
+<h2>Votre école s'implique-t-elle dans les logiciels libres ?</h2>
+
+<p>
+Free Horizon Montessori in Arvada, Colorado has 63 GNU/Linux user systems,
+plus 6 GNU/Linux servers. Their favorite apps are Ktouch, TuxTyping, and
+Tuxmath.
+</p>
+
+<p>
+Si votre école s'implique dans les logiciels libres, alors nous aimerions le
+savoir pour la lister ici. Votre école a-t-elle migré vers GNU/Linux, ou
+a-t-elle adopté une politique ferme de rejet des logiciels
+propriétaires ? Si c'est la cas, contactez <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> pour nous le
+faire savoir.
+</p>
+
+<h2>Les logiciels libres dans l'éducation</h2>
+
+<p>
+<a href="/philosophy/free-sw.fr.html">Le logiciel libre</a> peut constituer
+une ressource précieuse dans l'enseignement. En effet, il peut
+être non seulement supérieur aux alternatives
+propriétaires d'un point de vue technique ou pédagogique, mais
+il peut aussi faire passer les valeurs du projet GNU au sein des
+établissements scolaires :
+</p>
+
+<ul>
+<li>Liberté</li>
+<li>Coopération</li>
+</ul>
+
+<p>
+Aujourd'hui, beaucoup d'étudiants et d'établissements
+scolaires ne connaissent même pas les logiciels libres ou les grands
+avantages qu'ils apportent. En même temps, des compétences en
+informatique sont requises pour de plus en plus de tâches, et les
+logiciels libres ont un avantage sérieux sans ce domaine. Si vous
+faites partie de ceux qui sont restés dans le noir jusqu'à
+présent, veuillez lire les quelques informations que nous avons
+rassemblées ici.
+</p>
+
+<p>
+Voici des informations que nous avons réunies sur les relations entre
+le projet GNU et l'enseignement (vous pourrez en apprendre plus en lisant <a
+href="/gnu/thegnuproject.fr.html">l'histoire du projet GNU</a>). Merci de
+faire part de vos commentaires et de vos suggestions à <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<h3 id="why">Pourquoi ?</h3>
+
+<p>
+Nous travaillons en proche collaboration avec un nouveau groupe, les
+logiciels libres dans l'enseignement, pour produire ces introductions. Si
+vous n'êtes pas totalement familier avec les logiciels libres,
+découvrez pourquoi ils sont bons pour vous !
+</p>
+
+<p>
+Chaque élément distribuable, facilement assimilable, comme les
+billets du journal des étudiants, mène à un portail en
+ligne, taillé sur mesure pour le groupe particulier, sur lequel
+l'intéressé peut en apprendre plus sur ce que signifie les
+logiciels libres, apprendre à les utiliser et bien sûr les
+télécharger.
+</p>
+
+<p>
+Une idée de GNU, l'Encyclopédie libre universelle et des
+ressources d'apprentissage, est devenue <a
+href="http://www.wikipedia.org">Wikipédia</a>. Découvrez <a
+href="/encyclopedia/free-encyclopedia.html">pourquoi nous avons besoin d'une
+telle ressource et pourquoi nous devons y faire attention</a>.
+</p>
+
+<p>
+Articles :
+</p>
+
+<ul>
+<li><a href="/philosophy/schools.fr.html">Pourquoi les écoles devraient
+utiliser exclusivement des logiciels libres</a>, par Richard Stallman.</li>
+<li><a
+href="http://fsfeurope.org/projects/education/argumentation.fr.html">Pourquoi
+préférer l'utilisation de logiciels libres dans
+l'Éducation ?</a>, par Jean Peyratout.</li>
+</ul>
+
+<!-- TODO: The aim of the
+lists <a
href="http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-tech-reports">info-tech-reports</a>
+is to alert people to new articles, and to build up a bibliography of
+freely redistributable technical reports on free software. where
+should this go? -->
+<h3 id="how">Comment ?</h3>
+
+<p>
+Bien que la tendance dans l'éducation est de devenir de plus en plus
+technique, elle a encore besoin d'aider à l'apprentissage de
+système d'exploitation libres tel que GNU. Les étudiants, les
+professeurs et les administrateurs ont des outils à leur disposition
+avec lesquels apprendre.
+</p>
+
+<p>
+Notre conseil est juste d'installer un système d'exploitation libre
+ou de trouver une installation existante, et d'apprendre à s'en
+servir, simplement en l'utilisant. Cependant, ces ressources peuvent vous
+aider à faciliter la transition.
+</p>
+
+<p>
+Mario Fux <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
+écrit <a
+href="http://fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.fr.html">TUX&address@hidden</a>
+pour le <a
+href="http://fsfeurope.org/projects/education/education.fr.html">projet
+éducation de la FSF Europe</a>. Il passe en revue des logiciels
+éducatifs libres pour chaque usage.
+</p>
+
+<h3 id="events">Ãvénements</h3>
+
+<p>
+Certains projets qui ne font la promotion que de logiciels libres dans
+l'éducation sont listés ci-dessous. Veuillez nous signaler
+tout autre événement concernant l'éducation qui suit la
+<a href="/philosophy/philosophy.fr.html">Philosophie GNU</a>, en
+écrivant à la liste de diffusion GNU & Education à
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<!-- cleanup -->
+<h3 id="statistics">Qui les utilisent ?</h3>
+
+<p>
+Certains groupes maintiennent des statistiques sur les écoles qui
+utilisent des logiciels libres dans plusieurs régions du monde :
+</p>
+
+<ul>
+
+<!-- Those links are dead 2008-08-15 ccorazza
+<li><a href="http://libresoftware.educ.april.org/fr/carteFrance.html">
+France</a>, maintained by the
+group <a href="http://libresoftware.educ.april.org">The Libre Software
+School Day</a>.</li> -->
+<li><a href="http://www.rittershofer.de/info/linux/linout.htm">Allemagne</a>,
+maintenu par Andreas Rittershofer. Il existe un miroir obsolète à <a
+href="http://linux-schulen.be.schule.de/">linux-schulen.be.schule.de</a>.
+</li>
+
+<!-- Those links are dead 2008-08-15 ccorazza
+<li><a href="http://libresoftware.educ.april.org/it/carteItalieit.html">
+Italy</a>, maintained by the
+group <a href="http://libresoftware.educ.april.org">The Libre Software
+School Day</a>.</li> -->
+</ul>
+
+<p>
+Nous voulons présenter des expériences de classes ou de cours
+où les logiciels libres sont utilisés. Que votre utilisation
+soit créative ou pas, veuillez partager votre histoire. Si vous le
+faites, veuillez écrire à <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p>
+
+<h3 id="advocacy">Plaidoyer</h3>
+
+<p>
+Avant de plaider pour les logiciels libres à un échelon local,
+comme le projet Logiciels libres dans l'éducation voudrait le faire,
+nous devons trouver <em>comment</em> faire cela. Nous recherchons des
+articles concernant votre région. Si vous connaissez un bon lien sur
+les logiciels libres et l'éducation, veuillez nous contacter.
+</p>
+
+<h3 id="software">Logiciels libres dans l'éducation</h3>
+
+<p>
+Nous maintenons une <a href="/education/software.html">de logiciels libres
+et de projets de logiciels libres pour l'éducation</a>.
+</p>
+
+<h3 id="projects">Autres groupes et projets</h3>
+
+<p>
+Il existe plusieurs groupes et projets qui travaillent dans les logiciels
+libres et l'éducation. Certains d'entre-eux sont listés
+ci-dessous. Si votre projet ne soutient que les logiciels libres et qu'il
+n'est pas listé ici, veuillez envoyer un courriel à <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p>
+
+<!-- keep this list in strict alphabetical order, except for official
+GNU-affiliated pages, which should go at top. -->
+<ul>
+<li><a href="/education/freelearning.html">Free Learning Resources</a>, dont le
+but est d'apporter les principes du logiciel libre sur les supports
+dédiés à l'éducation ou à la connaissance
+en général.</li>
+<li><a href="http://www.gleducar.org.ar">Gleducar</a>, un projet argentin GNU
+dans l'éducation.</li>
+<li><a href="http://www.ofset.org">OFSET</a>, The Organization for Free
Software
+in Education and Teaching (Organisation pour les logiciels libres dans
+l'éducation et l'enseignement), qui soutient l'utilisation des
+logiciels libres dans l'éducation. <a
+href="http://www.ofset.org/freeduc-cd">Jetez un œil à
+Freeduc-cd</a>, un live-cd pour l'éducation créé par
+Ofset.</li>
+<li><a href="http://www.sugarlabs.org">Sugar Labs</a>, qui fournit le Sugar
+Learning Environment, soutien le partage et l'apprentissage collaboratif, et
+la réflexion.</li>
+</ul>
+
+<h3 id="help">Vous pouvez nous aider</h3>
+
+<p>Si vous connaissez un projet éducatif basé sur les logiciels
+libres, veuillez nous soumettre la page du projet et une brève
+description à <a
+href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>.
+</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
+href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
+envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web à <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p>
+
+<p>
+Veuillez consulter le <a
+href="/server/standards/README.translations.fr.html">README des
+traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission
+de traductions de cet article.
+</p>
+
+<p>Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>
+La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est
+permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit
+préservée.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Dernière mise à jour :
+
+$Date: 2011/09/27 12:43:45 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Traduction de cette page</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/education/education.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/education/education.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/education/education.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/education/education.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/education/education.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/education/education.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/education/education.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Chinese (Simplified -->
+<li><a
href="/education/education.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
+<!-- Chinese (Traditional) -->
+<li><a
href="/education/education.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
Index: education-old.it.html
===================================================================
RCS file: education-old.it.html
diff -N education-old.it.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education-old.it.html 27 Sep 2011 12:43:45 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,294 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+
+ <title>Educazione - Progetto GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>
+ <link rev="made" href="mailto:address@hidden" />
+ <link rev="translated" href="mailto:address@hidden" />
+ <meta name="Description"
+ content="Tradotto originariamente da
+ Paola Blason e Giorgio V. Felchero - bfteam
+ Modifiche successive di Andrea Pescetti" />
+</head>
+
+<!-- This document is in XML, and xhtml 1.1 -->
+<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
+<!-- and ensure that your final document validates -->
+<!-- consistent with W3C xhtml 1.1 and CSS standards -->
+<!-- See validator.w3.org -->
+
+<body>
+
+<p>
+<a href="#translations">Translations</a> of this page
+
+</p>
+
+<h3>GNU ed Educazione</h3>
+
+<!-- when you replace this graphics, make sure you change the link
+ to also point to the correct html page.
+ If you make a new graphics for this page, make sure it has
+ a corresponding entry in /graphics/graphics.html -->
+
+<p>
+<a href="/graphics/babygnu.html"><img src="/graphics/baby-gnu-sm.png"
+ alt=" [The GNU Baby] "
+ width="101" height="136" /></a>
+</p>
+
+<hr />
+
+<!-- this list is the page's contents. -->
+
+<h4>Sommario</h4>
+<ul>
+ <li><a href="#introduction" id="TOCIntroduction">Introduzione</a></li>
+ <li><a href="#why" id="TOCwhy">Perché?</a></li>
+ <li><a href="#how" id="TOChow">Come?</a></li>
+ <li><a href="#events" id="TOCevents">Eventi</a></li>
+ <li><a href="#statistics" id="TOCstatistics">Statistiche</a></li>
+ <li><a href="#advocacy" id="TOCadvocacy">Diffusione</a></li>
+ <li><a href="#software" id="TOCsoftware">Software educativo libero</a></li>
+ <li><a href="#projects" id="TOCprojects">Gruppi e progetti</a></li>
+ <li><a href="#help" id="TOChelp">Aiutateci</a></li>
+<!-- at one time, the wiki was down.
+ <li><a href="#serverdown" id="TOCserverdown">Attenzione: Wiki non
disponibile</a></li> -->
+</ul>
+
+<hr />
+
+<h4><a href="#TOCIntroduction" id="introduction">Introduzione</a></h4>
+
+<p>
+Il <a href="/philosophy/free-sw.it.html">software libero</a>
+può essere una risorsa importante in ambito educativo. Può essere
+non solo tecnicamente o pedagogicamente superiore alle alternative
+proprietarie, ma può anche promuovere nelle scuole i valori del
+progetto GNU:
+</p>
+
+<ul>
+<li>Libertà </li>
+<li>Cooperazione</li>
+</ul>
+
+<p>
+Oggi, molti studenti e scuole non conoscono nemmeno il software libero
+e i suoi grandi vantaggi. Allo stesso tempo, conoscere il software
+è sempre più necessario, e il software libero ha un chiaro vantaggio
+in questo campo. Se siete tra quelli finora tenuti all'oscuro, leggete
+le informazioni che abbiamo raccolto qui sotto.
+</p>
+
+<p>
+Ecco alcune informazioni che abbiamo raccolto sulle relazioni tra il
+Progetto GNU e il mondo dell'educazione (potete trovare ulteriori
+relazioni leggendo la <a href="/gnu/thegnuproject.it.html">storia
+del Progetto GNU</a>). Siete invitati ad inviare commenti e
+suggerimenti in inglese riguardo a queste informazioni a
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>
+</p>
+
+<h4><a href="#TOCwhy" id="why">Perché?</a></h4>
+
+<p>
+Collaboriamo con un nuovo gruppo, Free Software in Education, per produrre
+questo materiale introduttivo. Se non siete del tutto familiari con
+il software libero, scoprite perché è la cosa giusta per voi!
+</p>
+
+<p>
+Ogni materiale ridistribuibile e semplice, come gli "Students
+bulletin posting", conduce ad un portale online, pensato per quel
+particolare gruppo, nel quale l'interessato può scoprire il significato
+del software libero, imparare ad usarlo ed ovviamente scaricarlo.
+</p>
+
+<p>
+Un'idea di GNU, l'Enciclopedia e Risorsa del Sapere Libera, e' diventata
+<!-- reopen this comment if Nupedia reappears: two projects: <a
href="http://www.nupedia.com">Nupedia</a> and --> <a
href="http://www.wikipedia.org">Wikipedia</a>.
+Scoprite <a href="/encyclopedia/free-encyclopedia.html">perché ci serve una
risorsa del
+genere, e perché interessa anche a voi</a>.
+</p>
+
+<p>
+Articoli:
+</p>
+
+<ul>
+<li><a
href="http://fsfeurope.org/projects/education/argumentation.en.html">"Perché
+preferire il software libero a scuola?"</a>, (in inglese) di Jean
Peyratout.</li>
+</ul>
+
+<!-- TODO: The aim of the lists <a
href="http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-tech-reports">info-tech-reports</a>
is to alert people to new articles, and to build up a bibliography of freely
redistributable technical reports on free software. where should this go? -->
+
+<h4><a href="#TOChow" id="how">Come?</a></h4>
+
+<p>
+Anche se il pubblico in questo campo ha spesso esperienze informatiche,
+ha comunque bisogno di aiuto per imparare sistemi operativi liberi come GNU.
+Studenti, docenti ed amministratori hanno a disposizione strumenti con cui
+imparare.
+</p>
+
+<p>
+Il nostro consiglio è semplicemente quello di installare un sistema
+operativo libero, o sfruttare un'installazione esistente, e imparare
+ad usarlo con l'esperienza pratica.
+Queste risorse possono comunque essere utili per semplificare la
+migrazione.
+</p>
+
+<ul>
+<li>La <a
href="http://www.debian.org/doc/manuals/users-guide/users-guide.en.html">Guida
Utente</a>, di <a href="http://www.progeny.com/">Progeny</a>, adattata per
Debian GNU/Linux. Questa è
+essenzialmente un tutorial; per informazioni più approfondite, vedete la <a
href="http://www.debian.org/doc/">Debian documentation</a>.</li>
+</ul>
+
+<p>
+Mario Fux <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> scrive <a
href="http://fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.en.html">"TUX&address@hidden"</a>
per <a href="http://fsfeurope.org/projects/education/education.en.html">il
progetto educazione di FSF Europe</a>.
+In ogni edizione fa una recensione di un programma libero per l'educazione.
+</p>
+
+<h4><a href="#TOCevents" id="events">Eventi</a></h4>
+<p>
+Qui sotto sono elencati alcuni progetti che promuovono soltanto software
libero in
+campo educativo. Fateci sapere di altri eventi educativi che si ispirano alla
+<a href="http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.it.html">filosofia GNU</a>,
scrivendo a
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<h4><a href="#TOCstatistics" id="statistics">Statistiche</a></h4>
+<p>
+Ci sono alcuni gruppi che mantengono statistiche sulle scuole che utilizzano
+software libero in diverse parti del mondo:
+</p>
+<ul>
+<li><a
href="http://libresoftware.educ.april.org/fr/carteFrance.html">Francia</a>,
+mantenuta dal gruppo <a href="http://libresoftware.educ.april.org">
+The Libre Software School Day</a>.</li>
+<li><a href="http://www.rittershofer.de/info/linux/linout.htm">Germania</a>,
+mantenuta da Andreas Rittershofer.</li>
+<li><a
href="http://libresoftware.educ.april.org/it/carteItalieit.html">Italia</a>,
+mantenuta dal gruppo <a href="http://libresoftware.educ.april.org">
+The Libre Software School Day</a>.</li>
+</ul>
+<p>
+Vogliamo presentare alcune storie di aule e corsi che usano software libero.
+Per favore raccontateci vostre storie d'uso, innovative o meno, inviandole
+in inglese a <a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<h4><a href="#TOCadvocacy" id="advocacy">Diffusione</a></h4>
+
+<p>
+Prima di diffondere il software libero a livello locale, come da intenzioni
+del progetto "Free Software in Education", dobbiamo capire
+<em>come</em> farlo. Cerchiamo articoli su questo tema: se trovate un
+link interessante sul software libero e l'educazione, contattateci.
+</p>
+
+<h4><a href="#TOCsoftware" id="software">Software educativo libero</a></h4>
+
+<p>
+E' disponibile una <a href="/education/software.html">lista di software e
progetti
+liberi per l'educazione</a>.
+</p>
+
+<h4><a href="#TOCprojects" id="projects">Altri gruppi e progetti</a></h4>
+
+<p>
+Ci sono diversi gruppi e progetti che lavorano con il software libero in campo
+educativo. Alcuni di loro sono qui sotto elencati. Se il vostro progetto
supporta
+soltanto il software libero e non è elencato qui, inviate un'e-mail a
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<!-- keep this list in strict alphabetical order, except for official
GNU-affiliated pages, which should go at top. -->
+<ul>
+<li><a href="/education/freelearning.html">Free Learning Resources</a> vuole
+portare i principi del software libero nella didattica e nella conoscenza.</li>
+<li><a href="http://www.debian.org/devel/debian-jr/index">Debian Jr.</a>,
+promuove la creazione di una distribuzione di software libero adatta ai
bambini.</li>
+<li><a href="http://wiki.debian.net/?DebianEdu">DebianEdu</a>, un progetto
collegato, punta
+a creare una distribuzione da installare nelle scuole. Sta ora integrando <a
href="http://developer.skolelinux.no/index.html.en">Skolelinux</a>, quindi
potrebbe diventare la
+distribuzione preferita del gruppo Free Software in Education.</li>
+<li><a href="http://www.gleducar.org.ar">Gleducar</a>, il progetto argentino
su GNU e l'educazione.</li>
+<li><a href="http://www.ofset.org">OFSET</a>, promuove l'utilizzo del software
libero
+in campo educativo. <a href="http://www.ofset.org/freeduc-cd">Freeduc-cd</a>,
è un CD educativo live preparato da Ofset.</li>
+</ul>
+
+<h4><a href="#TOChelp" id="help">Aiutateci</a></h4>
+
+<p>Se conoscete prgetti educativi basati su software libero, inviate la pagina
+del progetto e una breve descrizione a <a
href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>
+</p>
+
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
+<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+
+<p style="font-size: 10pt;">
+<a id="translations"></a>
+<b>Traduzioni di questa pagina</b>:<br />
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is. If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+
+[
+ <a href="education.ca.html">Catalano</a>
+ | <a href="education.cn.html">Cinese(Semplificato)</a>
+ | <a href="education.zh.html">Cinese(Tradizionale)</a>
+ | <a href="education.fr.html">Francese</a>
+ | <a href="education.html">Inglese</a>
+ | <a href="education.it.html">Italiano</a>
+ | <a href="education.pt.html">Portoghese</a>
+ | <a href="education.es.html">Spagnolo</a>
+]
+</p>
+
+<div class="copyright">
+<p>
+Ritorna alla <a href="/home.it.html">pagina principale di GNU</a>.
+</p>
+
+<p>
+Per informazioni e domande sulla FSF e GNU rivolgersi,
+possibilmente in inglese, a
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+Altri <a href="/home.it.html#ContactInfo">modi per contattare</a> la FSF.
+<br />
+Inviate segnalazioni di link errati e altre correzioni (o suggerimenti)
+a <a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+<p>
+Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.,
+51 Franklin St -
+Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
+<br />
+La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua
+integrità sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione
+che questa nota sia riprodotta.
+</p>
+
+<p>
+Aggiornato:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2011/09/27 12:43:45 $ $Author: argoncordell $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+</body>
+</html>
Index: education-old.pt-br.html
===================================================================
RCS file: education-old.pt-br.html
diff -N education-old.pt-br.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education-old.pt-br.html 27 Sep 2011 12:43:46 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,219 @@
+<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//PT">
+<HTML>
+<HEAD>
+<TITLE>Educação - O Projeto GNU e a Fundação para o Software Livre
(FSF)</TITLE>
+<LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden">
+</HEAD>
+<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000"
VLINK="#9900DD">
+<H3>GNU e Educação</H3>
+<!-- when you replace this graphics, make sure you change the link
+ to also point to the correct html page.
+ If you make a new graphics for this page, make sure it has
+ a corresponding entry in /graphics/graphics.html -->
+<A HREF="/graphics/agnuhead.html"><IMG SRC="/graphics/gnu-head-sm.jpg"
+ ALT=" [imagem da cabeça de um GNU] "
+ WIDTH="129" HEIGHT="122"></A>
+
+[
+<!-- Please keep this list alphabetical -->
+<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
+ <A HREF="education.es.html">Espanhol</A>
+ | <A HREF="education.fr.html">Francês</A>
+ | <A HREF="education.html">Inglês</A>
+ | <A HREF="education.pt.html">Português</A>
+<!-- | A HREF="education.LG.html" LANGUAGE /A -->
+<!-- Please keep this list alphabetical -->
+<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
+]
+
+<P>
+<!-- Replace this list with the page's contents. -->
+<H4>Conteúdo</H4>
+<UL>
+ <LI><A HREF="#introduction" NAME="TOCIntroduction">Introdução</A>
+ <LI><A HREF="#software" NAME="TOCsoftware">Software Educacional no GNU</A>
+ <LI><A HREF="#gnuprojects" NAME="TOCgnuproject">Projetos Educacionais no
GNU</A>
+ <LI><A HREF="#statistics" NAME="TOCstatistics">Estatísticas</A>
+ <LI><A HREF="#projects" NAME="TOCprojects">Grupos e Projetos</A>
+ <LI><A HREF="#events" NAME="TOCevents">Eventos</A>
+ <LI><A HREF="#stories" NAME="TOCstories">Histórias</A>
+</UL>
+
+<P>
+<HR>
+<P>
+<H4><A HREF="#TOCIntroduction" NAME="introduction">Introdução</A></H4>
+<P>
+O <a href="/philosophy/free-sw.pt.html">Software Livre</a>
+pode ser um recurso valioso na educação. Ele pode não ser apenas superior
+técnicamente ou pedagogicamente às alternativas proprietárias, mas
+ele também promove os valores do Projeto GNU nas escolas:
+
+<ul>
+<li>Liberdade
+<li>Cooperação
+</ul>
+<P>
+Aqui temos algumas informações que colhemos sobre a relação do Projeto GNU com
a educação
+(você pode ver mais relacionamentos ao ler a
+<a href="/gnu/the-gnu-project.html">história do Projeto GNU</a>).
+Por favor envie os seus comentários e sugestões sobre esta informação para
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>
+
+<H4><A HREF="#TOCsoftware" NAME="software">Software Educacional no GNU</A></H4>
+<P>
+
+Além do <a href="/gnu/linux-and-gnu.pt.html">GNU/Linux</a>, do <a
+href="/software/software.html">Software GNU</a> e da <a
+href="/doc/doc.pt.html">Documentação do GNU</a>, existem algums pacotes
+GNU criados especificamente para educação:
+
+<ul>
+<li><a href="/software/dr_geo/dr_geo.html">Dr. Geo</a>
+é uma ferramenta gráfica e interativa que permite ao usuário explorar e
descobrir a Geometria Euclidiana.
+<li><a href="/software/ggradebook/ggradebook.html">Ggradebook</a>
+é uma aplicação gráfica para professores que permite o controle das notas dos
estudantes.
+<li><a href="/software/gtypist/gtypist.html">GNU Typist</a>
+é um tutor de datilografia. Ele é um interpretador para tutoriais de
datilografia, que inclui tutoriais para
+vários idiomas e layouts de teclados.
+<li><a href="/software/solfege/solfege.html">Solfege</a>
+é um programa para ajudar no treinamento do seu ouvido musical.
+</ul>
+
+Nós mantemos uma lista de tarefas pendentes que inclui uma seção de programas
relativos à educação.
+Você pode nos ajudar realizando uma dessas tarefas:
+<a
href="/prep/tasks.html#Education">http://www.gnu.org/prep/tasks.html#Education</a>
+<p>
+Outros softwares livres úteis para educação podem ser encontrados em:
+<ul>
+<li>Na seção de <a href="/gnulist/production/education.html">Education</a>
+do Diretório de Software Livre do GNU.
+<li>O diretório <a href="http://www.ofset.org/freeduc/">freeduc</a> mantido
pela OFSET.
+</ul>
+
+<p>
+
+<H4><A HREF="#TOCgnuprojects" NAME="gnuprojects">Projects Educacionais no
GNU</A></H4>
+<ul>
+<li><a href="/encyclopedia/index.html">A Enciclopédia Livre Universal</a>
+<li>O objetivo da lista <a
href="http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-tech-reports">info-tech-reports</a>
+é avisar às pessoas sobre novos artigos, e construir uma bibliografia de
relatórios técnicos livremente
+redistribuíveis sobre software livre.
+
+<li>O projeto <a href="http://www.ofset.org">OFSET</a>
+é um parceito do Projeto GNU, desenvolvendo programas educacionais que são
pacotes GNU.
+</ul>
+
+<H4><A HREF="#TOCstatistics" NAME="statistics">Estatísticas</A></H4>
+<P>
+Existem alguns grupos que mantém estatísticas de escolas que utilizam software
livre em várias regiões do mundo:
+<ul>
+<li><a
href="http://euclides.uniandes.edu.co/~v-tamara/cgi-bin/slec-0.1/slec.cgi/estadisticas">Colômbia</a>,
mantida pelo grupo <a
href="http://euclides.uniandes.edu.co/~v-tamara/cgi-bin/slec-0.1/slec.cgi">SLEC</a>.
+<li><a
href="http://libresoftware.educ.april.org/fr/carteFrance.html">França</a>,
mantida pelo grupo <a href="http://libresoftware.educ.april.org">The Libre
Software School Day</a>.
+<li><a href="http://www.rittershofer.de/info/linux/linout.htm">Alemanha</a>,
mantida por Andreas Rittershofer.
+<li><a
href="http://libresoftware.educ.april.org/fr/carteItaliefr.html">Itália</a>,
mantida pelo grupo <a href="http://libresoftware.educ.april.org">The Libre
Software School Day</a>.
+</ul>
+<P>
+
+<H4><A HREF="#TOCprojects" NAME="projects">Grupos e Projetos</A></H4>
+<P>
+Existem vários grupos e projetos que estão trabalhando com Software Livre
+e Educação. Alguns deles estão listados abaixo. Se o seu projeto suporta
apenas software
+livre e não está listado aqui, por favor envie uma mensagem para
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+
+<ul>
+<li><a href="http://www.debian.org/devel/debian-jr/index">Debian Jr.</a>,
+promove a criação de uma distribuição de software livre apropriada para
crianças
+<li><a href="http://www.ofset.org">OFSET</a>,
+promove o uso do software livre na educação.
+<li><a
href="http://euclides.uniandes.edu.co/~v-tamara/cgi-bin/slec-0.1/slec.cgi/">SLEC</a>,
+promove o uso do software livre na Colômbia.
+</ul>
+
+<P>
+
+<H4><A HREF="#TOCevents" NAME="events">Eventos</A></H4>
+<P>
+Alguns projetos que promovem somente software livre e edicação estão listados
abaixo. Por favor
+nos comunique sobre outros eventos educacionais que seguem a
+<a href="http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.pt.html">Filosofia do
GNU</a>,
+escrevendo para <a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+
+<ul>
+<li>Fev/Mar 2001. <a
href="http://www.tamarapatino.com/servicios/cursogratuito/2/anuncio-corto.shtml#TOC1">Segundo
+curso livre de administração de redes GNU/Linux nas escolas colombianas</a>
+<li>Julho, dias 4 a 9 de 2001. <a href="http://lsm.abul.org/">Libre Software
Meeting</a>
+em Bordeaux (France) irá incluir uma sessão temática sobre educação.
+</ul>
+
+<P>
+
+
+<H4><A HREF="#TOCstories" NAME="stories">Estórias</A></H4>
+<P>
+Nesta seção queremos apresentar algumas histórias de escolas onde só é
utilizado software livre.
+Por favor compartilhe conosco sua história. Se você desejar fazer isso, por
favor escreva seguindo
+nossos <a href="/server/fsf-html-style-sheet.html">guias de estilo</a> e envie
para
+<A HREF="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></A>.
+
+<p>
+Você também pode checar os nossos <a
href="/testimonials/testimonials.html">testemunhos</a>
+Sobre o GNU.
+<P>
+
+<!--
+ * If needed, change the copyright block at the bottom. In general, all pages
+ on the GNU web server should have the section about verbatim copying.
Please
+ do NOT remove this without talking with the webmasters first.
+-->
+
+[
+<!-- Please keep this list alphabetical -->
+<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
+ <A HREF="education.es.html">Espanhol</A>
+ | <A HREF="education.fr.html">Francês</A>
+ | <A HREF="education.html">Inglês</A>
+ | <A HREF="education.pt.html">Português</A>
+<!-- | A HREF="education.LG.html" LANGUAGE /A -->
+<!-- Please keep this list alphabetical -->
+<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
+]
+
+<HR>
+
+<P>
+Retorna à <A HREF="/home.pt.html">Página Inicial do GNU</A>.
+<P>
+
+Por favor envie dúvidas ou questões sobre FSF e/ou GNU para
+
+<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
+Há também <A HREF="/home.pt.html#ContactInfo"> outros meios
+de contactar</A> a FSF.
+<P>
+
+Por favor envie comentários sobre estas páginas web para
+
+<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>,
+envie outras questões para
+<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
+<P>
+Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.,
+51 Franklin St -
+Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
+<P>
+A cópia fiel e a distribuição deste artigo completo é permitida em qualquer
meio,
+desde que esta nota seja preservada
+
+<P>
+Traduzido por: Fernando Lozano
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
+<P>
+Atualizado:
+<!-- hhmts start -->
+$Date: 2011/09/27 12:43:46 $ $Author: argoncordell $
+<!-- hhmts end -->
+<HR>
+</BODY>
+</HTML>
Index: education-old.zh-cn.html
===================================================================
RCS file: education-old.zh-cn.html
diff -N education-old.zh-cn.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education-old.zh-cn.html 27 Sep 2011 12:43:46 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,221 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">
+<HTML>
+<HEAD>
+<TITLE>½ÃÃý - GNU ¼Ã» - ÃÃÃÃÃüþ»ù½ð»á(FSF)</TITLE>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=gb2312">
+<LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden">
+</HEAD>
+<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000"
VLINK="#9900DD">
+
+<H3>GNU ºÃ½ÃÃý</H3>
+<!-- when you replace this graphics, make sure you change the link
+ to also point to the correct html page.
+ If you make a new graphics for this page, make sure it has
+ a corresponding entry in /graphics/graphics.html -->
+<IMG SRC="/graphics/baby-gnu-sm.png"
+ ALT=" [Image of a GNU Baby] "
+ WIDTH="101" HEIGHT="136">
+
+[
+<!-- Please keep this list alphabetical -->
+<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
+ <A href="/education/education.cn.html">¼òÃÃ¥ÃÃÃÃ</A>
+| <A href="/education/education.zh.html">·±ÃÃ¥ÃÃÃÃ</A>
+| <A href="/education/education.ca.html">¼ÃéÃÃÃáÃÃÃï</A>
+| <A href="/education/education.html">̢̕</A>
+| <A href="/education/education.fr.html">·¨Ãï</A>
+| <A href="/education/education.it.html">Ãâ´óÃûÃï</A>
+| <A href="/education/education.pt.html">ÃÃÃÃÃÃÃï</A>
+| <A href="/education/education.es.html">Ã÷°à ÃÃÃï</A>
+<!-- | A HREF="education.LG.html" LANGUAGE /A -->
+<!-- Please keep this list alphabetical -->
+<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
+]
+
+<P>
+<!-- Replace this list with the page's contents. -->
+<H4>ÃÃÃÃÃñÃ</H4>
+<UL>
+ <LI><A HREF="#introduction" NAME="TOCIntroduction">½éÃÃ</A>
+ <LI><A HREF="#software" NAME="TOCsoftware">GNU
ÃõýÃÃýÃìÃòÃüþ</A>
+ <LI><A HREF="#gnuprojects" NAME="TOCgnuproject">GNU
ÃõýÃÃýÃìÃò¼Ã»®</A>
+ <LI><A HREF="#statistics" NAME="TOCstatistics">ó¼ÃÃÃÃÃ</A>
+ <LI><A HREF="#projects" NAME="TOCprojects">áÃéºÃ¼Ã»®</A>
+ <LI><A HREF="#events" NAME="TOCevents">Ãüþ</A>
+ <LI><A HREF="#stories" NAME="TOCstories">¹ÃÃÃ</A>
+ </LI>
+</UL>
+
+<P>
+<HR>
+
+<P>
+<H4><A HREF="#TOCIntroduction" NAME="introduction">½éÃÃ</A>
+</H4>
+
+<P><A href="/philosophy/free-sw.html">ÃÃÃÃÃüþ</A>
+ÃýÃÃýÃìÃòÃïÃÃûÃîºÃÃüÃõµÃÃÃô¡£Ãü²»½öÃü¼ÃõÃúýÃçÃþ¿ÃñÃÃäÃûýÃÃÃüþÃÃ
ý£¬
+¶øÃÃÃýøû²½·¢»à GNU ¼Ã»®ÃÃçãÃõüÃõ:
+<UL>
+ <LI>ÃÃÃÃ
+ <LI>ºÃÃ÷
+ </LI>
+</UL>
+
+<P>ÃâÃïÃÃÃÃÃÃÃü¯µÃÃùà GNU
¼Ã»®ºÃ½ÃÃýÃìÃòî¼äêõµÃûéÃÃÃÃ
+£¨Ãç¹ûÃãÃëêµÃÃüÃÃî¼ä¸ü¶Ã
µÃêõ£¬¿ÃÃòüû
+<A href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU ¼Ã»®µÃÃú÷</A> )¡£
+Ã뽫Ãã¶ÃÃâéÃÃÃõÃÃÃÃúý¨Ãé·¢Ãõ½ <A
href="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>¡£
+<H4><A HREF="#TOCsoftware" NAME="software">GNU
ÃõýÃÃýÃìÃòÃüþ</A>
+</H4>
+
+<P>³ýÃà <A href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</A>£¬
+<A href="/software/software.html">GNU Ãüþ</A> ºÃ
+<A href="/doc/doc.html">GNU Ãõµ</A>, »¹ÃÃûéèÃÃ
ê½ÃÃýÃìÃòÃè¼Ãµà GNU °ü:
+<UL>
+ <LI><a href="http://ofset.sourceforge.net/drgenius/">ÃÃÃò©Ã¿</A>
+
ÃÃû¸ö½»»¥µÃüÃû¯¹¤¾Ã£¬Ãû§¿ÃÃÃè¹ýÃüôýÃּÃÃþ¿Ã
·¼¸ÃïµÃ¼¸ºÃç¡£
+ <LI><A href="/software/ggradebook/ggradebook.html">³Ã¼¨²¾</A>
+
ÃÃû¸öÃÃæÃÃôÃÃÃÃçÃú³Ã¼¨µÃüÃû¯Ã¦ÃóÃÃò¡£
+ <LI><A href="/software/gtypist/gtypist.html">GNU ´òÃÃñ</A>
+
ÃÃû¸ö´òÃÃÃÃæ¡£Ãü¶Ã´òÃõÃøµ¼²½Ãè½øÃýâõ£¬°üº¬Ãü¸Ãò»ÃµÃÃïÃúüüÃ
ò¼¾Ã¡£
+ <LI><A href="/software/solfege/solfege.html">Solfege</A>
+ ÃÃû¸ö¸¨ÃúÃá¸ÃÃýæµÃ³ÃÃò¡£
+ <LI><A href="http://savannah.gnu.org/projects/gcompris/">Gcompris</A>
+ ÃÃûÃÃÃúÃÃêÃá¶ùïµÃ½ÃÃýÃé¼þ¡£
+ </LI>
+</UL>
+
+<P>ÃäÃüÃÃÃõÃÃùýÃÃý·½ÃæµÃÃÃÃÃÃüþ¿ÃÃÃÃÃÃÃÃõÃ÷Ãõ½:
+<UL>
+ <LI>ÃÃÃÃÃÃÃüþ»ù½ð»áì³Ãµà <a
href="/directory/">ÃÃÃÃÃüþÿü</a> Ãõà <a
href="/directory/Education/">½ÃÃý</A> Ãâû²¿·Ã¡£
+ <LI>OFSET Ãõà <A href="http://www.ofset.org/freeduc/">freeduc</A>
ÿü¡£
+ </LI>
+</UL>
+Ãç¹ûÃãÃëÃýâ¸ü¶Ã
µÃÃé¿ö£¬»òÃÃÃãÃë¼ÃÃëû¸öÃùýÃÃý·½ÃæµÃÃÃÃÃÃüþµÃ¼Ã»®£¬
+Ãë²Ã¹à <a
href="savannah-projects.html">Ãâ¸öÃøó</A>£¬ä¯ÃÃûÃÃÃôæÃõüû®¡£
+»òÃÃÃë·¢ÃüþÃà <A
href="mailto:address@hidden">address@hidden</A> ¡£
+
+<P>
+<H4><A HREF="#TOCgnuprojects" NAME="gnuprojects">GNU
ÃõýÃÃýÃìÃò¼Ã»®</A>
+</H4>
+<UL>
+ <LI><A
href="/encyclopedia/index.html">ÃÃÃõÃÃîÃæ°Ã¿ÃëÃéºÃçðÃÃô</A>
+ <LI> <A
+ href="http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-tech-reports">IT ±¨¸æ</A>
+ ÿüµÃÿµÃÃÃÃáÃÃÃÃÃÃâÃâÃõÃÃÃÃã¬
+
¼°½¨Ã¢Ã»¸ö¹ÃÃÃÃÃÃÃÃüþ¿ÃÃÃÃÃÃÃÃ÷÷¢µÃ¼¼Ãõ±¨¸æµÃÃéÿ¡£
+ <LI> <A href="http://www.ofset.org/">OFSET</A> ¼Ã»®Ãà GNU
¼Ã»®µÃû¸öºÃÃ÷¼Ã»®£¬
+ ÃüÃ÷꿪·¢ÃôÃà GNU °üµÃ½ÃÃýÃìÃòµÃ³ÃÃò¡£
+ </LI>
+</UL>
+<H4><A HREF="#TOCstatistics" NAME="statistics">ó¼ÃÃÃÃÃ</A>
+</H4>
+
+<P>ÃÃûéáÃé커ÃÃ
ÃýçÃü¸¸ö²»ÃµÃÃøùÃÃÃÃÃÃÃüþµÃçãµÃó¼ÃÃÃÃÃ:
+<UL>
+ <LI><A
href="http://libresoftware.educ.april.org/fr/carteFrance.html">·¨¹ú</A>£¬
+ ÃÃ <A href="http://libresoftware.educ.april.org/">The Libre Software
School Day</A>
+ áÃé커¡£
+ <LI><A
href="http://www.rittershofer.de/info/linux/linout.htm">µÃ¹ú</A>£¬
+ Ãà Andreas Rittershofer 커¡£
+ <LI><A
href="http://libresoftware.educ.april.org/it/carteItalieit.html">Ãâ´óÃû</A>£¬
+ ÃÃ <A href="http://libresoftware.educ.april.org/">The Libre Software
School Day</A>
+ áÃé커¡£
+ </LI>
+</UL>
+
+<P>
+<H4><A HREF="#TOCprojects" NAME="projects">áÃéºÃ¼Ã»®</A>
+</H4>
+
+<P>ÿðÃü¸¸öáÃéºÃ¼Ã»®Ãý´ÃÃÃÃÃÃÃÃüþºÃ½ÃÃýÃìÃò·½ÃæµÃ¹¤Ã÷¡£
+ÃÃÃæÃþÃÃÃÃûÃÃÃõÃû²¿·Ã¡£Ãç¹ûÃãµÃ¼Ã»®Ã»ÃôÃÃÃÃÃÃÃüþ·½Ã棬ÃÃûÃñ»ÃþÃÃÃÃâÃ
+Ãë·¢ÃüþÃà <A
href="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A> ¡£
+<UL>
+ <LI><A href="http://www.debian.org/devel/debian-jr/index">Debian Jr.</A>£¬
+
·¢ÃðÃÃÃ÷û¸öÃúú¢ÃÃùÃõÃÃÃÃÃÃüþµÃ°æ±¾¡£
+ <LI><A href="http://www.ofset.org/">OFSET</A>
£¬´Ã½øÃÃÃÃÃüþÃýÃÃýÃìÃòµÃùÃá£</LI>
+</UL>
+
+<P>
+<H4><A HREF="#TOCevents" NAME="events">Ãüþ</A>
+</H4>
+
+<P>ÃÃÃæÃþÃÃÃûéûèâÃÃÃÃÃÃÃüþºÃ½ÃÃýÃìÃòµÃ¼Ã»®¡£Ãç¹ûÃãêµÃÃäÃû·ûºÃ
<a
+href="http://www.gnu.org/philosophy">GNU ÃÃç</A>
µÃ½ÃÃýÃìÃòÃüþ£¬ÃëôÃÃ
ÃÃ <A
+href="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>¡£
+<UL>
+ <LI>2002 Ãê 1 Ãà / 3 Ãà <A href="http://libresoftware-
+ educ.org/fr/2002.html">Libre Software Days 2002</A>
+ <LI>2002 Ãê 7 Ãý«Ã÷¨¹ú²¨¶û¶à ÃÿªµÃÃþ´à <A
href="http://lsm.abul.org/">Libre
+ Software
ȇÃé</A>¡£Ã°Ã½´ÃȇÃ鶼ÃÃÃýÃÃýÃ÷êÃ÷ÃâµÃ¡£
+ </LI>
+</UL>
+
+<P>
+<H4><A HREF="#TOCstories" NAME="stories">¹ÃÃÃ</A>
+</H4>
+
+<P>ÃÃÃâû²¿·Ã£¬ÃÃÃÃÃëÃèÃöûéûùÃÃÃÃÃÃÃüþµÃçãµÃ¹ÃÃá£Ãç¹ûÃãêµÃÃâÃÃ
¹ÃÃã¬
+Ãë¸æÃÃÃÃÃᣵ±Ãã¾ö¶¨ÃâôÃöñ£¬Ãë°´ÃÃÃõÃ
+<a href="http://www.gnu.org/server/fsf-html-style-sheet.html">øµ¼</A>
+ôÃÃÃãµÃ¹ÃÃ㬰ÃÃü·¢µ½ <A
HREF="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></A>¡£
+
+<P>Ããò¿ÃÃÃÃ¥¿´¿´¹ÃÃà GNU µà <A
href="/testimonials/testimonials.html">Ãýä</A>¡£
+<P>
+
+<!--
+ * If needed, change the copyright block at the bottom. In general, all pages
+ on the GNU web server should have the section about verbatim copying.
Please
+ do NOT remove this without talking with the webmasters first.
+-->
+
+[
+<!-- Please keep this list alphabetical -->
+<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
+ <A href="/education/education.cn.html">¼òÃÃ¥ÃÃÃÃ</A>
+| <A href="/education/education.zh.html">·±ÃÃ¥ÃÃÃÃ</A>
+| <A href="/education/education.ca.html">¼ÃéÃÃÃáÃÃÃï</A>
+| <A href="/education/education.html">̢̕</A>
+| <A href="/education/education.fr.html">·¨Ãï</A>
+| <A href="/education/education.it.html">Ãâ´óÃûÃï</A>
+| <A href="/education/education.pt.html">ÃÃÃÃÃÃÃï</A>
+| <A href="/education/education.es.html">Ã÷°à ÃÃÃï</A>
+<!-- | A HREF="education.LG.html" LANGUAGE /A -->
+<!-- Please keep this list alphabetical -->
+<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
+]
+
+<HR>
+
+<P>
+·µ»à <A HREF="/home.html">GNU ÃÃó</A>¡£
+<P>
+Ã뽫Ãùà ``ÃÃÃÃÃüþ»ù½ð»á ºà GNU'' µÃ
²éïºÃÃÃÃâ Ãõ½
+<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>¡£
+ò¿ÃÃÃè¹ý <A HREF="/home.html#ContactInfo">ÃäÃû·½·¨</A>
+êõÃÃÃÃÃüþ»ù½ð»á (FSF)¡£
+<P>
+Ã뽫ÃùÃÃøóµÃ½¨ÃéÃõ½
+<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>£¬
+ÃäÃûÃÃÃâÃòÃõ½
+<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>¡£
+Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.,
+51 Franklin St -
+Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
+<P>
+·ÂÃ룺½ ½¨¾ü
+<BR>
+Ãé䣺Ãà éü
+<P>
+ëÃÃÃñ£Ã¤ÃêÃûÃõÃðÃáÃÿÃÃÃÃÃÃÃÃâýÃåêÃÃ
- Ãë±£Ãô´Ã±êâ¡£
+<P>
+
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2011/09/27 12:43:46 $ $Author: argoncordell $
+<!-- timestamp end -->
+<HR>
+</BODY>
+</HTML>
Index: education-old.zh-tw.html
===================================================================
RCS file: education-old.zh-tw.html
diff -N education-old.zh-tw.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ education-old.zh-tw.html 27 Sep 2011 12:43:46 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,221 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">
+<HTML>
+<HEAD>
+<TITLE>±Ã¨| - GNU Âpµe - ¦Ã¥ónÃ
é°òª÷·|(FSF)</TITLE>
+<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=big5">
+<LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden">
+</HEAD>
+<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000"
VLINK="#9900DD">
+
+<H3>GNU ©M±Ã¨|</H3>
+<!-- when you replace this graphics, make sure you change the link
+ to also point to the correct html page.
+ If you make a new graphics for this page, make sure it has
+ a corresponding entry in /graphics/graphics.html -->
+<IMG SRC="/graphics/baby-gnu-sm.png"
+ ALT=" [Image of a GNU Baby] "
+ WIDTH="101" HEIGHT="136">
+
+[
+<!-- Please keep this list alphabetical -->
+<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
+ <A href="/education/education.cn.html">òÃ
餤¤å</A>
+| <A href="/education/education.zh.html">ÃcÃ
餤¤å</A>
+| <A href="/education/education.ca.html">¹Ã
®õ¶©¥§¨Ã¤å</A>
+| <A href="/education/education.html">Â^¤å</A>
+| <A href="/education/education.fr.html">ªk¤å</A>
+| <A href="/education/education.it.html">¸q¤j§Q¤å</A>
+| <A href="/education/education.pt.html">¸²µå¤ú¤å</A>
+| <A href="/education/education.es.html">¦è¯Z¤ú¤å</A>
+<!-- | A HREF="education.LG.html" LANGUAGE /A -->
+<!-- Please keep this list alphabetical -->
+<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
+]
+
+<P>
+<!-- Replace this list with the page's contents. -->
+<H4>¤º®e¦CªÃ</H4>
+<UL>
+ <LI><A HREF="#introduction" NAME="TOCIntroduction">¤¶²Ã</A>
+ <LI><A HREF="#software" NAME="TOCsoftware">GNU ¤¤ªº±Ã¨|»â°ì³nÃ
é</A>
+ <LI><A HREF="#gnuprojects" NAME="TOCgnuproject">GNU
¤¤ªº±Ã¨|»â°ìÂpµe</A>
+ <LI><A HREF="#statistics" NAME="TOCstatistics">²ÃÂp¸ê®Ã</A>
+ <LI><A HREF="#projects" NAME="TOCprojects">¤p²Ã©MÂpµe</A>
+ <LI><A HREF="#events" NAME="TOCevents">¨Ã¥ó</A>
+ <LI><A HREF="#stories" NAME="TOCstories">¬G¨Ã</A>
+ </LI>
+</UL>
+
+<P>
+<HR>
+
+<P>
+<H4><A HREF="#TOCIntroduction" NAME="introduction">¤¶²Ã</A>
+</H4>
+
+<P><A href="/philosophy/free-sw.html">¦Ã¥ónÃ
é</A>
+¦b±Ã¨|address@hidden
address@hidden GNU Âpµe¦b¾Ã®Ã¤¤ªº»ùÂÃ:
+<UL>
+ <LI>¦ÃÂ¥Ã
+ <LI>¦X§@
+ </LI>
+</UL>
+
+<P>³o¸Ã¬O§ÃÂ欶°ªº¦³Ãö GNU Âpµe©M±Ã¨|address@hidden
+¡]¦pªG§A·Qª¾¹D¥¦Â䧶¡§ó¦hªºÃpô¡AÂ¥iÂ¥H°Ã¨£
+<A href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU Âpµeªº¾ú¥v</A> )¡C
+½Ã±N§A¹ï³o¨Ã¸ê®ÃªººÃ°Ã©M«Ãóµo°e¨ì <A
href="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>¡C
+<H4><A HREF="#TOCsoftware" NAME="software">GNU ¤¤ªº±Ã¨|»â°ì³nÃ
é</A>
+</H4>
+
+<P>°£¤F <A href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</A>¡A
+<A href="/software/software.html">GNU ³nÃ
é</A> ©M
+<A href="/doc/doc.html">GNU ¤åÃÃ</A>, address@hidden|»â°ì³]Âpªº
GNU ®M¸Ã³nÃ
é:
+<UL>
+ <LI><a href="http://ofset.sourceforge.net/drgenius/">³ìªv³Ã¤h</A>
+ address@hidden
+ <LI><A href="/software/ggradebook/ggradebook.html">¦¨ÃZï</A>
+ address@hidden
+ <LI><A href="/software/gtypist/gtypist.html">GNU ¥´¦rÂû</A>
+ address@hidden
+ <LI><A href="/software/solfege/solfege.html">Solfege</A>
+ address@hidden
+ <LI><A href="http://savannah.gnu.org/projects/gcompris/">Gcompris</A>
+ address@hidden|²Ã¥ó¡C
+ </LI>
+</UL>
+
+<P>¨ä¥¦¦³¥Ãªº¦³Ãö±Ã¨|¤è±ªº¦Ã¥ónÃ
é¥i¥H¦b¤U¦C¦a§}§ä¨ì:
+<UL>
+ <LI>¥æÃ¥ónÃ
é°òª÷·|ºû«ùªº <a
href="/directory/">¦Ã¥ónÃ
é¥Ã¿ý</a> ¤¤ªº <a
href="/directory/Education/">±Ã¨|</A> address@hidden
+ <LI>OFSET ¤¤ªº <A href="http://www.ofset.org/freeduc/">freeduc</A>
¥ÿý¡C
+ </LI>
+</UL>
address@hidden|¤è±ªº¦Ã¥ónÃ
骺Âpµe¡A
+½Ã°ÃÃ[ <a href="savannah-projects.html">³oÂúô¶</A>address@hidden
+©ÃªÃ½Ãµo¶l¥ó¦à <A href="mailto:address@hidden">address@hidden</A>
¡C
+
+<P>
+<H4><A HREF="#TOCgnuprojects" NAME="gnuprojects">GNU
¤¤ªº±Ã¨|»â°ìÂpµe</A>
+</H4>
+<UL>
+ <LI><A
href="/encyclopedia/index.html">¦Ã¥êº¦t©z¦Ã¬ì¥þ®Ã©M¾Ã²Ã¸ê·½</A>
+ <LI> <A
+ href="http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-tech-reports">IT ³ø§i</A>
+ ¥ÿýªº¥Ãªº¬O´£¿ô¤HÂê`·N·sªº¤å³¹¡A
+ address@hidden
+ <LI> <A href="http://www.ofset.org/">OFSET</A> Âpµe¬O GNU
address@hidden@Âpµe¡A
+ ¥¦¥DÂn¶}µoÃéó GNU ®M¸Ã³nÃ
骺±Ã¨|»â°ìªºµ{¦¡¡C
+ </LI>
+</UL>
+<H4><A HREF="#TOCstatistics" NAME="statistics">²ÃÂp¸ê®Ã</A>
+</H4>
+
+<P>address@hidden@address@hidden:
+<UL>
+ <LI><A
href="http://libresoftware.educ.april.org/fr/carteFrance.html">ªk°ê</A>¡A
+ ¥à <A href="http://libresoftware.educ.april.org/">The Libre Software
School Day</A>
+ address@hidden
+ <LI><A href="http://www.rittershofer.de/info/linux/linout.htm">¼w°ê</A>¡A
+ ¥à Andreas Rittershofer address@hidden
+ <LI><A
href="http://libresoftware.educ.april.org/it/carteItalieit.html">¸q¤j§Q</A>¡A
+ ¥à <A href="http://libresoftware.educ.april.org/">The Libre Software
School Day</A>
+ address@hidden
+ </LI>
+</UL>
+
+<P>
+<H4><A HREF="#TOCprojects" NAME="projects">¤p²Ã©MÂpµe</A>
+</H4>
+
+<P>¥ëe¦³´XÂäp²Ã©MÂpµe¥¿±q¨Ã¦Ã¥ónÃ
é©M±Ã¨|address@hidden
+¤U±¦CÃ|address@hidden|¦b³o¸Ã¡A
+½Ãµo¶l¥ó¦à <A href="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>
¡C
+<UL>
+ <LI><A href="http://www.debian.org/devel/debian-jr/index">Debian Jr.</A>¡A
+ address@hidden@ÂþA¦X«Ã¤l¨Ã¥êº¦Ã¥ónÃ
骺ª©¥»¡C
+ <LI><A href="http://www.ofset.org/">OFSET</A> ¡A«P¶i¦Ã¥ónÃ
é¦b±Ã¨|»â°ìªº¨Ã¥áC</LI>
+</UL>
+
+<P>
+<H4><A HREF="#TOCevents" NAME="events">¨Ã¥ó</A>
+</H4>
+
+<P>¤U±¦CÃ|address@hidden|»â°ìªºÂpµe¡C¦pªG§Aª¾¹D¨ä¥L²Ã
¦X <a
+href="http://www.gnu.org/philosophy">GNU Âõ¾Ã</A>
ªº±Ã¨|»â°ì¨Ã¥ó¡A½Ã¼g«H¦à <A
+href="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>¡C
+<UL>
+ <LI>2002 ¦~ 1 ¤ë / 3 ¤ë <A href="http://libresoftware-
+ educ.org/fr/2002.html">Libre Software Days 2002</A>
+ <LI>2002 ¦~ 7 ¤ë±N¦bªk°êªiº¸¦hÂ¥l¶}²Ã¤T¦¸ <A
href="http://lsm.abul.org/">Libre
+ Software ·|ó</A>¡C«e¨â¦¸·|󳣬OÂ¥H±Ã¨|address@hidden
+ </LI>
+</UL>
+
+<P>
+<H4><A HREF="#TOCstories" NAME="stories">¬G¨Ã</A>
+</H4>
+
+<P>address@hidden@¨ÃÂ¥u¨Ã¥æÃ¥ónÃ
骺¾Ã®Ãªº¬G¨Ã¡C¦pªG§Aª¾¹D³oÃþ¬G¨Ã¡A
+½Ã§i¶D§ÃÂáC·Ã§A¨M©w³o»ò°µ®Ã¡A½Ã«ö§ÃÂêº
+<a href="http://www.gnu.org/server/fsf-html-style-sheet.html">«ü¾Ã</A>
+¼g¤U§Aªº¬G¨Ã¡A§â¥¦µo¨ì <A
HREF="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></A>¡C
+
+<P>§A¤]Â¥iÂ¥HÂ¥h¬Ã¬ÃÃö©ó GNU ªº <A
href="/testimonials/testimonials.html">¨ÃÃÃ</A>¡C
+<P>
+
+<!--
+ * If needed, change the copyright block at the bottom. In general, all pages
+ on the GNU web server should have the section about verbatim copying.
Please
+ do NOT remove this without talking with the webmasters first.
+-->
+
+[
+<!-- Please keep this list alphabetical -->
+<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
+ <A href="/education/education.cn.html">òÃ
餤¤å</A>
+| <A href="/education/education.zh.html">ÃcÃ
餤¤å</A>
+| <A href="/education/education.ca.html">¹Ã
®õ¶©¥§¨Ã¤å</A>
+| <A href="/education/education.html">Â^¤å</A>
+| <A href="/education/education.fr.html">ªk¤å</A>
+| <A href="/education/education.it.html">¸q¤j§Q¤å</A>
+| <A href="/education/education.pt.html">¸²µå¤ú¤å</A>
+| <A href="/education/education.es.html">¦è¯Z¤ú¤å</A>
+<!-- | A HREF="education.LG.html" LANGUAGE /A -->
+<!-- Please keep this list alphabetical -->
+<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
+]
+
+<HR>
+
+<P>
+ªð¦^ <A HREF="/home.html">GNU º¶</A>¡C
+<P>
+½Ã±N¦³Ãö ``¦Ã¥ónÃ
é°òª÷·| ©M GNU'' ªº ¬d¸Ã©M°ÃÃD
°e¨ì
+<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>¡C
+¤]¥i¥H³q¹L <A HREF="/home.html#ContactInfo">¨ä¥L¤èªk</A>
+Ãp¨t¦Ã¥ónÃ
é°òª÷·| (FSF)¡C
+<P>
+½Ã±N¦³Ãöºô¶ªº«Ãó°e¨ì
+<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>¡A
+¨ä¥L°ÃÃD«h°e¨ì
+<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>¡C
+Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.,
+51 Franklin St -
+Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
+<P>
+ýö¡G¦¿ «ÃÂx
+<BR>
+Ã
çÃáG°¨ ³·µÃ
+<P>
+¥»¤å¤¹³\¦b¤£Ã
çó¤å¥ó¤º®eªº«e´£¤UÂ¥Zµn¦b¥ô¦ó«¬ºAªº´CÃ
餤¡A¦ý»Ã«O¯d¦¹µù°O¡C
+<P>
+
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2011/09/27 12:43:46 $ $Author: argoncordell $
+<!-- timestamp end -->
+<HR>
+</BODY>
+</HTML>
Index: po/education-old.fr.po
===================================================================
RCS file: po/education-old.fr.po
diff -N po/education-old.fr.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/education-old.fr.po 27 Sep 2011 12:45:32 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,574 @@
+# French translation of http://www.gnu.org/education/education.html
+# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: education.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-25 20:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-26 12:51+0100\n"
+"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2011-09-13 04:25-0300\n"
+"Language: fr\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+#, fuzzy
+#| msgid "Free Software in Education - GNU Operating System"
+msgid "Free Software and Education - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Les logiciels libres dans l'éducation - GNU Operating System"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+#, fuzzy
+#| msgid "Free Software in Education"
+msgid "Free Software and Education"
+msgstr "Les logiciels libres dans l'éducation"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+#, fuzzy
+#| msgid "Free Software in Education"
+msgid "What Does Free Software Have To Do With Education?"
+msgstr "Les logiciels libres dans l'éducation"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Software freedom has an especially important role in education. Educational "
+"institutions of all levels should use and teach Free Software because it is "
+"the only software that allows them to accomplish their essential missions: "
+"to disseminate human knowledge and to prepare students to be good members of "
+"their community. The source code and the methods of Free Software are part "
+"of human knowledge. On the contrary, proprietary software is secret, "
+"restricted knowledge, which is the opposite of the mission of educational "
+"institutions. Free Software supports education, proprietary software forbids "
+"education."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Free Software is not just a technical question; it is an ethical, social, "
+"and political question. It is a question of the human rights that the users "
+"of software ought to have. Freedom and cooperation are essential values of "
+"Free Software. The GNU System implements these values and the principle of "
+"sharing, since sharing is good and beneficial to human progress."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"To learn more, see the <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free Software "
+"definition</a> and our article on <a href=\"/philosophy/shouldbefree.html"
+"\">why software should be free</a> (as in freedom)."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+msgid "The Basics"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"In this six-minutes video <a href=\"http://www.fsf.org/about/leadership/#rms"
+"\">Richard Stallman</a> explains briefly and to the point the principles of "
+"Free Software and how they connect to education."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first place,
followed by a comma.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Transcriptions of this video are available in <a href=\"/education/misc/rms-"
+"education-es-translation-to-en.txt\">English</a>, <a href=\"/education/misc/"
+"rms-education-es-transcription.txt\">Spanish</a>, and <a href=\"/education/"
+"misc/edu-misc.html#transcriptions\">other languages</a>."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first place,
followed by a comma.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"SubRip subtitle files are also available for download in <a href=\"/"
+"education/misc/rms-education-es-sub-en.srt\">English</a>, <a href=\"/"
+"education/misc/rms-education-es-sub-es.srt\">Spanish</a>, and <a href=\"/"
+"education/misc/edu-misc.html#subtitles\">other languages</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Download video as <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-"
+"es-sub-en.ogv\"> Ogg Theora</a>."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"The GNU Project was <a href=\" /gnu/initial-announcement.html\">launched</a> "
+"in 1983 by Richard Stallman to develop a Free Libre operating system: the "
+"GNU operating system. As a result, today it is possible for anyone to use a "
+"computer in freedom."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+msgid "In Depth"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Learn about the <a href=\"/education/edu-why.html\">Reasons Why</a> "
+"educational institutions should use and teach exclusively Free Software."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/philosophy/schools.html\">Why schools should exclusively use "
+#| "free software</a>, by Richard Stallman."
+msgid ""
+"An article by Richard Stallman: <a href=\"/education/edu-schools.html\">Why "
+"Schools Should Exclusively Use Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/schools.fr.html\">Pourquoi les écoles devraient "
+"utiliser exclusivement des logiciels libres</a>, par Richard Stallman."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"An article by Dr. V. Sasi Kumar on the <a href=\"/education/edu-system-india."
+"html\">education system in India.</a>"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
+#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
+#| "contact</a> the FSF."
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
+"address@hidden"><address@hidden></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
+"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you know any educational project based on Free Software, please submit "
+#| "the project page and a brief description to <a href=\"mailto:"
+#| "address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"Si vous connaissez un projet éducatif basé sur les logiciels libres, "
+"veuillez nous soumettre la page du projet et une brève description à <a
href="
+"\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
+"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
+"la soumission de traductions de cet article."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a href=\"mailto:"
+"trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise à jour :"
+
+#~ msgid "Translations of this page"
+#~ msgstr "Traduction de cette page"
+
+#~ msgid "Free Software Universities"
+#~ msgstr "Les logiciels libres et les universités"
+
+#~ msgid ""
+#~ "More and more students are considering whether a university teaches "
+#~ "computer science and software development using Free Software when "
+#~ "deciding where they will study. Free Software means that students are "
+#~ "free to study how the programs they use work and to learn how to adapt "
+#~ "them for their own needs. Learning about Free Software can also help in "
+#~ "studying software development ethics and professional practice. If you "
+#~ "know of a Free-Software-oriented university then email <a href=\"mailto:"
+#~ "address@hidden">address@hidden</a> to tell us about it so we can "
+#~ "list it here."
+#~ msgstr ""
+#~ "De plus en plus d'étudiants se posent la question de savoir si une "
+#~ "université enseigne l'informatique et le développement en utilisant des "
+#~ "logiciels libres quand vient le moment de choisir leur université. Des "
+#~ "logiciels libres signifient que les étudiants sont libres d'étudier la "
+#~ "façon dont fonctionnent les logiciels qu'ils utilisent et d'apprendre à "
+#~ "les adpater à leurs propres besoins. Apprendre sur les logiciels libres "
+#~ "peut aussi aider dans l'apprentissage de l'éthique de développement et "
+#~ "des pratiques professionnelles. Si vous connaissez une université qui "
+#~ "s'oriente vers les logiciels libres, veuillez envoyer un courriel à <a "
+#~ "href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a> pour nous le "
+#~ "signaler afin que nous la citions ici."
+
+#~ msgid "Is Your School Committed To Free Software?"
+#~ msgstr "Votre école s'implique-t-elle dans les logiciels libres ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your school is committed to Free Software then we want to hear from "
+#~ "you so that we can list it here. Has your school migrated to GNU/Linux, "
+#~ "or has your school adopted the firm policy of rejecting proprietary "
+#~ "software? If so, contact <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+#~ "address@hidden></a> to let us know."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si votre école s'implique dans les logiciels libres, alors nous aimerions
"
+#~ "le savoir pour la lister ici. Votre école a-t-elle migré vers GNU/Linux,
"
+#~ "ou a-t-elle adopté une politique ferme de rejet des logiciels "
+#~ "propriétaires ? Si c'est la cas, contactez <a href=\"mailto:"
+#~ "address@hidden"><address@hidden></a> pour nous le faire "
+#~ "savoir."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> can be a valuable "
+#~ "resource in education. Not only can it be technically or pedagogically "
+#~ "superior to proprietary alternatives, but it can also promote the values "
+#~ "of the GNU project in the schools:"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">Le logiciel libre</a> peut "
+#~ "constituer une ressource précieuse dans l'enseignement. En effet, il peut
"
+#~ "être non seulement supérieur aux alternatives propriétaires d'un point
de "
+#~ "vue technique ou pédagogique, mais il peut aussi faire passer les valeurs
"
+#~ "du projet GNU au sein des établissements scolaires :"
+
+#~ msgid "Freedom"
+#~ msgstr "Liberté"
+
+#~ msgid "Cooperation"
+#~ msgstr "Coopération"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Today, many students and schools don't even know about Free Software or "
+#~ "the great advantages it brings. At the same time, software "
+#~ "knowledgeability is required for more and more tasks, and Free Software "
+#~ "has a distinct advantage in this field. If you are one of those kept in "
+#~ "the dark until now, please read some of the informational material we've "
+#~ "put together here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aujourd'hui, beaucoup d'étudiants et d'établissements scolaires ne "
+#~ "connaissent même pas les logiciels libres ou les grands avantages qu'ils "
+#~ "apportent. En même temps, des compétences en informatique sont requises "
+#~ "pour de plus en plus de tâches, et les logiciels libres ont un avantage "
+#~ "sérieux sans ce domaine. Si vous faites partie de ceux qui sont restés "
+#~ "dans le noir jusqu'à présent, veuillez lire les quelques informations
que "
+#~ "nous avons rassemblées ici."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here is some information we have collected about the relationship between "
+#~ "the GNU project and education (you can see more relationships by reading "
+#~ "the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">history of the GNU project</a>). "
+#~ "Please send your comments and suggestions about this information to GNU "
+#~ "& Education mailing list <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+#~ "address@hidden></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voici des informations que nous avons réunies sur les relations entre le "
+#~ "projet GNU et l'enseignement (vous pourrez en apprendre plus en lisant <a "
+#~ "href=\"/gnu/thegnuproject.fr.html\">l'histoire du projet GNU</a>). Merci "
+#~ "de faire part de vos commentaires et de vos suggestions à <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+
+#~ msgid "Why?"
+#~ msgstr "Pourquoi ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We're working closely with a new group, Free Software in Education, to "
+#~ "produce these introductions. If you are not completely familiar with free "
+#~ "software, learn why it's right for you!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nous travaillons en proche collaboration avec un nouveau groupe, les "
+#~ "logiciels libres dans l'enseignement, pour produire ces introductions. Si "
+#~ "vous n'êtes pas totalement familier avec les logiciels libres, découvrez
"
+#~ "pourquoi ils sont bons pour vous !"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each distributable, easily chewable material, such as the Students "
+#~ "bulletin posting, leads to an online portal, tailored to the particular "
+#~ "group, at which the interested can find out more about what free software "
+#~ "means, learn how to use it, and of course get it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chaque élément distribuable, facilement assimilable, comme les billets
du "
+#~ "journal des étudiants, mène à un portail en ligne, taillé sur mesure
pour "
+#~ "le groupe particulier, sur lequel l'intéressé peut en apprendre plus sur
"
+#~ "ce que signifie les logiciels libres, apprendre à les utiliser et bien "
+#~ "sûr les télécharger."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A GNU idea, the Free Universal Encyclopedia and Learning Resource, became "
+#~ "<a href=\"http://www.wikipedia.org\">Wikipedia</a>. Learn about <a href="
+#~ "\"/encyclopedia/free-encyclopedia.html\">why we need such a resource, and "
+#~ "why you should care about it</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Une idée de GNU, l'Encyclopédie libre universelle et des ressources "
+#~ "d'apprentissage, est devenue <a href=\"http://www.wikipedia.org"
+#~ "\">Wikipédia</a>. Découvrez <a
href=\"/encyclopedia/free-encyclopedia.html"
+#~ "\">pourquoi nous avons besoin d'une telle ressource et pourquoi nous "
+#~ "devons y faire attention</a>."
+
+#~ msgid "Articles:"
+#~ msgstr "Articles :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://fsfeurope.org/projects/education/argumentation.en.html"
+#~ "\">Why give precedence to free software at school?</a>, by Jean Peyratout."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://fsfeurope.org/projects/education/argumentation.fr.html"
+#~ "\">Pourquoi préférer l'utilisation de logiciels libres dans "
+#~ "l'Ãducation ?</a>, par Jean Peyratout."
+
+#~ msgid "How?"
+#~ msgstr "Comment ?"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Even though the education demographic is relatively tech-savvy, it still "
+#~| "needs help to learn free operating systems such as GNU. Students, "
+#~| "teachers, and adminstrators have some tools at their disposal with which "
+#~| "to learn."
+#~ msgid ""
+#~ "Even though the education demographic is relatively tech-savvy, it still "
+#~ "needs help to learn free operating systems such as GNU. Students, "
+#~ "teachers, and administrators have some tools at their disposal with which "
+#~ "to learn."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bien que la tendance dans l'éducation est de devenir de plus en plus "
+#~ "technique, elle a encore besoin d'aider à l'apprentissage de système "
+#~ "d'exploitation libres tel que GNU. Les étudiants, les professeurs et les "
+#~ "administrateurs ont des outils à leur disposition avec lesquels
apprendre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Our advice is to simply install a free operating system, or find an "
+#~ "existing installation, and learn how to use it simply by using it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Notre conseil est juste d'installer un système d'exploitation libre ou de
"
+#~ "trouver une installation existante, et d'apprendre à s'en servir, "
+#~ "simplement en l'utilisant. Cependant, ces ressources peuvent vous aider Ã
"
+#~ "faciliter la transition."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mario Fux <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> "
+#~ "writes <a href=\"http://fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.en.html"
+#~ "\"> “TUX&address@hidden”</a> for <a
href=\"http://fsfeurope."
+#~ "org/projects/education/education.en.html\">FSF Europe's education "
+#~ "project</a>. It reviews a piece of free education software in every "
+#~ "issue."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mario Fux <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> écrit "
+#~ "<a href=\"http://fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.fr.html"
+#~ "\">TUX&address@hidden</a> pour le <a
href=\"http://fsfeurope.org/projects/"
+#~ "education/education.fr.html\">projet éducation de la FSF Europe</a>. Il "
+#~ "passe en revue des logiciels éducatifs libres pour chaque usage."
+
+#~ msgid "Events"
+#~ msgstr "Ãvénements"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some projects which promotes only free software and education are listed "
+#~ "below. Please let us know of other educational events that follow the <a "
+#~ "href=\"/philosophy/\">GNU Philosophy</a>, by writing to GNU & "
+#~ "Education list at <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+#~ "org></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Certains projets qui ne font la promotion que de logiciels libres dans "
+#~ "l'éducation sont listés ci-dessous. Veuillez nous signaler tout autre "
+#~ "événement concernant l'éducation qui suit la <a href=\"/philosophy/"
+#~ "philosophy.fr.html\">Philosophie GNU</a>, en écrivant à la liste de "
+#~ "diffusion GNU & Education à <a href=\"mailto:address@hidden"
+#~ "\"><em>address@hidden</em></a>."
+
+#~ msgid "Who's using it?"
+#~ msgstr "Qui les utilisent ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are some groups that maintain statistics of schools that use free "
+#~ "software in several regions of the world:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Certains groupes maintiennent des statistiques sur les écoles qui "
+#~ "utilisent des logiciels libres dans plusieurs régions du monde :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We want to present some stories of classrooms and courses where free "
+#~ "software is being used. Whether your usage is creative or not, please "
+#~ "share your story. If you do, please send it to <a href=\"mailto:"
+#~ "address@hidden"><address@hidden></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nous voulons présenter des expériences de classes ou de cours où les "
+#~ "logiciels libres sont utilisés. Que votre utilisation soit créative ou "
+#~ "pas, veuillez partager votre histoire. Si vous le faites, veuillez écrire
"
+#~ "Ã <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+#~ msgid "Advocacy"
+#~ msgstr "Plaidoyer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before we can advocate free software on a local level, as the Free "
+#~ "Software in Education project would like to do, we need to figure out "
+#~ "<em>how</em> to do that. We are looking for articles in our area. If "
+#~ "you know a good link about free software and education, please contact us."
+#~ msgstr ""
+#~ "Avant de plaider pour les logiciels libres à un échelon local, comme le "
+#~ "projet Logiciels libres dans l'éducation voudrait le faire, nous devons "
+#~ "trouver <em>comment</em> faire cela. Nous recherchons des articles "
+#~ "concernant votre région. Si vous connaissez un bon lien sur les logiciels
"
+#~ "libres et l'éducation, veuillez nous contacter."
+
+#~ msgid "Free Education Software"
+#~ msgstr "Logiciels libres dans l'éducation"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We maintain a <a href=\"/education/software.html\">list of free software "
+#~ "and free software projects for education</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nous maintenons une <a href=\"/education/software.html\">de logiciels "
+#~ "libres et de projets de logiciels libres pour l'éducation</a>."
+
+#~ msgid "Other Groups and Projects"
+#~ msgstr "Autres groupes et projets"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are several groups and projects that are working with Free Software "
+#~ "and Education. A few of them are listed below. If your project supports "
+#~ "only free software and it is not listed here, please send an email to <a "
+#~ "href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il existe plusieurs groupes et projets qui travaillent dans les logiciels "
+#~ "libres et l'éducation. Certains d'entre-eux sont listés ci-dessous. Si "
+#~ "votre projet ne soutient que les logiciels libres et qu'il n'est pas "
+#~ "listé ici, veuillez envoyer un courriel à <a
href=\"mailto:address@hidden"
+#~ "org\"><address@hidden></a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/education/freelearning.html\">Free Learning Resources</a> is "
+#~ "about bringing the principles of free software to educational materials "
+#~ "and otherwise general knowledge."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/education/freelearning.html\">Free Learning Resources</a>, "
+#~ "dont le but est d'apporter les principes du logiciel libre sur les "
+#~ "supports dédiés à l'éducation ou à la connaissance en général."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.gleducar.org.ar\">Gleducar</a>, a GNU at education "
+#~ "Argentinian project."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.gleducar.org.ar\">Gleducar</a>, un projet argentin "
+#~ "GNU dans l'éducation."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.ofset.org\">OFSET</a>, The Organization for Free "
+#~ "Software in Education and Teaching, promotes the use of free software in "
+#~ "education. <a href=\"http://www.ofset.org/freeduc-cd\">Take a look at "
+#~ "Freeduc-cd</a>, a live-cd for education setup by Ofset."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.ofset.org\">OFSET</a>, The Organization for Free "
+#~ "Software in Education and Teaching (Organisation pour les logiciels "
+#~ "libres dans l'éducation et l'enseignement), qui soutient l'utilisation "
+#~ "des logiciels libres dans l'éducation. <a href=\"http://www.ofset.org/"
+#~ "freeduc-cd\">Jetez un œil à Freeduc-cd</a>, un live-cd pour "
+#~ "l'éducation créé par Ofset."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.sugarlabs.org\">Sugar Labs</a>, which provides the "
+#~ "Sugar Learning Environment, promoting sharing, collaborative learning, "
+#~ "and reflection."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.sugarlabs.org\">Sugar Labs</a>, qui fournit le Sugar "
+#~ "Learning Environment, soutien le partage et l'apprentissage collaboratif, "
+#~ "et la réflexion."
+
+#~ msgid "You can help us"
+#~ msgstr "Vous pouvez nous aider"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you know any educational project based on Free Software, please submit "
+#~ "the project page and a brief description to <a href=\"mailto:"
+#~ "address@hidden"><address@hidden></a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous connaissez un projet éducatif basé sur les logiciels libres, "
+#~ "veuillez nous soumettre la page du projet et une brève description à <a "
+#~ "href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
+#~ "any medium, provided this notice is preserved."
+#~ msgstr ""
+#~ "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est "
+#~ "permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice "
+#~ "soit préservée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://www.rittershofer.de/info/linux/linout.htm\">Germany</a>, "
+#~ "maintained by Andreas Rittershofer. An out-of-date mirror exists at <a "
+#~ "href=\"http://linux-schulen.be.schule.de/\">linux-schulen.be.schule.de</"
+#~ "a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.rittershofer.de/info/linux/linout.htm\">Allemagne</"
+#~ "a>, maintenu par Andreas Rittershofer. Il existe un miroir obsolète à <a
"
+#~ "href=\"http://linux-schulen.be.schule.de/\">linux-schulen.be.schule.de</"
+#~ "a>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you live in the UK and you want your schools to use Free Software then "
+#~ "please help In writing your PM use this link: <a href=\"http://www."
+#~ "writetothem.com/\">Write your PM</a>. Please make sure to sign <a href="
+#~ "\"http://edmi.parliament.uk/EDMi/EDMDetails.aspx?EDMID=31752\">Early Day "
+#~ "Motion</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si vous habitez au Royaume-Uni et que vous voulez que vos écoles "
+#~ "utilisent des logiciels libres, vous pouvez aider en écrivant à votre "
+#~ "Membre du Parlement en utilisant ce lien <a href=\"http://www.writetothem."
+#~ "com/\">Ãcrivez à votre Membre du Parlement</a>. Veuillez également vous
"
+#~ "assurer de signer <a href=\"http://edmi.parliament.uk/EDMi/EDMDetails."
+#~ "aspx?EDMID=31752\">Early Day Motion</a>."
Index: education.ar.html
===================================================================
RCS file: education.ar.html
diff -N education.ar.html
--- education.ar.html 30 Apr 2009 09:01:16 -0000 1.2
+++ /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,334 +0,0 @@
-<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.1//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml11/DTD/xhtml11.dtd">
-<html dir="rtl" xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" xml:lang="en">
-<head>
- <title>اÙبراÙ
ج اÙÙ
جاÙÙØ© Ù٠اÙتعÙÙÙ
- Ù
شرÙع
جÙÙÙÙ - Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرة (FSF)</title>
- <meta http-equiv="content-type" content="application/xhtml+xml;
charset=utf-8" />
- <link href="/gnu.css" type="text/css" rel="stylesheet" />
- <link rev="made" href="address@hidden" />
- <!-- This document is in XML, and xhtml 1.1 -->
- <!-- Please make sure to properly nest your tags -->
- <!-- and ensure that your final document validates -->
- <!-- consistent with W3C xhtml 1.1 and CSS standards -->
- <!-- See validator.w3.org -->
-</head>
-<body>
- <p>
- <a href="#translations">ترجÙ
ات </a>ÙØ°Ù
- اÙصÙØÙ
- </p>
- <h3>اÙبراÙ
ج اÙÙ
جاÙÙØ© Ù٠اÙتعÙÙÙ
- </h3>
- <!-- When you replace
-this graphic, make sure you change -->
- <!-- the link to also point to the correct HTML page. -->
- <!-- If you make a new graphic for this page, make sure it -->
- <!--has a corresponding entry in /graphics/graphics.html. -->
- <p>
- <a href="http://www.gnu.org/graphics/babygnu.html"><img height="136"
alt=" [The GNU Baby] " src="/graphics/baby-gnu-sm.png" width="101"
/></a>
- </p>
- <hr />
- <!-- this list is the page's contents. -->
- <h4>ÙائÙ
Ø© اÙÙ
ØتÙÙات
- </h4>
- <ul>
- <li>
- <a id="TOCIntroduction" href="#introduction">اÙÙ
ÙدÙ
Ø©</a>
- </li>
- <li>
- <a id="TOCwhy" href="#why">ÙÙ
اذاØ</a>
- </li>
- <li>
- <a id="TOChow" href="#how">ÙÙÙØ</a>
- </li>
- <li>
- <a id="TOCevents" href="#events">اÙØ£Øداث</a>
- </li>
- <li>
- <a id="TOCstatistics" href="#statistics">Ù
Ù
- ÙستخدÙ
ÙØ</a>
- </li>
- <li>
- <a id="TOCadvocacy" href="#advocacy">اÙتأÙÙد</a>
- </li>
- <li>
- <a id="TOCsoftware" href="#software">براÙ
ج
- Ù
جاÙÙØ© ÙÙتعÙÙÙ
</a>
- </li>
- <li>
- <a id="TOCprojects" href="#projects">ÙرÙ
- ÙÙ
شارÙع</a>
- </li>
- <li>
- <a id="TOChelp" href="#help">ÙÙ
ÙÙÙ Ù
ساعدتÙا</a>
- <!-- at one time, the wiki was down.
- <li><a href="#serverdown" id="TOCserverdown">Warning: Wiki Down</a></li> -->
- </li>
- </ul>
- <hr />
- <h4><a id="introduction" href="#TOCIntroduction">اÙÙ
ÙدÙ
Ø©</a>
- </h4>
- <p>
- Ùد تشÙÙÙ <a
href="http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html">اÙبراÙ
ج اÙÙ
جاÙÙØ©</a> Ù
صدراÙ
- ÙÙÙÙ
ا٠ÙÙ Ù
جا٠اÙتعÙÙÙ
Ø ÙÙس ÙÙØ·
ÙتÙÙÙÙا عÙ٠اÙبدائ٠اÙÙ
سجÙÙØ© عÙ٠اÙصعÙد
اÙÙÙÙ ÙاÙتربÙÙØ
- ب٠ÙÙ
ساÙÙ
ت٠أÙضا٠Ù٠تعزÙز ÙÙÙ
Ù
شرÙع
جÙÙÙ Ù٠اÙÙ
دارس اÙت٠تتÙ
ث٠باÙØرÙØ©
ÙاÙتعاÙÙ
- </p>
- <p>
- Ùجد اÙÙÙÙ
أ٠اÙعدÙد Ù
٠اÙØ·Ùاب ÙاÙÙ
دارس
ÙجÙÙÙÙ Øت٠Ù
ا ÙÙ "اÙبرÙاÙ
ج اÙÙ
جاÙÙ" ÙÙ
ا ÙÙ
- اÙÙÙائد اÙت٠تÙتج عÙÙØ ÙÙ ØÙ٠تبرز
اÙØاجة Ø¥Ù٠اÙØ¥ÙÙ
اÙ
باÙبراÙ
ج Ø£Ùثر ÙØ£Ùثر ÙÙÙ
زÙد Ù
Ù
- اÙÙ
ÙاÙ
Ø ÙÙÙبراÙ
ج اÙÙ
جاÙÙØ© Ø£ÙضÙÙØ© ÙÙ
Ùذا اÙÙ
جاÙ. ÙØ¥Ù ÙÙت ÙاØدا٠Ù
٠اÙØ°ÙÙ Ùا
ÙزاÙÙÙ
- Øت٠اÙÙÙÙ
Ù٠اÙظÙÙ
Ø©Ø Ù
ا عÙÙ٠سÙÙ Ùراءة
بعض Ùذ٠اÙÙ
عÙÙÙ
ات اÙت٠جÙ
عÙاÙا ÙÙ ÙÙ ÙØ°Ù
اÙÙØ«ÙÙØ©.
- </p>
- <p>
- ÙÙ Ù
ا ÙÙÙØ Ø¨Ø¹Ø¶ اÙÙ
عÙÙÙ
ات اÙت٠جÙ
عÙاÙا
ع٠اÙعÙاÙØ© بÙÙ Ù
شرÙع جÙÙÙ ÙاÙتعÙÙÙ
( ÙÙ
ÙÙÙ
اÙعثÙر
- عÙ٠اÙÙ
زÙد Ù
٠اÙعÙاÙات Ù
Ù Ø®Ùا٠Ùراءة <a
href="http://www.gnu.org/gnu/the-gnu-project.html">تارÙØ®
- Ù
شرÙع جÙÙÙ</a>). Ùرج٠إرسا٠اÙتعÙÙÙات
ÙاÙÙ
ÙترØØ§ØªØ ÙÙ Ù
ا Ùختص بÙذ٠اÙÙ
عÙÙÙ
Ø§ØªØ Ø¥ÙÙ
ÙائØØ©
- برÙد "جÙÙÙ ÙاÙتربÙØ©": <a
href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>
- </p>
- <h4><a id="why" href="#TOCwhy">ÙÙ
اذا</a>
- </h4>
- <p>
- ÙØÙ ÙعÙ
ÙØ Ø¨Ø§ÙتعاÙÙ Ù
ع Ù
جÙ
Ùعة جدÙدة ÙÙ
<a href="http://www.gnufans.net/fsedu.pl">اÙبرÙاÙ
ج
- اÙتعÙÙÙ
٠اÙÙ
جاÙÙ</a>, عÙ٠إÙتاج Ùذ٠اÙÙ
ÙدÙ
ات. ÙØ¥Ù ÙÙ
Ùسب٠Ù٠اÙإطÙاع عÙ٠اÙبراÙ
ج
اÙÙ
جاÙÙØ©
- باÙØ´Ù٠اÙÙ
Ø·ÙÙØ¨Ø ØªØ¹Ø±Ù٠إÙÙÙا اÙØ¢Ù ÙتعÙÙ
ÙÙ
Ù ÙÙ Ù
ÙائÙ
Ø© ÙÙ.
- </p>
- <p>
- تؤد٠ÙÙ Ù
ادة سÙÙØ© اÙÙÙÙ
ÙابÙØ© ÙÙتÙزÙعØ
Ù
Ø«Ù Ùشرات اÙØ·Ùاب اÙÙ
عÙÙÙØ©Ø Ø¥ÙÙ Ù
دخ٠Ù
باشر Ù
خصص
- Ø¥ÙÙ Ù
جÙ
Ùعة Ù
عÙÙØ© ØÙØ« ÙستطÙع اÙشخص اÙÙ
عÙÙ Ù
عرÙØ© اÙÙ
زÙد ع٠"اÙبراÙ
ج اÙÙ
جاÙÙØ©"
ÙÙÙÙÙØ©
- استخداÙ
Ùا ÙاÙØصÙ٠عÙÙÙا.
- </p>
- <ul>
- <li>
- اÙإدارة:اÙÙ
ساÙÙ
Ø© عبر اÙتراØات عÙÙ
ÙÙئة Ù
Ùا٠Ù
ع Ø¥Ù
ÙاÙÙØ© دعÙ
اÙأبØاث ÙاØÙا٠عÙÙ
اÙÙ
دخÙ.
- </li>
- <li>
- اÙأساتذة: اÙÙ
ساÙÙ
Ø© عبر Ù
ÙاÙØ© أ٠براÙ
ج ÙÙ
ÙاÙج Ù
Ø«Ùرة ÙÙاÙتÙ
اÙ
... عÙ٠اÙÙ
دخ٠(جارÙ
تÙÙÙØ°ÙØ <a href="http://www.gnufans.net/fsedu.pl?ForFaculty">ÙرجÙ
- اÙتÙÙÙÙ
ÙاÙØªØ±Ø§Ø Ø§ÙتغÙÙرات</a>.)
- </li>
- <li>
- اÙØ·Ùاب: اÙÙ
ساÙÙ
Ø© عبر صÙØØ© TeX Ù
ÙائÙ
Ø©
ÙÙتعÙÙ٠عÙÙ ÙÙØ Ø§ÙÙØ´Ø±Ø§ØªØ Ù
ع Ù
ÙاÙ٠أطÙÙ ÙÙ
عÙÙÙ
ات
- ÙابÙØ© ÙÙتÙزÙع (تÙ
Ø¥Ùجاز اÙÙشرة <a
href="http://www.gnufans.net/fsedu.pl?ForStudents">ÙرجÙ
- اÙتÙÙÙÙ
ÙاÙØªØ±Ø§Ø Ø§ÙتغÙÙرات</a>.)
- </li>
- </ul>
- <p>
- <strong>إ٠اÙطرÙÙØ© اÙÙ
Ø«ÙÙ ÙÙ
ساعدتÙا ÙÙ
</strong>Ù٠باÙعÙ
٠عÙÙ Ùذ٠اÙÙثائ٠أ٠بÙ
ساعدتÙا
- عÙ٠صعÙد Ø£Ùج٠أخر٠Ù
Ù Ù
شرÙع اÙبرÙاÙ
ج
اÙتعÙÙÙ
٠اÙÙ
جاÙÙ. Ùرج٠زÙارة Ù
ÙÙع <a
href="http://www.gnufans.net/fsedu.pl/">the
- Wiki</a> ÙتعدÙ٠بعض اÙصÙØات.
- </p>
- <p>
- ÙÙد خرج ÙظاÙ
جÙÙ٠بÙÙرة تØÙÙÙ "اÙÙ
ÙسÙعة اÙعاÙÙ
ÙØ© ÙاÙÙ
صادر اÙتعÙÙÙ
ÙØ© اÙÙ
جاÙÙØ©" اÙÙ
- <!-- reopen this comment if Nupedia reappears: two projects: <a
- href="http://www.nupedia.com">Nupedia</a> and -->
- <a href="http://www.wikipedia.org/">Wikipedia</a>. سÙ٠تعرÙ
ÙÙا <a href="http://www.gnu.org/encyclopedia/free-encyclopedia.html">ÙÙا
- ÙÙ
Ù ÙØتاج اÙÙ Ù
صدر Ù
Ù
اث٠ÙÙÙ
عÙÙÙا
اÙØ¥ÙتÙ
اÙ
بشأÙÙ</a>.
- </p>
- <p>
- Ù
ÙاÙات أخرÙ:
- </p>
- <ul>
- <li>
- <a
href="http://fsfeurope.org/projects/education/argumentation.en.html">"ÙÙ
تÙÙ
ÙØ
- اÙØ£ÙÙÙÙØ© Ù٠اÙÙ
درسة ÙÙبراÙ
ج اÙÙ
جاÙÙØ©Ø"</a>, Ù٠جا٠بÙرا تÙت.
- </li>
- </ul>
- <!--
- TODO: The aim of the lists <a href="http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-
- tech reports">info-tech-reports</a> is to alert people to new articles, and
to
- build up a bibliography of freely redistributable technical reports on free
- software. where should this go? -->
- <h4><a id="how" href="#TOChow">ÙÙÙØ</a>
- </h4>
- <p>
- عÙ٠اÙرغÙ
Ù
٠أ٠اÙÙ
جتÙ
ع اÙتعÙÙÙ
Ù Ù
ÙÙ
Ù
ÙسبÙا٠Ù
٠اÙÙاØÙØ© اÙÙÙÙØ©Ø Ø¥Ùا Ø£ÙÙ Ùا ÙزاÙ
ÙØتاج
- اÙ٠تعÙÙ
ÙظÙ
تشغÙÙÙØ© Ù
جاÙÙØ© Ù
ث٠جÙÙÙ.
ÙÙÙ
Ù٠اÙØ·Ùاب ÙاÙأساتذة ÙاÙÙ
دراء تØت تصرÙÙÙ
بعض
- اÙÙسائ٠اÙت٠تتÙØ ÙÙÙ
اÙتعÙÙ
.
- </p>
- <p>
- ÙÙØÙ ÙÙØµØ Ø¨ØªØ±ÙÙب ÙظاÙ
تشغÙÙÙ Ù
جاÙ٠أÙ
اÙعثÙر عÙÙ ÙظاÙ
Ù
رÙÙب Ù
سبÙاÙØ ÙتعÙÙ
ÙÙÙÙØ©
استعÙ
اÙÙ
- ببساطة Ù
Ù Ø®Ùا٠استعÙ
اÙÙ. بأÙØ© ØاÙØ Ùد
تساÙÙ
Ùذ٠اÙÙ
صادر Ù٠تسÙÙ٠عÙ
ÙÙØ© اÙاÙتÙاÙ.
- </p>
- <ul>
- <li>
- Learn Free Software (ÙÙ ØاÙÙا٠Ù
جرد عÙ
Ù
تجرÙب٠عÙÙ the wiki)
- </li>
- <li>
- The <a href="http://www.debian.org/doc/manuals/users-guide/users-
guide.en.html">User's
- Guide</a>, <a href="http://www.progeny.com/">ÙÙ
برÙجÙÙÙ</a>, Ù
ÙÙÙÙ ÙÙاستعÙ
ا٠Ù
ع Debian
- . ÙÙÙ Ø¹Ø¨Ø§Ø±Ø©Ø Ø¨Ø§Ùدرجة اÙØ£ÙÙÙØ Ø¹Ù Ø¯Ø±Ø³
تعÙÙÙ
Ù. ÙÙ
زÙد Ù
٠اÙتÙاصÙÙØ Ø±Ø§Ø¬Ø¹ <a
href="http://www.debian.org/doc/">تÙØ«ÙÙ
- دÙبÙاÙ</a>.
- </li>
- </ul>
- <p>
- أعد٠Ù
ارÙÙ ÙÙÙس <a
href="mailto:address@hidden">mailto:address@hidden</a> اÙÙ
ÙÙع
اÙتاÙÙ<a
href="http://fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.en.html">http://fsfeurope
- . org/projects/education/tgs/tgs.en.html</a> <a
href="http://fsfeurope.org/projects/education/education.en.html">عÙ
- Ù
شرÙع تعÙÙÙ
Ù ÙÙ
ؤسسة FSF Europe</a>. ÙÙÙ
ÙتÙاÙ٠عÙÙØ© Ù
٠براÙ
ج تعÙÙÙ
ÙØ© Ù
جاÙÙØ© ÙÙ ÙÙ
- اÙÙ
جاÙات.
- </p>
- <h4><a id="events" href="#TOCevents">اÙØ£Øداث</a>
- </h4>
- <p>
- Ùدرج أدÙا٠بعض اÙÙ
شارÙع اÙت٠تشجع
اÙبراÙ
ج ÙاÙتعÙÙÙ
Ù
جاÙاÙ. Ùرج٠إطÙاعÙا عÙÙ
Ø£ÙØ© Ø£Øداث
- تعÙÙÙ
ÙØ© أخر٠تتبع <a
href="http://www.gnu.org/philosophy">ÙÙسÙØ© جÙÙÙ</a>, Ù
Ù Ø®ÙاÙ
- Ù
راسÙØ© ÙائØØ© برÙد جÙÙÙ ÙاÙتربÙØ© عÙÙ
اÙعÙÙا٠اÙتاÙÙ <a
href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
- </p>
- <!--
- cleanup -->
- <h4><a id="statistics" href="#TOCstatistics">Ù
Ù ÙستخدÙ
ÙØ</a>
- </h4>
- <p>
- Ø«Ù
Ø© Ù
جÙ
Ùعات تتابع عÙ
ÙÙات Ø¥Øصاء ÙÙÙ
دارس اÙت٠تستخدÙ
اÙبراÙ
ج اÙÙ
جاÙÙØ© Ù٠عدة Ù
Ùاط٠ÙÙ
- اÙعاÙÙ
:
- </p>
- <ul>
- <li>
- <a
href="http://libresoftware.educ.april.org/fr/carteFrance.html">ÙرÙسا</a>,
تتابع
- عÙ
ÙÙØ© اÙØ¥Øصاء Ù
جÙ
Ùعة <a
href="http://libresoftware.educ.april.org/">The Libre Software
- School Day</a>.
- </li>
- <li>
- <a href="http://www.rittershofer.de/info/linux/linout.htm">Ø£ÙÙ
اÙÙا</a>, Ùتابع عÙ
ÙÙØ©
- اÙØ¥Øصاء Ø£ÙدرÙاس رÙترشÙÙر.
- </li>
- <li>
- <a
href="http://libresoftware.educ.april.org/it/carteItalieit.html">Ø¥ÙطاÙÙا</a>,
تتابع
- عÙ
ÙÙØ© اÙØ¥Øصاء Ù
جÙ
Ùعة: <a
href="http://libresoftware.educ.april.org/">The Libre
- Software School Day</a>.
- </li>
- </ul>
- <p>
- Ùسع٠اÙ٠عرض بعض اÙÙصص اÙÙ
ستÙاة Ù
Ù
اÙصÙÙÙ ÙاÙدÙرات اÙت٠ÙتÙ
ÙÙÙا استخداÙ
اÙبراÙ
ج اÙÙ
جاÙÙØ©.
- ÙسÙاء٠Ùا٠استخداÙ
Ù ÙÙبرÙاÙ
ج Ù
بدعا٠أÙ
ÙØ§Ø Ùرج٠Ù
شارÙتÙا Ùصت٠عبر إرساÙÙا Ø¥ÙÙ
اÙعÙÙاÙ
- اÙتاÙÙ
- <!-- GNU & Education List at -
- ><A href="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>. </P> <H4><A
- id=advocacy
- href="#TOCadvocacy">اÙدعÙ
</A></H4>
- <P>Ùب٠أ٠ÙسعÙا تشجÙع اÙبراÙ
ج اÙÙ
جاÙÙØ© عÙÙ
اÙصعÙد اÙÙ
ØÙÙØ Ø§ÙØ£Ù
ر اÙØ°Ù Ùسع٠إÙÙÙ
- Ù
شرÙع اÙبراÙ
ج اÙÙ
جاÙÙØ© Ù٠اÙتعÙÙÙ
Ø Ùجب Ø£Ù
Ùعر٠<EM>ÙÙÙ</EM> ÙÙع٠ذÙÙ. ÙÙÙ
- اÙÙاÙع أ٠اÙعدÙد Ù
Ù Ù
ÙاÙات <A
href="http://www.gnufans.net/fsedu.pl/">the
- wiki</A> ÙÙ Ù
خصصة ÙÙذا اÙغرض تØدÙداÙ. ÙØÙ ÙبØØ«
ع٠Ù
ÙاÙات تÙÙ٠شبÙÙØ© بÙ
ا ÙÙÙ<A
- href="http://digitalspeech.org/campus.shtml">"ÙÙÙ ÙÙØ´ÙØ¡ Ù
ؤسسة
جدÙدة"</A>
- (digitalspeech.org). </P> <UL> <LI><A
- href="http://www.gnufans.net/fsedu.pl?ForStudentsInstallGnuLinux"> ÙÙÙ
تÙÙع
- Ù
درست٠بترÙÙب GNU/Linux</A> </LI></UL> <H4><A id=software
- href="#TOCsoftware">اÙبراÙ
ج
- اÙتعÙÙÙ
ÙØ© اÙÙ
جاÙÙØ©</A></H4> <P>ÙØÙ Ùتابع <A
- href="http://www.gnu.org/education/software.html">ÙائØØ© باÙبراÙ
ج
اÙÙ
جاÙÙØ©
- ÙبÙ
شارÙع اÙبراÙ
ج اÙÙ
جاÙÙØ© ÙÙتعÙÙÙ
</A>. </P>
<H4><A id=projects
- href="#TOCprojects">Ù
جÙ
Ùعات ÙÙ
شارÙع
- أخرÙ</A></H4> <P>Ø«Ù
Ø© Ù
جÙ
Ùعات ÙÙ
شارÙع عدÙدة تعÙ
Ù
ÙÙ Ù
جا٠اÙبراÙ
ج اÙÙ
جاÙÙØ©
- ÙاÙتعÙÙÙ
Ø ÙÙد تÙ
إدراج بعضÙا أدÙاÙ. Ø¥Ù ÙاÙ
Ù
شرÙع٠ÙدعÙ
اÙبراÙ
ج اÙÙ
جاÙÙØ© ÙÙØ·
- ÙÙÙس Ù
درجا٠ÙÙØ§Ø Ùرج٠إرسا٠برÙد Ø¥ÙÙترÙÙÙ
اÙÙ <!-- GNU & Education List at
- -->
- <a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
- </p>
- <!--
- keep this list in strict alphabetical order, except for official
GNU-affiliated
- pages, which should go at top. -->
- <ul>
- <li>
- تسع٠<a
href="http://www.gnu.org/education/freelearning.html">اÙÙ
صادر
اÙتعÙÙÙ
ÙØ© اÙÙ
جاÙÙØ©
- (Free Learning Resources)</a> اÙ٠إدخا٠Ù
بادÙØ¡
اÙبراÙ
ج اÙÙ
جاÙÙØ© اÙ٠اÙÙ
Ùاد اÙتربÙÙØ©
- Ùسائر اÙÙ
عار٠اÙعاÙ
Ø©.
- </li>
- <li>
- Ùشجع<a
href="http://www.debian.org/devel/debian-jr/index">Debian Jr.</a>, Ø¥Ùشاء
إصدارات
- ÙبراÙ
ج Ù
جاÙÙØ© Ù
ÙائÙ
Ø© ÙÙأطÙاÙ.
- </li>
- <li>
- ÙØ´ÙÙÙ <a
href="http://wiki.debian.net/?DebianEdu">DebianEdu</a>, Ù
شرÙعا٠Ù
تصÙا٠ÙØ¥Ùشاء
- إصدارات براÙ
ج Ù
ÙائÙ
Ø© ÙترÙÙبÙا ÙÙ
شبÙات اÙÙ
دارس. ÙÙتÙ
اÙØ¢Ù Ù
Ù Ø®ÙاÙ٠إدخا٠ÙظاÙ
<a href="http://developer.skolelinux.no/index.html.en">Skolelinux</a>,
- اÙØ°Ù Ùد ÙØµØ¨Ø Ø§Ùإصدار اÙÙ
Ùض٠Ùد٠Ù
جÙ
Ùعة اÙبراÙ
ج اÙÙ
جاÙÙØ© Ù٠اÙتعÙÙÙ
(Free Software
- in Education)..
- </li>
- <li>
- <a href="http://www.gleducar.org.ar/">Gleducar</a>, Ù
شرÙع
ÙÙجÙÙÙ Ù٠اÙأرجÙتÙÙ.
- </li>
- <li>
- تشجع Ù
ؤسسة اÙبراÙ
ج اÙÙ
جاÙÙØ© ÙÙ
اÙتربÙØ© ÙاÙتعÙÙÙ
<a
href="http://www.ofset.org/">OFSET</a>,إستخداÙ
- اÙبراÙ
ج اÙÙ
جاÙÙØ© Ù٠اÙتعÙÙÙ
. <a
href="http://www.ofset.org/freeduc-cd">Ø£ÙÙÙ Ùظرة عÙÙ
- Freeduc-cd</a>, ÙÙÙ Ùرص Ù
ضغÙØ· Ù
باشر ÙتعÙ٠بÙ
Ùشأة تربÙÙØ© (إصدار OFSET)..
- </li>
- </ul>
- <h4><a id="help" href="#TOChelp">ÙÙ
ÙÙÙÙ
Ù
ساعدتÙا</a>
- </h4>
- <p>
- ÙÙتÙ
تعرÙÙ٠أ٠Ù
شرÙع تعÙÙÙ
Ù ÙرتÙز عÙÙ
اÙبراÙ
ج اÙÙ
جاÙÙØ©Ø Ùرج٠إرسا٠اÙصÙØØ© اÙخاصة
باÙÙ
شرÙع
- Ù
ع Ùص٠Ù
Ùجز Ù٠اÙÙ <a
href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>
- </p>
- <!--
-uncomment if Wiki goes down again, along with above contents entry
-<h4><a href="#TOCserverdown" id="serverdown">Warning: Wiki Down</a></h4>
-
-<p>
-<em>The Wiki is currently down.</em> According to <a
href="http://www.gnufans.org/">deego</a> <a
href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>,
-</p>
-
-<blockquote>
-<p>
-<tt>My new computer has indeed died too :( ---I keep getting "crc error"
-"system halted" whether trying to boot from a floppy or a cd or any
-hd. Most likely a motherboard issue. I am trying to return this
-computer and have them send me a new one, which could mean weeks
-before gnufans.net and its content is back up, i only had one working
-computer :(</tt>
-</p>
-
-<p>
-<a
href="http://mail.gnu.org/archive/html/fsedu-developers/2003-09/msg00012.html"><em>original
message</em></a>
-</p>
-</blockquote>
-
-<p>
-James Michael DuPont <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
is <a
href="http://mail.gnu.org/archive/html/fsedu-developers/2003-09/msg00010.html">working
on a solution</a> to the "central point of failure" problem.
-</p>
-
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
- <!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
- <!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
- <!-- with the webmasters first. -->
- <!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document
-->
- <!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
- <p style="FONT-SIZE: 10pt">
- <a id="translations"></a><b>ترجÙ
ات Ùذة اÙصÙØØ©
</b>:<br />
- <!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
- <!-- language if possible, otherwise default to English -->
- <!-- If you do not have it English, please comment what the -->
- <!-- English is. If you add a new language here, please -->
- <!-- advise address@hidden and add it to -->
- <!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
- <!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html
-->
- <!-- one of the lists under the section "Translations Underway"
-->
- <!-- - if there is a translation team, you also have to add an
alias -->
- <!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
- <!-- Please also check you have the 2 letter language code right
versus -->
- <!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->[ <A
href="http://www.gnu.org/education/education.ar.html">اÙعربÙØ©</A> <!--
Arabic -->| <a
href="http://www.gnu.org/education/education.ca.html">Catalan</a> | <a
href="http://www.gnu.org/education/education.cn.html">Chinese(Simplified)</a> |
<a
href="http://www.gnu.org/education/education.zh.html">Chinese(Traditional)</a>
| <a href="http://www.gnu.org/education/education.html">English</a> | <a
href="http://www.gnu.org/education/education.fr.html">French</a> | <a
href="http://www.gnu.org/education/education.it.html">Italian</a> | <a
href="http://www.gnu.org/education/education.pt.html">Portuguese</a> | <a
href="http://www.gnu.org/education/education.es.html">Spanish</a> ]
- </p>
- <div class="copyright">
- <p>
- اÙعÙدة اÙ٠صÙØØ© <a
href="http://www.gnu.org/home.html">Ù
شرÙع جÙÙÙ٠اÙرئÙسÙØ©</a>.
- </p>
- <p>
- ÙÙ
Ù٠اÙإستعÙاÙ
ع٠جÙÙ٠أ٠FSF عبر <a
href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
- تÙجد Ùسائ٠<a
href="http://www.gnu.org/home.html#ContactInfo">أخر٠ÙÙأتصا٠ب</a>
FSF.
- <br />
- اÙرجاء اÙإبÙاغ ع٠أ٠عط٠باÙرÙابط Ø£Ù
ع٠أÙØ© اÙتراØات أخر٠اÙÙ <a
href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
- </p>
- <!-- I don't know where this would go...: -->
- <!-- Please send comments on this web page to -->
- <!-- <a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>, -->
- <!-- send other questions to -->
- <!-- <a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. -->
- <p>
- Copyright (C) 2000, 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc., 59
Temple Place - Suite
- 330, Boston, MA 02111, USA
- <br />
- Verbatim copying and distribution of this entire article is
permitted in any medium,
- provided this notice is preserved.
- </p>
- <P>revision by <a href="http://www.optel.net/">Hossam Hossny</a><P>
- </div>
-</body>
-</html>
Index: education.fr.html
===================================================================
RCS file: education.fr.html
diff -N education.fr.html
--- education.fr.html 3 Sep 2011 09:16:08 -0000 1.15
+++ /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,339 +0,0 @@
-
-
-<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
-
-<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Les logiciels libres dans l'éducation - GNU Operating System</title>
-
-<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2>Les logiciels libres et les universités</h2>
-
-<p>
-De plus en plus d'étudiants se posent la question de savoir si une
-université enseigne l'informatique et le développement en utilisant des
-logiciels libres quand vient le moment de choisir leur université. Des
-logiciels libres signifient que les étudiants sont libres d'étudier la façon
-dont fonctionnent les logiciels qu'ils utilisent et d'apprendre à les
-adpater à leurs propres besoins. Apprendre sur les logiciels libres peut
-aussi aider dans l'apprentissage de l'éthique de développement et des
-pratiques professionnelles. Si vous connaissez une université qui s'oriente
-vers les logiciels libres, veuillez envoyer un courriel à <a
-href="mailto:address@hidden">address@hidden</a> pour nous le
-signaler afin que nous la citions ici.
-</p>
-
-<h2>Votre école s'implique-t-elle dans les logiciels libres ?</h2>
-
-<p>
-Free Horizon Montessori in Arvada, Colorado has 63 GNU/Linux user systems,
-plus 6 GNU/Linux servers. Their favorite apps are Ktouch, TuxTyping, and
-Tuxmath.
-</p>
-
-<p>
-Si votre école s'implique dans les logiciels libres, alors nous aimerions le
-savoir pour la lister ici. Votre école a-t-elle migré vers GNU/Linux, ou
-a-t-elle adopté une politique ferme de rejet des logiciels
-propriétaires ? Si c'est la cas, contactez <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> pour nous le
-faire savoir.
-</p>
-
-<h2>Les logiciels libres dans l'éducation</h2>
-
-<p>
-<a href="/philosophy/free-sw.fr.html">Le logiciel libre</a> peut constituer
-une ressource précieuse dans l'enseignement. En effet, il peut
-être non seulement supérieur aux alternatives
-propriétaires d'un point de vue technique ou pédagogique, mais
-il peut aussi faire passer les valeurs du projet GNU au sein des
-établissements scolaires :
-</p>
-
-<ul>
-<li>Liberté</li>
-<li>Coopération</li>
-</ul>
-
-<p>
-Aujourd'hui, beaucoup d'étudiants et d'établissements
-scolaires ne connaissent même pas les logiciels libres ou les grands
-avantages qu'ils apportent. En même temps, des compétences en
-informatique sont requises pour de plus en plus de tâches, et les
-logiciels libres ont un avantage sérieux sans ce domaine. Si vous
-faites partie de ceux qui sont restés dans le noir jusqu'à
-présent, veuillez lire les quelques informations que nous avons
-rassemblées ici.
-</p>
-
-<p>
-Voici des informations que nous avons réunies sur les relations entre
-le projet GNU et l'enseignement (vous pourrez en apprendre plus en lisant <a
-href="/gnu/thegnuproject.fr.html">l'histoire du projet GNU</a>). Merci de
-faire part de vos commentaires et de vos suggestions à <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
-
-<h3 id="why">Pourquoi ?</h3>
-
-<p>
-Nous travaillons en proche collaboration avec un nouveau groupe, les
-logiciels libres dans l'enseignement, pour produire ces introductions. Si
-vous n'êtes pas totalement familier avec les logiciels libres,
-découvrez pourquoi ils sont bons pour vous !
-</p>
-
-<p>
-Chaque élément distribuable, facilement assimilable, comme les
-billets du journal des étudiants, mène à un portail en
-ligne, taillé sur mesure pour le groupe particulier, sur lequel
-l'intéressé peut en apprendre plus sur ce que signifie les
-logiciels libres, apprendre à les utiliser et bien sûr les
-télécharger.
-</p>
-
-<p>
-Une idée de GNU, l'Encyclopédie libre universelle et des
-ressources d'apprentissage, est devenue <a
-href="http://www.wikipedia.org">Wikipédia</a>. Découvrez <a
-href="/encyclopedia/free-encyclopedia.html">pourquoi nous avons besoin d'une
-telle ressource et pourquoi nous devons y faire attention</a>.
-</p>
-
-<p>
-Articles :
-</p>
-
-<ul>
-<li><a href="/philosophy/schools.fr.html">Pourquoi les écoles devraient
-utiliser exclusivement des logiciels libres</a>, par Richard Stallman.</li>
-<li><a
-href="http://fsfeurope.org/projects/education/argumentation.fr.html">Pourquoi
-préférer l'utilisation de logiciels libres dans
-l'Éducation ?</a>, par Jean Peyratout.</li>
-</ul>
-
-<!-- TODO: The aim of the
-lists <a
href="http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-tech-reports">info-tech-reports</a>
-is to alert people to new articles, and to build up a bibliography of
-freely redistributable technical reports on free software. where
-should this go? -->
-<h3 id="how">Comment ?</h3>
-
-<p>
-Bien que la tendance dans l'éducation est de devenir de plus en plus
-technique, elle a encore besoin d'aider à l'apprentissage de
-système d'exploitation libres tel que GNU. Les étudiants, les
-professeurs et les administrateurs ont des outils à leur disposition
-avec lesquels apprendre.
-</p>
-
-<p>
-Notre conseil est juste d'installer un système d'exploitation libre
-ou de trouver une installation existante, et d'apprendre à s'en
-servir, simplement en l'utilisant. Cependant, ces ressources peuvent vous
-aider à faciliter la transition.
-</p>
-
-<p>
-Mario Fux <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
-écrit <a
-href="http://fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.fr.html">TUX&address@hidden</a>
-pour le <a
-href="http://fsfeurope.org/projects/education/education.fr.html">projet
-éducation de la FSF Europe</a>. Il passe en revue des logiciels
-éducatifs libres pour chaque usage.
-</p>
-
-<h3 id="events">Ãvénements</h3>
-
-<p>
-Certains projets qui ne font la promotion que de logiciels libres dans
-l'éducation sont listés ci-dessous. Veuillez nous signaler
-tout autre événement concernant l'éducation qui suit la
-<a href="/philosophy/philosophy.fr.html">Philosophie GNU</a>, en
-écrivant à la liste de diffusion GNU & Education à
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
-
-<!-- cleanup -->
-<h3 id="statistics">Qui les utilisent ?</h3>
-
-<p>
-Certains groupes maintiennent des statistiques sur les écoles qui
-utilisent des logiciels libres dans plusieurs régions du monde :
-</p>
-
-<ul>
-
-<!-- Those links are dead 2008-08-15 ccorazza
-<li><a href="http://libresoftware.educ.april.org/fr/carteFrance.html">
-France</a>, maintained by the
-group <a href="http://libresoftware.educ.april.org">The Libre Software
-School Day</a>.</li> -->
-<li><a href="http://www.rittershofer.de/info/linux/linout.htm">Allemagne</a>,
-maintenu par Andreas Rittershofer. Il existe un miroir obsolète à <a
-href="http://linux-schulen.be.schule.de/">linux-schulen.be.schule.de</a>.
-</li>
-
-<!-- Those links are dead 2008-08-15 ccorazza
-<li><a href="http://libresoftware.educ.april.org/it/carteItalieit.html">
-Italy</a>, maintained by the
-group <a href="http://libresoftware.educ.april.org">The Libre Software
-School Day</a>.</li> -->
-</ul>
-
-<p>
-Nous voulons présenter des expériences de classes ou de cours
-où les logiciels libres sont utilisés. Que votre utilisation
-soit créative ou pas, veuillez partager votre histoire. Si vous le
-faites, veuillez écrire à <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-</p>
-
-<h3 id="advocacy">Plaidoyer</h3>
-
-<p>
-Avant de plaider pour les logiciels libres à un échelon local,
-comme le projet Logiciels libres dans l'éducation voudrait le faire,
-nous devons trouver <em>comment</em> faire cela. Nous recherchons des
-articles concernant votre région. Si vous connaissez un bon lien sur
-les logiciels libres et l'éducation, veuillez nous contacter.
-</p>
-
-<h3 id="software">Logiciels libres dans l'éducation</h3>
-
-<p>
-Nous maintenons une <a href="/education/software.html">de logiciels libres
-et de projets de logiciels libres pour l'éducation</a>.
-</p>
-
-<h3 id="projects">Autres groupes et projets</h3>
-
-<p>
-Il existe plusieurs groupes et projets qui travaillent dans les logiciels
-libres et l'éducation. Certains d'entre-eux sont listés
-ci-dessous. Si votre projet ne soutient que les logiciels libres et qu'il
-n'est pas listé ici, veuillez envoyer un courriel à <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-</p>
-
-<!-- keep this list in strict alphabetical order, except for official
-GNU-affiliated pages, which should go at top. -->
-<ul>
-<li><a href="/education/freelearning.html">Free Learning Resources</a>, dont le
-but est d'apporter les principes du logiciel libre sur les supports
-dédiés à l'éducation ou à la connaissance
-en général.</li>
-<li><a href="http://www.gleducar.org.ar">Gleducar</a>, un projet argentin GNU
-dans l'éducation.</li>
-<li><a href="http://www.ofset.org">OFSET</a>, The Organization for Free
Software
-in Education and Teaching (Organisation pour les logiciels libres dans
-l'éducation et l'enseignement), qui soutient l'utilisation des
-logiciels libres dans l'éducation. <a
-href="http://www.ofset.org/freeduc-cd">Jetez un œil à
-Freeduc-cd</a>, un live-cd pour l'éducation créé par
-Ofset.</li>
-<li><a href="http://www.sugarlabs.org">Sugar Labs</a>, qui fournit le Sugar
-Learning Environment, soutien le partage et l'apprentissage collaboratif, et
-la réflexion.</li>
-</ul>
-
-<h3 id="help">Vous pouvez nous aider</h3>
-
-<p>Si vous connaissez un projet éducatif basé sur les logiciels
-libres, veuillez nous soumettre la page du projet et une brève
-description à <a
-href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>.
-</p>
-
-
-<div style="font-size: small;">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
- </div>
-</div>
-
-<!--#include virtual="/server/footer.fr.html" -->
-<div id="footer">
-
-<p>
-Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
-href="/contact/">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez
-envoyer les liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web à <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
-</p>
-
-<p>
-Veuillez consulter le <a
-href="/server/standards/README.translations.fr.html">README des
-traductions</a> pour des informations sur la coordination et la soumission
-de traductions de cet article.
-</p>
-
-<p>Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
-
-<p>
-La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est
-permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit
-préservée.
-</p>
-
-
-<div class="translators-credits">
-
-<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
-href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div>
- <p>
-<!-- timestamp start -->
-Dernière mise à jour :
-
-$Date: 2011/09/03 09:16:08 $
-
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
-
-<div id="translations">
-<h4>Traduction de cette page</h4>
-
-<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
-<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
-<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
-<!-- If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
-<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
-<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
-<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
-<!-- Please use W3C normative character entities. -->
-<ul class="translations-list">
-<!-- Arabic -->
-<li><a
href="/education/education.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
-<!-- Catalan -->
-<li><a href="/education/education.ca.html">Català</a> [ca]</li>
-<!-- English -->
-<li><a href="/education/education.html">English</a> [en]</li>
-<!-- Spanish -->
-<li><a href="/education/education.es.html">Español</a> [es]</li>
-<!-- French -->
-<li><a href="/education/education.fr.html">Français</a> [fr]</li>
-<!-- Italian -->
-<li><a href="/education/education.it.html">Italiano</a> [it]</li>
-<!-- Brazilian Portuguese -->
-<li><a href="/education/education.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
-<!-- Chinese (Simplified -->
-<li><a
href="/education/education.zh-cn.html">简体中文</a> [zh-cn]</li>
-<!-- Chinese (Traditional) -->
-<li><a
href="/education/education.zh-tw.html">繁體中文</a> [zh-tw]</li>
-</ul>
-</div>
-</div>
-</body>
-</html>
Index: education.it.html
===================================================================
RCS file: education.it.html
diff -N education.it.html
--- education.it.html 29 Jul 2008 00:54:53 -0000 1.1
+++ /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,294 +0,0 @@
-<!--#include virtual="/server/header.html" -->
-
- <title>Educazione - Progetto GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>
- <link rev="made" href="mailto:address@hidden" />
- <link rev="translated" href="mailto:address@hidden" />
- <meta name="Description"
- content="Tradotto originariamente da
- Paola Blason e Giorgio V. Felchero - bfteam
- Modifiche successive di Andrea Pescetti" />
-</head>
-
-<!-- This document is in XML, and xhtml 1.1 -->
-<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
-<!-- and ensure that your final document validates -->
-<!-- consistent with W3C xhtml 1.1 and CSS standards -->
-<!-- See validator.w3.org -->
-
-<body>
-
-<p>
-<a href="#translations">Translations</a> of this page
-
-</p>
-
-<h3>GNU ed Educazione</h3>
-
-<!-- when you replace this graphics, make sure you change the link
- to also point to the correct html page.
- If you make a new graphics for this page, make sure it has
- a corresponding entry in /graphics/graphics.html -->
-
-<p>
-<a href="/graphics/babygnu.html"><img src="/graphics/baby-gnu-sm.png"
- alt=" [The GNU Baby] "
- width="101" height="136" /></a>
-</p>
-
-<hr />
-
-<!-- this list is the page's contents. -->
-
-<h4>Sommario</h4>
-<ul>
- <li><a href="#introduction" id="TOCIntroduction">Introduzione</a></li>
- <li><a href="#why" id="TOCwhy">Perché?</a></li>
- <li><a href="#how" id="TOChow">Come?</a></li>
- <li><a href="#events" id="TOCevents">Eventi</a></li>
- <li><a href="#statistics" id="TOCstatistics">Statistiche</a></li>
- <li><a href="#advocacy" id="TOCadvocacy">Diffusione</a></li>
- <li><a href="#software" id="TOCsoftware">Software educativo libero</a></li>
- <li><a href="#projects" id="TOCprojects">Gruppi e progetti</a></li>
- <li><a href="#help" id="TOChelp">Aiutateci</a></li>
-<!-- at one time, the wiki was down.
- <li><a href="#serverdown" id="TOCserverdown">Attenzione: Wiki non
disponibile</a></li> -->
-</ul>
-
-<hr />
-
-<h4><a href="#TOCIntroduction" id="introduction">Introduzione</a></h4>
-
-<p>
-Il <a href="/philosophy/free-sw.it.html">software libero</a>
-può essere una risorsa importante in ambito educativo. Può essere
-non solo tecnicamente o pedagogicamente superiore alle alternative
-proprietarie, ma può anche promuovere nelle scuole i valori del
-progetto GNU:
-</p>
-
-<ul>
-<li>Libertà </li>
-<li>Cooperazione</li>
-</ul>
-
-<p>
-Oggi, molti studenti e scuole non conoscono nemmeno il software libero
-e i suoi grandi vantaggi. Allo stesso tempo, conoscere il software
-è sempre più necessario, e il software libero ha un chiaro vantaggio
-in questo campo. Se siete tra quelli finora tenuti all'oscuro, leggete
-le informazioni che abbiamo raccolto qui sotto.
-</p>
-
-<p>
-Ecco alcune informazioni che abbiamo raccolto sulle relazioni tra il
-Progetto GNU e il mondo dell'educazione (potete trovare ulteriori
-relazioni leggendo la <a href="/gnu/thegnuproject.it.html">storia
-del Progetto GNU</a>). Siete invitati ad inviare commenti e
-suggerimenti in inglese riguardo a queste informazioni a
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>
-</p>
-
-<h4><a href="#TOCwhy" id="why">Perché?</a></h4>
-
-<p>
-Collaboriamo con un nuovo gruppo, Free Software in Education, per produrre
-questo materiale introduttivo. Se non siete del tutto familiari con
-il software libero, scoprite perché è la cosa giusta per voi!
-</p>
-
-<p>
-Ogni materiale ridistribuibile e semplice, come gli "Students
-bulletin posting", conduce ad un portale online, pensato per quel
-particolare gruppo, nel quale l'interessato può scoprire il significato
-del software libero, imparare ad usarlo ed ovviamente scaricarlo.
-</p>
-
-<p>
-Un'idea di GNU, l'Enciclopedia e Risorsa del Sapere Libera, e' diventata
-<!-- reopen this comment if Nupedia reappears: two projects: <a
href="http://www.nupedia.com">Nupedia</a> and --> <a
href="http://www.wikipedia.org">Wikipedia</a>.
-Scoprite <a href="/encyclopedia/free-encyclopedia.html">perché ci serve una
risorsa del
-genere, e perché interessa anche a voi</a>.
-</p>
-
-<p>
-Articoli:
-</p>
-
-<ul>
-<li><a
href="http://fsfeurope.org/projects/education/argumentation.en.html">"Perché
-preferire il software libero a scuola?"</a>, (in inglese) di Jean
Peyratout.</li>
-</ul>
-
-<!-- TODO: The aim of the lists <a
href="http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-tech-reports">info-tech-reports</a>
is to alert people to new articles, and to build up a bibliography of freely
redistributable technical reports on free software. where should this go? -->
-
-<h4><a href="#TOChow" id="how">Come?</a></h4>
-
-<p>
-Anche se il pubblico in questo campo ha spesso esperienze informatiche,
-ha comunque bisogno di aiuto per imparare sistemi operativi liberi come GNU.
-Studenti, docenti ed amministratori hanno a disposizione strumenti con cui
-imparare.
-</p>
-
-<p>
-Il nostro consiglio è semplicemente quello di installare un sistema
-operativo libero, o sfruttare un'installazione esistente, e imparare
-ad usarlo con l'esperienza pratica.
-Queste risorse possono comunque essere utili per semplificare la
-migrazione.
-</p>
-
-<ul>
-<li>La <a
href="http://www.debian.org/doc/manuals/users-guide/users-guide.en.html">Guida
Utente</a>, di <a href="http://www.progeny.com/">Progeny</a>, adattata per
Debian GNU/Linux. Questa è
-essenzialmente un tutorial; per informazioni più approfondite, vedete la <a
href="http://www.debian.org/doc/">Debian documentation</a>.</li>
-</ul>
-
-<p>
-Mario Fux <a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a> scrive <a
href="http://fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.en.html">"TUX&address@hidden"</a>
per <a href="http://fsfeurope.org/projects/education/education.en.html">il
progetto educazione di FSF Europe</a>.
-In ogni edizione fa una recensione di un programma libero per l'educazione.
-</p>
-
-<h4><a href="#TOCevents" id="events">Eventi</a></h4>
-<p>
-Qui sotto sono elencati alcuni progetti che promuovono soltanto software
libero in
-campo educativo. Fateci sapere di altri eventi educativi che si ispirano alla
-<a href="http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.it.html">filosofia GNU</a>,
scrivendo a
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
-
-<h4><a href="#TOCstatistics" id="statistics">Statistiche</a></h4>
-<p>
-Ci sono alcuni gruppi che mantengono statistiche sulle scuole che utilizzano
-software libero in diverse parti del mondo:
-</p>
-<ul>
-<li><a
href="http://libresoftware.educ.april.org/fr/carteFrance.html">Francia</a>,
-mantenuta dal gruppo <a href="http://libresoftware.educ.april.org">
-The Libre Software School Day</a>.</li>
-<li><a href="http://www.rittershofer.de/info/linux/linout.htm">Germania</a>,
-mantenuta da Andreas Rittershofer.</li>
-<li><a
href="http://libresoftware.educ.april.org/it/carteItalieit.html">Italia</a>,
-mantenuta dal gruppo <a href="http://libresoftware.educ.april.org">
-The Libre Software School Day</a>.</li>
-</ul>
-<p>
-Vogliamo presentare alcune storie di aule e corsi che usano software libero.
-Per favore raccontateci vostre storie d'uso, innovative o meno, inviandole
-in inglese a <a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
-
-<h4><a href="#TOCadvocacy" id="advocacy">Diffusione</a></h4>
-
-<p>
-Prima di diffondere il software libero a livello locale, come da intenzioni
-del progetto "Free Software in Education", dobbiamo capire
-<em>come</em> farlo. Cerchiamo articoli su questo tema: se trovate un
-link interessante sul software libero e l'educazione, contattateci.
-</p>
-
-<h4><a href="#TOCsoftware" id="software">Software educativo libero</a></h4>
-
-<p>
-E' disponibile una <a href="/education/software.html">lista di software e
progetti
-liberi per l'educazione</a>.
-</p>
-
-<h4><a href="#TOCprojects" id="projects">Altri gruppi e progetti</a></h4>
-
-<p>
-Ci sono diversi gruppi e progetti che lavorano con il software libero in campo
-educativo. Alcuni di loro sono qui sotto elencati. Se il vostro progetto
supporta
-soltanto il software libero e non è elencato qui, inviate un'e-mail a
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
-
-<!-- keep this list in strict alphabetical order, except for official
GNU-affiliated pages, which should go at top. -->
-<ul>
-<li><a href="/education/freelearning.html">Free Learning Resources</a> vuole
-portare i principi del software libero nella didattica e nella conoscenza.</li>
-<li><a href="http://www.debian.org/devel/debian-jr/index">Debian Jr.</a>,
-promuove la creazione di una distribuzione di software libero adatta ai
bambini.</li>
-<li><a href="http://wiki.debian.net/?DebianEdu">DebianEdu</a>, un progetto
collegato, punta
-a creare una distribuzione da installare nelle scuole. Sta ora integrando <a
href="http://developer.skolelinux.no/index.html.en">Skolelinux</a>, quindi
potrebbe diventare la
-distribuzione preferita del gruppo Free Software in Education.</li>
-<li><a href="http://www.gleducar.org.ar">Gleducar</a>, il progetto argentino
su GNU e l'educazione.</li>
-<li><a href="http://www.ofset.org">OFSET</a>, promuove l'utilizzo del software
libero
-in campo educativo. <a href="http://www.ofset.org/freeduc-cd">Freeduc-cd</a>,
è un CD educativo live preparato da Ofset.</li>
-</ul>
-
-<h4><a href="#TOChelp" id="help">Aiutateci</a></h4>
-
-<p>Se conoscete prgetti educativi basati su software libero, inviate la pagina
-del progetto e una breve descrizione a <a
href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>
-</p>
-
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
-<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-
-<p style="font-size: 10pt;">
-<a id="translations"></a>
-<b>Traduzioni di questa pagina</b>:<br />
-
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is. If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-
-[
- <a href="education.ca.html">Catalano</a>
- | <a href="education.cn.html">Cinese(Semplificato)</a>
- | <a href="education.zh.html">Cinese(Tradizionale)</a>
- | <a href="education.fr.html">Francese</a>
- | <a href="education.html">Inglese</a>
- | <a href="education.it.html">Italiano</a>
- | <a href="education.pt.html">Portoghese</a>
- | <a href="education.es.html">Spagnolo</a>
-]
-</p>
-
-<div class="copyright">
-<p>
-Ritorna alla <a href="/home.it.html">pagina principale di GNU</a>.
-</p>
-
-<p>
-Per informazioni e domande sulla FSF e GNU rivolgersi,
-possibilmente in inglese, a
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-Altri <a href="/home.it.html#ContactInfo">modi per contattare</a> la FSF.
-<br />
-Inviate segnalazioni di link errati e altre correzioni (o suggerimenti)
-a <a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
-<p>
-Copyright (C) 2000, 2001, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St -
-Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
-<br />
-La copia letterale e la distribuzione di questo articolo nella sua
-integrità sono permesse con qualsiasi mezzo, a condizione
-che questa nota sia riprodotta.
-</p>
-
-<p>
-Aggiornato:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2008/07/29 00:54:53 $ $Author: karl $
-<!-- timestamp end -->
-</p>
-</div>
-
-</body>
-</html>
Index: education.pt-br.html
===================================================================
RCS file: education.pt-br.html
diff -N education.pt-br.html
--- education.pt-br.html 11 Aug 2008 13:24:52 -0000 1.1
+++ /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,219 +0,0 @@
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//PT">
-<HTML>
-<HEAD>
-<TITLE>Educação - O Projeto GNU e a Fundação para o Software Livre
(FSF)</TITLE>
-<LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden">
-</HEAD>
-<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000"
VLINK="#9900DD">
-<H3>GNU e Educação</H3>
-<!-- when you replace this graphics, make sure you change the link
- to also point to the correct html page.
- If you make a new graphics for this page, make sure it has
- a corresponding entry in /graphics/graphics.html -->
-<A HREF="/graphics/agnuhead.html"><IMG SRC="/graphics/gnu-head-sm.jpg"
- ALT=" [imagem da cabeça de um GNU] "
- WIDTH="129" HEIGHT="122"></A>
-
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
- <A HREF="education.es.html">Espanhol</A>
- | <A HREF="education.fr.html">Francês</A>
- | <A HREF="education.html">Inglês</A>
- | <A HREF="education.pt.html">Português</A>
-<!-- | A HREF="education.LG.html" LANGUAGE /A -->
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-]
-
-<P>
-<!-- Replace this list with the page's contents. -->
-<H4>Conteúdo</H4>
-<UL>
- <LI><A HREF="#introduction" NAME="TOCIntroduction">Introdução</A>
- <LI><A HREF="#software" NAME="TOCsoftware">Software Educacional no GNU</A>
- <LI><A HREF="#gnuprojects" NAME="TOCgnuproject">Projetos Educacionais no
GNU</A>
- <LI><A HREF="#statistics" NAME="TOCstatistics">Estatísticas</A>
- <LI><A HREF="#projects" NAME="TOCprojects">Grupos e Projetos</A>
- <LI><A HREF="#events" NAME="TOCevents">Eventos</A>
- <LI><A HREF="#stories" NAME="TOCstories">Histórias</A>
-</UL>
-
-<P>
-<HR>
-<P>
-<H4><A HREF="#TOCIntroduction" NAME="introduction">Introdução</A></H4>
-<P>
-O <a href="/philosophy/free-sw.pt.html">Software Livre</a>
-pode ser um recurso valioso na educação. Ele pode não ser apenas superior
-técnicamente ou pedagogicamente às alternativas proprietárias, mas
-ele também promove os valores do Projeto GNU nas escolas:
-
-<ul>
-<li>Liberdade
-<li>Cooperação
-</ul>
-<P>
-Aqui temos algumas informações que colhemos sobre a relação do Projeto GNU com
a educação
-(você pode ver mais relacionamentos ao ler a
-<a href="/gnu/the-gnu-project.html">história do Projeto GNU</a>).
-Por favor envie os seus comentários e sugestões sobre esta informação para
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>
-
-<H4><A HREF="#TOCsoftware" NAME="software">Software Educacional no GNU</A></H4>
-<P>
-
-Além do <a href="/gnu/linux-and-gnu.pt.html">GNU/Linux</a>, do <a
-href="/software/software.html">Software GNU</a> e da <a
-href="/doc/doc.pt.html">Documentação do GNU</a>, existem algums pacotes
-GNU criados especificamente para educação:
-
-<ul>
-<li><a href="/software/dr_geo/dr_geo.html">Dr. Geo</a>
-é uma ferramenta gráfica e interativa que permite ao usuário explorar e
descobrir a Geometria Euclidiana.
-<li><a href="/software/ggradebook/ggradebook.html">Ggradebook</a>
-é uma aplicação gráfica para professores que permite o controle das notas dos
estudantes.
-<li><a href="/software/gtypist/gtypist.html">GNU Typist</a>
-é um tutor de datilografia. Ele é um interpretador para tutoriais de
datilografia, que inclui tutoriais para
-vários idiomas e layouts de teclados.
-<li><a href="/software/solfege/solfege.html">Solfege</a>
-é um programa para ajudar no treinamento do seu ouvido musical.
-</ul>
-
-Nós mantemos uma lista de tarefas pendentes que inclui uma seção de programas
relativos à educação.
-Você pode nos ajudar realizando uma dessas tarefas:
-<a
href="/prep/tasks.html#Education">http://www.gnu.org/prep/tasks.html#Education</a>
-<p>
-Outros softwares livres úteis para educação podem ser encontrados em:
-<ul>
-<li>Na seção de <a href="/gnulist/production/education.html">Education</a>
-do Diretório de Software Livre do GNU.
-<li>O diretório <a href="http://www.ofset.org/freeduc/">freeduc</a> mantido
pela OFSET.
-</ul>
-
-<p>
-
-<H4><A HREF="#TOCgnuprojects" NAME="gnuprojects">Projects Educacionais no
GNU</A></H4>
-<ul>
-<li><a href="/encyclopedia/index.html">A Enciclopédia Livre Universal</a>
-<li>O objetivo da lista <a
href="http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-tech-reports">info-tech-reports</a>
-é avisar às pessoas sobre novos artigos, e construir uma bibliografia de
relatórios técnicos livremente
-redistribuíveis sobre software livre.
-
-<li>O projeto <a href="http://www.ofset.org">OFSET</a>
-é um parceito do Projeto GNU, desenvolvendo programas educacionais que são
pacotes GNU.
-</ul>
-
-<H4><A HREF="#TOCstatistics" NAME="statistics">Estatísticas</A></H4>
-<P>
-Existem alguns grupos que mantém estatísticas de escolas que utilizam software
livre em várias regiões do mundo:
-<ul>
-<li><a
href="http://euclides.uniandes.edu.co/~v-tamara/cgi-bin/slec-0.1/slec.cgi/estadisticas">Colômbia</a>,
mantida pelo grupo <a
href="http://euclides.uniandes.edu.co/~v-tamara/cgi-bin/slec-0.1/slec.cgi">SLEC</a>.
-<li><a
href="http://libresoftware.educ.april.org/fr/carteFrance.html">França</a>,
mantida pelo grupo <a href="http://libresoftware.educ.april.org">The Libre
Software School Day</a>.
-<li><a href="http://www.rittershofer.de/info/linux/linout.htm">Alemanha</a>,
mantida por Andreas Rittershofer.
-<li><a
href="http://libresoftware.educ.april.org/fr/carteItaliefr.html">Itália</a>,
mantida pelo grupo <a href="http://libresoftware.educ.april.org">The Libre
Software School Day</a>.
-</ul>
-<P>
-
-<H4><A HREF="#TOCprojects" NAME="projects">Grupos e Projetos</A></H4>
-<P>
-Existem vários grupos e projetos que estão trabalhando com Software Livre
-e Educação. Alguns deles estão listados abaixo. Se o seu projeto suporta
apenas software
-livre e não está listado aqui, por favor envie uma mensagem para
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-
-<ul>
-<li><a href="http://www.debian.org/devel/debian-jr/index">Debian Jr.</a>,
-promove a criação de uma distribuição de software livre apropriada para
crianças
-<li><a href="http://www.ofset.org">OFSET</a>,
-promove o uso do software livre na educação.
-<li><a
href="http://euclides.uniandes.edu.co/~v-tamara/cgi-bin/slec-0.1/slec.cgi/">SLEC</a>,
-promove o uso do software livre na Colômbia.
-</ul>
-
-<P>
-
-<H4><A HREF="#TOCevents" NAME="events">Eventos</A></H4>
-<P>
-Alguns projetos que promovem somente software livre e edicação estão listados
abaixo. Por favor
-nos comunique sobre outros eventos educacionais que seguem a
-<a href="http://www.gnu.org/philosophy/philosophy.pt.html">Filosofia do
GNU</a>,
-escrevendo para <a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-
-<ul>
-<li>Fev/Mar 2001. <a
href="http://www.tamarapatino.com/servicios/cursogratuito/2/anuncio-corto.shtml#TOC1">Segundo
-curso livre de administração de redes GNU/Linux nas escolas colombianas</a>
-<li>Julho, dias 4 a 9 de 2001. <a href="http://lsm.abul.org/">Libre Software
Meeting</a>
-em Bordeaux (France) irá incluir uma sessão temática sobre educação.
-</ul>
-
-<P>
-
-
-<H4><A HREF="#TOCstories" NAME="stories">Estórias</A></H4>
-<P>
-Nesta seção queremos apresentar algumas histórias de escolas onde só é
utilizado software livre.
-Por favor compartilhe conosco sua história. Se você desejar fazer isso, por
favor escreva seguindo
-nossos <a href="/server/fsf-html-style-sheet.html">guias de estilo</a> e envie
para
-<A HREF="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></A>.
-
-<p>
-Você também pode checar os nossos <a
href="/testimonials/testimonials.html">testemunhos</a>
-Sobre o GNU.
-<P>
-
-<!--
- * If needed, change the copyright block at the bottom. In general, all pages
- on the GNU web server should have the section about verbatim copying.
Please
- do NOT remove this without talking with the webmasters first.
--->
-
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
- <A HREF="education.es.html">Espanhol</A>
- | <A HREF="education.fr.html">Francês</A>
- | <A HREF="education.html">Inglês</A>
- | <A HREF="education.pt.html">Português</A>
-<!-- | A HREF="education.LG.html" LANGUAGE /A -->
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-]
-
-<HR>
-
-<P>
-Retorna à <A HREF="/home.pt.html">Página Inicial do GNU</A>.
-<P>
-
-Por favor envie dúvidas ou questões sobre FSF e/ou GNU para
-
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-Há também <A HREF="/home.pt.html#ContactInfo"> outros meios
-de contactar</A> a FSF.
-<P>
-
-Por favor envie comentários sobre estas páginas web para
-
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>,
-envie outras questões para
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>.
-<P>
-Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St -
-Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
-<P>
-A cópia fiel e a distribuição deste artigo completo é permitida em qualquer
meio,
-desde que esta nota seja preservada
-
-<P>
-Traduzido por: Fernando Lozano
-<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>
-<P>
-Atualizado:
-<!-- hhmts start -->
-$Date: 2008/08/11 13:24:52 $ $Author: yavor $
-<!-- hhmts end -->
-<HR>
-</BODY>
-</HTML>
Index: education.zh-cn.html
===================================================================
RCS file: education.zh-cn.html
diff -N education.zh-cn.html
--- education.zh-cn.html 11 Aug 2008 13:24:52 -0000 1.1
+++ /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,221 +0,0 @@
-<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">
-<HTML>
-<HEAD>
-<TITLE>½ÃÃý - GNU ¼Ã» - ÃÃÃÃÃüþ»ù½ð»á(FSF)</TITLE>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=gb2312">
-<LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden">
-</HEAD>
-<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000"
VLINK="#9900DD">
-
-<H3>GNU ºÃ½ÃÃý</H3>
-<!-- when you replace this graphics, make sure you change the link
- to also point to the correct html page.
- If you make a new graphics for this page, make sure it has
- a corresponding entry in /graphics/graphics.html -->
-<IMG SRC="/graphics/baby-gnu-sm.png"
- ALT=" [Image of a GNU Baby] "
- WIDTH="101" HEIGHT="136">
-
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
- <A href="/education/education.cn.html">¼òÃÃ¥ÃÃÃÃ</A>
-| <A href="/education/education.zh.html">·±ÃÃ¥ÃÃÃÃ</A>
-| <A href="/education/education.ca.html">¼ÃéÃÃÃáÃÃÃï</A>
-| <A href="/education/education.html">̢̕</A>
-| <A href="/education/education.fr.html">·¨Ãï</A>
-| <A href="/education/education.it.html">Ãâ´óÃûÃï</A>
-| <A href="/education/education.pt.html">ÃÃÃÃÃÃÃï</A>
-| <A href="/education/education.es.html">Ã÷°à ÃÃÃï</A>
-<!-- | A HREF="education.LG.html" LANGUAGE /A -->
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-]
-
-<P>
-<!-- Replace this list with the page's contents. -->
-<H4>ÃÃÃÃÃñÃ</H4>
-<UL>
- <LI><A HREF="#introduction" NAME="TOCIntroduction">½éÃÃ</A>
- <LI><A HREF="#software" NAME="TOCsoftware">GNU
ÃõýÃÃýÃìÃòÃüþ</A>
- <LI><A HREF="#gnuprojects" NAME="TOCgnuproject">GNU
ÃõýÃÃýÃìÃò¼Ã»®</A>
- <LI><A HREF="#statistics" NAME="TOCstatistics">ó¼ÃÃÃÃÃ</A>
- <LI><A HREF="#projects" NAME="TOCprojects">áÃéºÃ¼Ã»®</A>
- <LI><A HREF="#events" NAME="TOCevents">Ãüþ</A>
- <LI><A HREF="#stories" NAME="TOCstories">¹ÃÃÃ</A>
- </LI>
-</UL>
-
-<P>
-<HR>
-
-<P>
-<H4><A HREF="#TOCIntroduction" NAME="introduction">½éÃÃ</A>
-</H4>
-
-<P><A href="/philosophy/free-sw.html">ÃÃÃÃÃüþ</A>
-ÃýÃÃýÃìÃòÃïÃÃûÃîºÃÃüÃõµÃÃÃô¡£Ãü²»½öÃü¼ÃõÃúýÃçÃþ¿ÃñÃÃäÃûýÃÃÃüþÃÃ
ý£¬
-¶øÃÃÃýøû²½·¢»à GNU ¼Ã»®ÃÃçãÃõüÃõ:
-<UL>
- <LI>ÃÃÃÃ
- <LI>ºÃÃ÷
- </LI>
-</UL>
-
-<P>ÃâÃïÃÃÃÃÃÃÃü¯µÃÃùà GNU
¼Ã»®ºÃ½ÃÃýÃìÃòî¼äêõµÃûéÃÃÃÃ
-£¨Ãç¹ûÃãÃëêµÃÃüÃÃî¼ä¸ü¶Ã
µÃêõ£¬¿ÃÃòüû
-<A href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU ¼Ã»®µÃÃú÷</A> )¡£
-Ã뽫Ãã¶ÃÃâéÃÃÃõÃÃÃÃúý¨Ãé·¢Ãõ½ <A
href="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>¡£
-<H4><A HREF="#TOCsoftware" NAME="software">GNU
ÃõýÃÃýÃìÃòÃüþ</A>
-</H4>
-
-<P>³ýÃà <A href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</A>£¬
-<A href="/software/software.html">GNU Ãüþ</A> ºÃ
-<A href="/doc/doc.html">GNU Ãõµ</A>, »¹ÃÃûéèÃÃ
ê½ÃÃýÃìÃòÃè¼Ãµà GNU °ü:
-<UL>
- <LI><a href="http://ofset.sourceforge.net/drgenius/">ÃÃÃò©Ã¿</A>
-
ÃÃû¸ö½»»¥µÃüÃû¯¹¤¾Ã£¬Ãû§¿ÃÃÃè¹ýÃüôýÃּÃÃþ¿Ã
·¼¸ÃïµÃ¼¸ºÃç¡£
- <LI><A href="/software/ggradebook/ggradebook.html">³Ã¼¨²¾</A>
-
ÃÃû¸öÃÃæÃÃôÃÃÃÃçÃú³Ã¼¨µÃüÃû¯Ã¦ÃóÃÃò¡£
- <LI><A href="/software/gtypist/gtypist.html">GNU ´òÃÃñ</A>
-
ÃÃû¸ö´òÃÃÃÃæ¡£Ãü¶Ã´òÃõÃøµ¼²½Ãè½øÃýâõ£¬°üº¬Ãü¸Ãò»ÃµÃÃïÃúüüÃ
ò¼¾Ã¡£
- <LI><A href="/software/solfege/solfege.html">Solfege</A>
- ÃÃû¸ö¸¨ÃúÃá¸ÃÃýæµÃ³ÃÃò¡£
- <LI><A href="http://savannah.gnu.org/projects/gcompris/">Gcompris</A>
- ÃÃûÃÃÃúÃÃêÃá¶ùïµÃ½ÃÃýÃé¼þ¡£
- </LI>
-</UL>
-
-<P>ÃäÃüÃÃÃõÃÃùýÃÃý·½ÃæµÃÃÃÃÃÃüþ¿ÃÃÃÃÃÃÃÃõÃ÷Ãõ½:
-<UL>
- <LI>ÃÃÃÃÃÃÃüþ»ù½ð»áì³Ãµà <a
href="/directory/">ÃÃÃÃÃüþÿü</a> Ãõà <a
href="/directory/Education/">½ÃÃý</A> Ãâû²¿·Ã¡£
- <LI>OFSET Ãõà <A href="http://www.ofset.org/freeduc/">freeduc</A>
ÿü¡£
- </LI>
-</UL>
-Ãç¹ûÃãÃëÃýâ¸ü¶Ã
µÃÃé¿ö£¬»òÃÃÃãÃë¼ÃÃëû¸öÃùýÃÃý·½ÃæµÃÃÃÃÃÃüþµÃ¼Ã»®£¬
-Ãë²Ã¹à <a
href="savannah-projects.html">Ãâ¸öÃøó</A>£¬ä¯ÃÃûÃÃÃôæÃõüû®¡£
-»òÃÃÃë·¢ÃüþÃà <A
href="mailto:address@hidden">address@hidden</A> ¡£
-
-<P>
-<H4><A HREF="#TOCgnuprojects" NAME="gnuprojects">GNU
ÃõýÃÃýÃìÃò¼Ã»®</A>
-</H4>
-<UL>
- <LI><A
href="/encyclopedia/index.html">ÃÃÃõÃÃîÃæ°Ã¿ÃëÃéºÃçðÃÃô</A>
- <LI> <A
- href="http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-tech-reports">IT ±¨¸æ</A>
- ÿüµÃÿµÃÃÃÃáÃÃÃÃÃÃâÃâÃõÃÃÃÃã¬
-
¼°½¨Ã¢Ã»¸ö¹ÃÃÃÃÃÃÃÃüþ¿ÃÃÃÃÃÃÃÃ÷÷¢µÃ¼¼Ãõ±¨¸æµÃÃéÿ¡£
- <LI> <A href="http://www.ofset.org/">OFSET</A> ¼Ã»®Ãà GNU
¼Ã»®µÃû¸öºÃÃ÷¼Ã»®£¬
- ÃüÃ÷꿪·¢ÃôÃà GNU °üµÃ½ÃÃýÃìÃòµÃ³ÃÃò¡£
- </LI>
-</UL>
-<H4><A HREF="#TOCstatistics" NAME="statistics">ó¼ÃÃÃÃÃ</A>
-</H4>
-
-<P>ÃÃûéáÃé커ÃÃ
ÃýçÃü¸¸ö²»ÃµÃÃøùÃÃÃÃÃÃÃüþµÃçãµÃó¼ÃÃÃÃÃ:
-<UL>
- <LI><A
href="http://libresoftware.educ.april.org/fr/carteFrance.html">·¨¹ú</A>£¬
- ÃÃ <A href="http://libresoftware.educ.april.org/">The Libre Software
School Day</A>
- áÃé커¡£
- <LI><A
href="http://www.rittershofer.de/info/linux/linout.htm">µÃ¹ú</A>£¬
- Ãà Andreas Rittershofer 커¡£
- <LI><A
href="http://libresoftware.educ.april.org/it/carteItalieit.html">Ãâ´óÃû</A>£¬
- ÃÃ <A href="http://libresoftware.educ.april.org/">The Libre Software
School Day</A>
- áÃé커¡£
- </LI>
-</UL>
-
-<P>
-<H4><A HREF="#TOCprojects" NAME="projects">áÃéºÃ¼Ã»®</A>
-</H4>
-
-<P>ÿðÃü¸¸öáÃéºÃ¼Ã»®Ãý´ÃÃÃÃÃÃÃÃüþºÃ½ÃÃýÃìÃò·½ÃæµÃ¹¤Ã÷¡£
-ÃÃÃæÃþÃÃÃÃûÃÃÃõÃû²¿·Ã¡£Ãç¹ûÃãµÃ¼Ã»®Ã»ÃôÃÃÃÃÃÃÃüþ·½Ã棬ÃÃûÃñ»ÃþÃÃÃÃâÃ
-Ãë·¢ÃüþÃà <A
href="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A> ¡£
-<UL>
- <LI><A href="http://www.debian.org/devel/debian-jr/index">Debian Jr.</A>£¬
-
·¢ÃðÃÃÃ÷û¸öÃúú¢ÃÃùÃõÃÃÃÃÃÃüþµÃ°æ±¾¡£
- <LI><A href="http://www.ofset.org/">OFSET</A>
£¬´Ã½øÃÃÃÃÃüþÃýÃÃýÃìÃòµÃùÃá£</LI>
-</UL>
-
-<P>
-<H4><A HREF="#TOCevents" NAME="events">Ãüþ</A>
-</H4>
-
-<P>ÃÃÃæÃþÃÃÃûéûèâÃÃÃÃÃÃÃüþºÃ½ÃÃýÃìÃòµÃ¼Ã»®¡£Ãç¹ûÃãêµÃÃäÃû·ûºÃ
<a
-href="http://www.gnu.org/philosophy">GNU ÃÃç</A>
µÃ½ÃÃýÃìÃòÃüþ£¬ÃëôÃÃ
ÃÃ <A
-href="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>¡£
-<UL>
- <LI>2002 Ãê 1 Ãà / 3 Ãà <A href="http://libresoftware-
- educ.org/fr/2002.html">Libre Software Days 2002</A>
- <LI>2002 Ãê 7 Ãý«Ã÷¨¹ú²¨¶û¶à ÃÿªµÃÃþ´à <A
href="http://lsm.abul.org/">Libre
- Software
ȇÃé</A>¡£Ã°Ã½´ÃȇÃ鶼ÃÃÃýÃÃýÃ÷êÃ÷ÃâµÃ¡£
- </LI>
-</UL>
-
-<P>
-<H4><A HREF="#TOCstories" NAME="stories">¹ÃÃÃ</A>
-</H4>
-
-<P>ÃÃÃâû²¿·Ã£¬ÃÃÃÃÃëÃèÃöûéûùÃÃÃÃÃÃÃüþµÃçãµÃ¹ÃÃá£Ãç¹ûÃãêµÃÃâÃÃ
¹ÃÃã¬
-Ãë¸æÃÃÃÃÃᣵ±Ãã¾ö¶¨ÃâôÃöñ£¬Ãë°´ÃÃÃõÃ
-<a href="http://www.gnu.org/server/fsf-html-style-sheet.html">øµ¼</A>
-ôÃÃÃãµÃ¹ÃÃ㬰ÃÃü·¢µ½ <A
HREF="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></A>¡£
-
-<P>Ããò¿ÃÃÃÃ¥¿´¿´¹ÃÃà GNU µà <A
href="/testimonials/testimonials.html">Ãýä</A>¡£
-<P>
-
-<!--
- * If needed, change the copyright block at the bottom. In general, all pages
- on the GNU web server should have the section about verbatim copying.
Please
- do NOT remove this without talking with the webmasters first.
--->
-
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
- <A href="/education/education.cn.html">¼òÃÃ¥ÃÃÃÃ</A>
-| <A href="/education/education.zh.html">·±ÃÃ¥ÃÃÃÃ</A>
-| <A href="/education/education.ca.html">¼ÃéÃÃÃáÃÃÃï</A>
-| <A href="/education/education.html">̢̕</A>
-| <A href="/education/education.fr.html">·¨Ãï</A>
-| <A href="/education/education.it.html">Ãâ´óÃûÃï</A>
-| <A href="/education/education.pt.html">ÃÃÃÃÃÃÃï</A>
-| <A href="/education/education.es.html">Ã÷°à ÃÃÃï</A>
-<!-- | A HREF="education.LG.html" LANGUAGE /A -->
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-]
-
-<HR>
-
-<P>
-·µ»à <A HREF="/home.html">GNU ÃÃó</A>¡£
-<P>
-Ã뽫Ãùà ``ÃÃÃÃÃüþ»ù½ð»á ºà GNU'' µÃ
²éïºÃÃÃÃâ Ãõ½
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>¡£
-ò¿ÃÃÃè¹ý <A HREF="/home.html#ContactInfo">ÃäÃû·½·¨</A>
-êõÃÃÃÃÃüþ»ù½ð»á (FSF)¡£
-<P>
-Ã뽫ÃùÃÃøóµÃ½¨ÃéÃõ½
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>£¬
-ÃäÃûÃÃÃâÃòÃõ½
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>¡£
-Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St -
-Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
-<P>
-·ÂÃ룺½ ½¨¾ü
-<BR>
-Ãé䣺Ãà éü
-<P>
-ëÃÃÃñ£Ã¤ÃêÃûÃõÃðÃáÃÿÃÃÃÃÃÃÃÃâýÃåêÃÃ
- Ãë±£Ãô´Ã±êâ¡£
-<P>
-
-Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2008/08/11 13:24:52 $ $Author: yavor $
-<!-- timestamp end -->
-<HR>
-</BODY>
-</HTML>
Index: education.zh-tw.html
===================================================================
RCS file: education.zh-tw.html
diff -N education.zh-tw.html
--- education.zh-tw.html 11 Aug 2008 13:24:53 -0000 1.1
+++ /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,221 +0,0 @@
-<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//IETF//DTD HTML 2.0//EN">
-<HTML>
-<HEAD>
-<TITLE>±Ã¨| - GNU Âpµe - ¦Ã¥ónÃ
é°òª÷·|(FSF)</TITLE>
-<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=big5">
-<LINK REV="made" HREF="mailto:address@hidden">
-</HEAD>
-<BODY BGCOLOR="#FFFFFF" TEXT="#000000" LINK="#1F00FF" ALINK="#FF0000"
VLINK="#9900DD">
-
-<H3>GNU ©M±Ã¨|</H3>
-<!-- when you replace this graphics, make sure you change the link
- to also point to the correct html page.
- If you make a new graphics for this page, make sure it has
- a corresponding entry in /graphics/graphics.html -->
-<IMG SRC="/graphics/baby-gnu-sm.png"
- ALT=" [Image of a GNU Baby] "
- WIDTH="101" HEIGHT="136">
-
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
- <A href="/education/education.cn.html">òÃ
餤¤å</A>
-| <A href="/education/education.zh.html">ÃcÃ
餤¤å</A>
-| <A href="/education/education.ca.html">¹Ã
®õ¶©¥§¨Ã¤å</A>
-| <A href="/education/education.html">Â^¤å</A>
-| <A href="/education/education.fr.html">ªk¤å</A>
-| <A href="/education/education.it.html">¸q¤j§Q¤å</A>
-| <A href="/education/education.pt.html">¸²µå¤ú¤å</A>
-| <A href="/education/education.es.html">¦è¯Z¤ú¤å</A>
-<!-- | A HREF="education.LG.html" LANGUAGE /A -->
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-]
-
-<P>
-<!-- Replace this list with the page's contents. -->
-<H4>¤º®e¦CªÃ</H4>
-<UL>
- <LI><A HREF="#introduction" NAME="TOCIntroduction">¤¶²Ã</A>
- <LI><A HREF="#software" NAME="TOCsoftware">GNU ¤¤ªº±Ã¨|»â°ì³nÃ
é</A>
- <LI><A HREF="#gnuprojects" NAME="TOCgnuproject">GNU
¤¤ªº±Ã¨|»â°ìÂpµe</A>
- <LI><A HREF="#statistics" NAME="TOCstatistics">²ÃÂp¸ê®Ã</A>
- <LI><A HREF="#projects" NAME="TOCprojects">¤p²Ã©MÂpµe</A>
- <LI><A HREF="#events" NAME="TOCevents">¨Ã¥ó</A>
- <LI><A HREF="#stories" NAME="TOCstories">¬G¨Ã</A>
- </LI>
-</UL>
-
-<P>
-<HR>
-
-<P>
-<H4><A HREF="#TOCIntroduction" NAME="introduction">¤¶²Ã</A>
-</H4>
-
-<P><A href="/philosophy/free-sw.html">¦Ã¥ónÃ
é</A>
-¦b±Ã¨|address@hidden
address@hidden GNU Âpµe¦b¾Ã®Ã¤¤ªº»ùÂÃ:
-<UL>
- <LI>¦ÃÂ¥Ã
- <LI>¦X§@
- </LI>
-</UL>
-
-<P>³o¸Ã¬O§ÃÂ欶°ªº¦³Ãö GNU Âpµe©M±Ã¨|address@hidden
-¡]¦pªG§A·Qª¾¹D¥¦Â䧶¡§ó¦hªºÃpô¡AÂ¥iÂ¥H°Ã¨£
-<A href="/gnu/the-gnu-project.html">GNU Âpµeªº¾ú¥v</A> )¡C
-½Ã±N§A¹ï³o¨Ã¸ê®ÃªººÃ°Ã©M«Ãóµo°e¨ì <A
href="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>¡C
-<H4><A HREF="#TOCsoftware" NAME="software">GNU ¤¤ªº±Ã¨|»â°ì³nÃ
é</A>
-</H4>
-
-<P>°£¤F <A href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</A>¡A
-<A href="/software/software.html">GNU ³nÃ
é</A> ©M
-<A href="/doc/doc.html">GNU ¤åÃÃ</A>, address@hidden|»â°ì³]Âpªº
GNU ®M¸Ã³nÃ
é:
-<UL>
- <LI><a href="http://ofset.sourceforge.net/drgenius/">³ìªv³Ã¤h</A>
- address@hidden
- <LI><A href="/software/ggradebook/ggradebook.html">¦¨ÃZï</A>
- address@hidden
- <LI><A href="/software/gtypist/gtypist.html">GNU ¥´¦rÂû</A>
- address@hidden
- <LI><A href="/software/solfege/solfege.html">Solfege</A>
- address@hidden
- <LI><A href="http://savannah.gnu.org/projects/gcompris/">Gcompris</A>
- address@hidden|²Ã¥ó¡C
- </LI>
-</UL>
-
-<P>¨ä¥¦¦³¥Ãªº¦³Ãö±Ã¨|¤è±ªº¦Ã¥ónÃ
é¥i¥H¦b¤U¦C¦a§}§ä¨ì:
-<UL>
- <LI>¥æÃ¥ónÃ
é°òª÷·|ºû«ùªº <a
href="/directory/">¦Ã¥ónÃ
é¥Ã¿ý</a> ¤¤ªº <a
href="/directory/Education/">±Ã¨|</A> address@hidden
- <LI>OFSET ¤¤ªº <A href="http://www.ofset.org/freeduc/">freeduc</A>
¥ÿý¡C
- </LI>
-</UL>
address@hidden|¤è±ªº¦Ã¥ónÃ
骺Âpµe¡A
-½Ã°ÃÃ[ <a href="savannah-projects.html">³oÂúô¶</A>address@hidden
-©ÃªÃ½Ãµo¶l¥ó¦à <A href="mailto:address@hidden">address@hidden</A>
¡C
-
-<P>
-<H4><A HREF="#TOCgnuprojects" NAME="gnuprojects">GNU
¤¤ªº±Ã¨|»â°ìÂpµe</A>
-</H4>
-<UL>
- <LI><A
href="/encyclopedia/index.html">¦Ã¥êº¦t©z¦Ã¬ì¥þ®Ã©M¾Ã²Ã¸ê·½</A>
- <LI> <A
- href="http://mail.gnu.org/mailman/listinfo/info-tech-reports">IT ³ø§i</A>
- ¥ÿýªº¥Ãªº¬O´£¿ô¤HÂê`·N·sªº¤å³¹¡A
- address@hidden
- <LI> <A href="http://www.ofset.org/">OFSET</A> Âpµe¬O GNU
address@hidden@Âpµe¡A
- ¥¦¥DÂn¶}µoÃéó GNU ®M¸Ã³nÃ
骺±Ã¨|»â°ìªºµ{¦¡¡C
- </LI>
-</UL>
-<H4><A HREF="#TOCstatistics" NAME="statistics">²ÃÂp¸ê®Ã</A>
-</H4>
-
-<P>address@hidden@address@hidden:
-<UL>
- <LI><A
href="http://libresoftware.educ.april.org/fr/carteFrance.html">ªk°ê</A>¡A
- ¥à <A href="http://libresoftware.educ.april.org/">The Libre Software
School Day</A>
- address@hidden
- <LI><A href="http://www.rittershofer.de/info/linux/linout.htm">¼w°ê</A>¡A
- ¥à Andreas Rittershofer address@hidden
- <LI><A
href="http://libresoftware.educ.april.org/it/carteItalieit.html">¸q¤j§Q</A>¡A
- ¥à <A href="http://libresoftware.educ.april.org/">The Libre Software
School Day</A>
- address@hidden
- </LI>
-</UL>
-
-<P>
-<H4><A HREF="#TOCprojects" NAME="projects">¤p²Ã©MÂpµe</A>
-</H4>
-
-<P>¥ëe¦³´XÂäp²Ã©MÂpµe¥¿±q¨Ã¦Ã¥ónÃ
é©M±Ã¨|address@hidden
-¤U±¦CÃ|address@hidden|¦b³o¸Ã¡A
-½Ãµo¶l¥ó¦à <A href="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>
¡C
-<UL>
- <LI><A href="http://www.debian.org/devel/debian-jr/index">Debian Jr.</A>¡A
- address@hidden@ÂþA¦X«Ã¤l¨Ã¥êº¦Ã¥ónÃ
骺ª©¥»¡C
- <LI><A href="http://www.ofset.org/">OFSET</A> ¡A«P¶i¦Ã¥ónÃ
é¦b±Ã¨|»â°ìªº¨Ã¥áC</LI>
-</UL>
-
-<P>
-<H4><A HREF="#TOCevents" NAME="events">¨Ã¥ó</A>
-</H4>
-
-<P>¤U±¦CÃ|address@hidden|»â°ìªºÂpµe¡C¦pªG§Aª¾¹D¨ä¥L²Ã
¦X <a
-href="http://www.gnu.org/philosophy">GNU Âõ¾Ã</A>
ªº±Ã¨|»â°ì¨Ã¥ó¡A½Ã¼g«H¦à <A
-href="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>¡C
-<UL>
- <LI>2002 ¦~ 1 ¤ë / 3 ¤ë <A href="http://libresoftware-
- educ.org/fr/2002.html">Libre Software Days 2002</A>
- <LI>2002 ¦~ 7 ¤ë±N¦bªk°êªiº¸¦hÂ¥l¶}²Ã¤T¦¸ <A
href="http://lsm.abul.org/">Libre
- Software ·|ó</A>¡C«e¨â¦¸·|󳣬OÂ¥H±Ã¨|address@hidden
- </LI>
-</UL>
-
-<P>
-<H4><A HREF="#TOCstories" NAME="stories">¬G¨Ã</A>
-</H4>
-
-<P>address@hidden@¨ÃÂ¥u¨Ã¥æÃ¥ónÃ
骺¾Ã®Ãªº¬G¨Ã¡C¦pªG§Aª¾¹D³oÃþ¬G¨Ã¡A
-½Ã§i¶D§ÃÂáC·Ã§A¨M©w³o»ò°µ®Ã¡A½Ã«ö§ÃÂêº
-<a href="http://www.gnu.org/server/fsf-html-style-sheet.html">«ü¾Ã</A>
-¼g¤U§Aªº¬G¨Ã¡A§â¥¦µo¨ì <A
HREF="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></A>¡C
-
-<P>§A¤]Â¥iÂ¥HÂ¥h¬Ã¬ÃÃö©ó GNU ªº <A
href="/testimonials/testimonials.html">¨ÃÃÃ</A>¡C
-<P>
-
-<!--
- * If needed, change the copyright block at the bottom. In general, all pages
- on the GNU web server should have the section about verbatim copying.
Please
- do NOT remove this without talking with the webmasters first.
--->
-
-[
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
- <A href="/education/education.cn.html">òÃ
餤¤å</A>
-| <A href="/education/education.zh.html">ÃcÃ
餤¤å</A>
-| <A href="/education/education.ca.html">¹Ã
®õ¶©¥§¨Ã¤å</A>
-| <A href="/education/education.html">Â^¤å</A>
-| <A href="/education/education.fr.html">ªk¤å</A>
-| <A href="/education/education.it.html">¸q¤j§Q¤å</A>
-| <A href="/education/education.pt.html">¸²µå¤ú¤å</A>
-| <A href="/education/education.es.html">¦è¯Z¤ú¤å</A>
-<!-- | A HREF="education.LG.html" LANGUAGE /A -->
-<!-- Please keep this list alphabetical -->
-<!-- PLEASE UPDATE THE LIST AT THE BOTTOM (OR TOP) OF THE PAGE TOO! -->
-]
-
-<HR>
-
-<P>
-ªð¦^ <A HREF="/home.html">GNU º¶</A>¡C
-<P>
-½Ã±N¦³Ãö ``¦Ã¥ónÃ
é°òª÷·| ©M GNU'' ªº ¬d¸Ã©M°ÃÃD
°e¨ì
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>¡C
-¤]¥i¥H³q¹L <A HREF="/home.html#ContactInfo">¨ä¥L¤èªk</A>
-Ãp¨t¦Ã¥ónÃ
é°òª÷·| (FSF)¡C
-<P>
-½Ã±N¦³Ãöºô¶ªº«Ãó°e¨ì
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>¡A
-¨ä¥L°ÃÃD«h°e¨ì
-<A HREF="mailto:address@hidden"><EM>address@hidden</EM></A>¡C
-Copyright (C) 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St -
-Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA
-<P>
-ýö¡G¦¿ «ÃÂx
-<BR>
-Ã
çÃáG°¨ ³·µÃ
-<P>
-¥»¤å¤¹³\¦b¤£Ã
çó¤å¥ó¤º®eªº«e´£¤UÂ¥Zµn¦b¥ô¦ó«¬ºAªº´CÃ
餤¡A¦ý»Ã«O¯d¦¹µù°O¡C
-<P>
-
-Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2008/08/11 13:24:53 $ $Author: yavor $
-<!-- timestamp end -->
-<HR>
-</BODY>
-</HTML>
Index: po/education.fr.po
===================================================================
RCS file: po/education.fr.po
diff -N po/education.fr.po
--- po/education.fr.po 26 Sep 2011 00:37:12 -0000 1.35
+++ /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
@@ -1,574 +0,0 @@
-# French translation of http://www.gnu.org/education/education.html
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: education.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-25 20:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-26 12:51+0100\n"
-"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
-"Language-Team: French <address@hidden>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2011-09-13 04:25-0300\n"
-"Language: fr\n"
-
-#. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
-#| msgid "Free Software in Education - GNU Operating System"
-msgid "Free Software and Education - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Les logiciels libres dans l'éducation - GNU Operating System"
-
-#. type: Content of: <div><h2>
-#, fuzzy
-#| msgid "Free Software in Education"
-msgid "Free Software and Education"
-msgstr "Les logiciels libres dans l'éducation"
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Case Studies</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/education/edu-resources.html\">Educational Resources</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/education/edu-projects.html\">Education Projects</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/education/edu-faq.html\">FAQ</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/education/edu-team.html\">The Education Team</a>"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><h3>
-#, fuzzy
-#| msgid "Free Software in Education"
-msgid "What Does Free Software Have To Do With Education?"
-msgstr "Les logiciels libres dans l'éducation"
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Software freedom has an especially important role in education. Educational "
-"institutions of all levels should use and teach Free Software because it is "
-"the only software that allows them to accomplish their essential missions: "
-"to disseminate human knowledge and to prepare students to be good members of "
-"their community. The source code and the methods of Free Software are part "
-"of human knowledge. On the contrary, proprietary software is secret, "
-"restricted knowledge, which is the opposite of the mission of educational "
-"institutions. Free Software supports education, proprietary software forbids "
-"education."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Free Software is not just a technical question; it is an ethical, social, "
-"and political question. It is a question of the human rights that the users "
-"of software ought to have. Freedom and cooperation are essential values of "
-"Free Software. The GNU System implements these values and the principle of "
-"sharing, since sharing is good and beneficial to human progress."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"To learn more, see the <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free Software "
-"definition</a> and our article on <a href=\"/philosophy/shouldbefree.html"
-"\">why software should be free</a> (as in freedom)."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><div><h2>
-msgid "The Basics"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"In this six-minutes video <a href=\"http://www.fsf.org/about/leadership/#rms"
-"\">Richard Stallman</a> explains briefly and to the point the principles of "
-"Free Software and how they connect to education."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first place,
followed by a comma.
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Transcriptions of this video are available in <a href=\"/education/misc/rms-"
-"education-es-translation-to-en.txt\">English</a>, <a href=\"/education/misc/"
-"rms-education-es-transcription.txt\">Spanish</a>, and <a href=\"/education/"
-"misc/edu-misc.html#transcriptions\">other languages</a>."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: please add the link to your language here in the first place,
followed by a comma.
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"SubRip subtitle files are also available for download in <a href=\"/"
-"education/misc/rms-education-es-sub-en.srt\">English</a>, <a href=\"/"
-"education/misc/rms-education-es-sub-es.srt\">Spanish</a>, and <a href=\"/"
-"education/misc/edu-misc.html#subtitles\">other languages</a>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Download video as <a href=\"http://audio-video.gnu.org/video/rms-education-"
-"es-sub-en.ogv\"> Ogg Theora</a>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"The GNU Project was <a href=\" /gnu/initial-announcement.html\">launched</a> "
-"in 1983 by Richard Stallman to develop a Free Libre operating system: the "
-"GNU operating system. As a result, today it is possible for anyone to use a "
-"computer in freedom."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><div><h2>
-msgid "In Depth"
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Learn about the <a href=\"/education/edu-why.html\">Reasons Why</a> "
-"educational institutions should use and teach exclusively Free Software."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/philosophy/schools.html\">Why schools should exclusively use "
-#| "free software</a>, by Richard Stallman."
-msgid ""
-"An article by Richard Stallman: <a href=\"/education/edu-schools.html\">Why "
-"Schools Should Exclusively Use Free Software</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/schools.fr.html\">Pourquoi les écoles devraient "
-"utiliser exclusivement des logiciels libres</a>, par Richard Stallman."
-
-#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"An article by Dr. V. Sasi Kumar on the <a href=\"/education/edu-system-india."
-"html\">education system in India.</a>"
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-#. type: Content of: <div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
-
-#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
-#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
-#| "contact</a> the FSF."
-msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
-"to contact</a> the FSF."
-msgstr ""
-"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
-"contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you know any educational project based on Free Software, please submit "
-#| "the project page and a brief description to <a href=\"mailto:"
-#| "address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgid ""
-"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr ""
-"Si vous connaissez un projet éducatif basé sur les logiciels libres, "
-"veuillez nous soumettre la page du projet et une brève description à <a
href="
-"\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Veuillez consulter le <a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html"
-"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
-"la soumission de traductions de cet article."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc."
-
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
-"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
-msgstr ""
-
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-#. type: Content of: <div><div>
-msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a href=\"mailto:"
-"trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
-
-#. timestamp start
-#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Updated:"
-msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid "Translations of this page"
-#~ msgstr "Traduction de cette page"
-
-#~ msgid "Free Software Universities"
-#~ msgstr "Les logiciels libres et les universités"
-
-#~ msgid ""
-#~ "More and more students are considering whether a university teaches "
-#~ "computer science and software development using Free Software when "
-#~ "deciding where they will study. Free Software means that students are "
-#~ "free to study how the programs they use work and to learn how to adapt "
-#~ "them for their own needs. Learning about Free Software can also help in "
-#~ "studying software development ethics and professional practice. If you "
-#~ "know of a Free-Software-oriented university then email <a href=\"mailto:"
-#~ "address@hidden">address@hidden</a> to tell us about it so we can "
-#~ "list it here."
-#~ msgstr ""
-#~ "De plus en plus d'étudiants se posent la question de savoir si une "
-#~ "université enseigne l'informatique et le développement en utilisant des "
-#~ "logiciels libres quand vient le moment de choisir leur université. Des "
-#~ "logiciels libres signifient que les étudiants sont libres d'étudier la "
-#~ "façon dont fonctionnent les logiciels qu'ils utilisent et d'apprendre à "
-#~ "les adpater à leurs propres besoins. Apprendre sur les logiciels libres "
-#~ "peut aussi aider dans l'apprentissage de l'éthique de développement et "
-#~ "des pratiques professionnelles. Si vous connaissez une université qui "
-#~ "s'oriente vers les logiciels libres, veuillez envoyer un courriel à <a "
-#~ "href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a> pour nous le "
-#~ "signaler afin que nous la citions ici."
-
-#~ msgid "Is Your School Committed To Free Software?"
-#~ msgstr "Votre école s'implique-t-elle dans les logiciels libres ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your school is committed to Free Software then we want to hear from "
-#~ "you so that we can list it here. Has your school migrated to GNU/Linux, "
-#~ "or has your school adopted the firm policy of rejecting proprietary "
-#~ "software? If so, contact <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-#~ "address@hidden></a> to let us know."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si votre école s'implique dans les logiciels libres, alors nous aimerions
"
-#~ "le savoir pour la lister ici. Votre école a-t-elle migré vers GNU/Linux,
"
-#~ "ou a-t-elle adopté une politique ferme de rejet des logiciels "
-#~ "propriétaires ? Si c'est la cas, contactez <a href=\"mailto:"
-#~ "address@hidden"><address@hidden></a> pour nous le faire "
-#~ "savoir."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> can be a valuable "
-#~ "resource in education. Not only can it be technically or pedagogically "
-#~ "superior to proprietary alternatives, but it can also promote the values "
-#~ "of the GNU project in the schools:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">Le logiciel libre</a> peut "
-#~ "constituer une ressource précieuse dans l'enseignement. En effet, il peut
"
-#~ "être non seulement supérieur aux alternatives propriétaires d'un point
de "
-#~ "vue technique ou pédagogique, mais il peut aussi faire passer les valeurs
"
-#~ "du projet GNU au sein des établissements scolaires :"
-
-#~ msgid "Freedom"
-#~ msgstr "Liberté"
-
-#~ msgid "Cooperation"
-#~ msgstr "Coopération"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Today, many students and schools don't even know about Free Software or "
-#~ "the great advantages it brings. At the same time, software "
-#~ "knowledgeability is required for more and more tasks, and Free Software "
-#~ "has a distinct advantage in this field. If you are one of those kept in "
-#~ "the dark until now, please read some of the informational material we've "
-#~ "put together here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aujourd'hui, beaucoup d'étudiants et d'établissements scolaires ne "
-#~ "connaissent même pas les logiciels libres ou les grands avantages qu'ils "
-#~ "apportent. En même temps, des compétences en informatique sont requises "
-#~ "pour de plus en plus de tâches, et les logiciels libres ont un avantage "
-#~ "sérieux sans ce domaine. Si vous faites partie de ceux qui sont restés "
-#~ "dans le noir jusqu'à présent, veuillez lire les quelques informations
que "
-#~ "nous avons rassemblées ici."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here is some information we have collected about the relationship between "
-#~ "the GNU project and education (you can see more relationships by reading "
-#~ "the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">history of the GNU project</a>). "
-#~ "Please send your comments and suggestions about this information to GNU "
-#~ "& Education mailing list <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-#~ "address@hidden></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voici des informations que nous avons réunies sur les relations entre le "
-#~ "projet GNU et l'enseignement (vous pourrez en apprendre plus en lisant <a "
-#~ "href=\"/gnu/thegnuproject.fr.html\">l'histoire du projet GNU</a>). Merci "
-#~ "de faire part de vos commentaires et de vos suggestions à <a href="
-#~ "\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
-
-#~ msgid "Why?"
-#~ msgstr "Pourquoi ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We're working closely with a new group, Free Software in Education, to "
-#~ "produce these introductions. If you are not completely familiar with free "
-#~ "software, learn why it's right for you!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nous travaillons en proche collaboration avec un nouveau groupe, les "
-#~ "logiciels libres dans l'enseignement, pour produire ces introductions. Si "
-#~ "vous n'êtes pas totalement familier avec les logiciels libres, découvrez
"
-#~ "pourquoi ils sont bons pour vous !"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Each distributable, easily chewable material, such as the Students "
-#~ "bulletin posting, leads to an online portal, tailored to the particular "
-#~ "group, at which the interested can find out more about what free software "
-#~ "means, learn how to use it, and of course get it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chaque élément distribuable, facilement assimilable, comme les billets
du "
-#~ "journal des étudiants, mène à un portail en ligne, taillé sur mesure
pour "
-#~ "le groupe particulier, sur lequel l'intéressé peut en apprendre plus sur
"
-#~ "ce que signifie les logiciels libres, apprendre à les utiliser et bien "
-#~ "sûr les télécharger."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A GNU idea, the Free Universal Encyclopedia and Learning Resource, became "
-#~ "<a href=\"http://www.wikipedia.org\">Wikipedia</a>. Learn about <a href="
-#~ "\"/encyclopedia/free-encyclopedia.html\">why we need such a resource, and "
-#~ "why you should care about it</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une idée de GNU, l'Encyclopédie libre universelle et des ressources "
-#~ "d'apprentissage, est devenue <a href=\"http://www.wikipedia.org"
-#~ "\">Wikipédia</a>. Découvrez <a
href=\"/encyclopedia/free-encyclopedia.html"
-#~ "\">pourquoi nous avons besoin d'une telle ressource et pourquoi nous "
-#~ "devons y faire attention</a>."
-
-#~ msgid "Articles:"
-#~ msgstr "Articles :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://fsfeurope.org/projects/education/argumentation.en.html"
-#~ "\">Why give precedence to free software at school?</a>, by Jean Peyratout."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://fsfeurope.org/projects/education/argumentation.fr.html"
-#~ "\">Pourquoi préférer l'utilisation de logiciels libres dans "
-#~ "l'Ãducation ?</a>, par Jean Peyratout."
-
-#~ msgid "How?"
-#~ msgstr "Comment ?"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid ""
-#~| "Even though the education demographic is relatively tech-savvy, it still "
-#~| "needs help to learn free operating systems such as GNU. Students, "
-#~| "teachers, and adminstrators have some tools at their disposal with which "
-#~| "to learn."
-#~ msgid ""
-#~ "Even though the education demographic is relatively tech-savvy, it still "
-#~ "needs help to learn free operating systems such as GNU. Students, "
-#~ "teachers, and administrators have some tools at their disposal with which "
-#~ "to learn."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bien que la tendance dans l'éducation est de devenir de plus en plus "
-#~ "technique, elle a encore besoin d'aider à l'apprentissage de système "
-#~ "d'exploitation libres tel que GNU. Les étudiants, les professeurs et les "
-#~ "administrateurs ont des outils à leur disposition avec lesquels
apprendre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Our advice is to simply install a free operating system, or find an "
-#~ "existing installation, and learn how to use it simply by using it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Notre conseil est juste d'installer un système d'exploitation libre ou de
"
-#~ "trouver une installation existante, et d'apprendre à s'en servir, "
-#~ "simplement en l'utilisant. Cependant, ces ressources peuvent vous aider Ã
"
-#~ "faciliter la transition."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mario Fux <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> "
-#~ "writes <a href=\"http://fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.en.html"
-#~ "\"> “TUX&address@hidden”</a> for <a
href=\"http://fsfeurope."
-#~ "org/projects/education/education.en.html\">FSF Europe's education "
-#~ "project</a>. It reviews a piece of free education software in every "
-#~ "issue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mario Fux <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> écrit "
-#~ "<a href=\"http://fsfeurope.org/projects/education/tgs/tgs.fr.html"
-#~ "\">TUX&address@hidden</a> pour le <a
href=\"http://fsfeurope.org/projects/"
-#~ "education/education.fr.html\">projet éducation de la FSF Europe</a>. Il "
-#~ "passe en revue des logiciels éducatifs libres pour chaque usage."
-
-#~ msgid "Events"
-#~ msgstr "Ãvénements"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some projects which promotes only free software and education are listed "
-#~ "below. Please let us know of other educational events that follow the <a "
-#~ "href=\"/philosophy/\">GNU Philosophy</a>, by writing to GNU & "
-#~ "Education list at <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-#~ "org></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Certains projets qui ne font la promotion que de logiciels libres dans "
-#~ "l'éducation sont listés ci-dessous. Veuillez nous signaler tout autre "
-#~ "événement concernant l'éducation qui suit la <a href=\"/philosophy/"
-#~ "philosophy.fr.html\">Philosophie GNU</a>, en écrivant à la liste de "
-#~ "diffusion GNU & Education à <a href=\"mailto:address@hidden"
-#~ "\"><em>address@hidden</em></a>."
-
-#~ msgid "Who's using it?"
-#~ msgstr "Qui les utilisent ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are some groups that maintain statistics of schools that use free "
-#~ "software in several regions of the world:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Certains groupes maintiennent des statistiques sur les écoles qui "
-#~ "utilisent des logiciels libres dans plusieurs régions du monde :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We want to present some stories of classrooms and courses where free "
-#~ "software is being used. Whether your usage is creative or not, please "
-#~ "share your story. If you do, please send it to <a href=\"mailto:"
-#~ "address@hidden"><address@hidden></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nous voulons présenter des expériences de classes ou de cours où les "
-#~ "logiciels libres sont utilisés. Que votre utilisation soit créative ou "
-#~ "pas, veuillez partager votre histoire. Si vous le faites, veuillez écrire
"
-#~ "Ã <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-
-#~ msgid "Advocacy"
-#~ msgstr "Plaidoyer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before we can advocate free software on a local level, as the Free "
-#~ "Software in Education project would like to do, we need to figure out "
-#~ "<em>how</em> to do that. We are looking for articles in our area. If "
-#~ "you know a good link about free software and education, please contact us."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avant de plaider pour les logiciels libres à un échelon local, comme le "
-#~ "projet Logiciels libres dans l'éducation voudrait le faire, nous devons "
-#~ "trouver <em>comment</em> faire cela. Nous recherchons des articles "
-#~ "concernant votre région. Si vous connaissez un bon lien sur les logiciels
"
-#~ "libres et l'éducation, veuillez nous contacter."
-
-#~ msgid "Free Education Software"
-#~ msgstr "Logiciels libres dans l'éducation"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We maintain a <a href=\"/education/software.html\">list of free software "
-#~ "and free software projects for education</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nous maintenons une <a href=\"/education/software.html\">de logiciels "
-#~ "libres et de projets de logiciels libres pour l'éducation</a>."
-
-#~ msgid "Other Groups and Projects"
-#~ msgstr "Autres groupes et projets"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are several groups and projects that are working with Free Software "
-#~ "and Education. A few of them are listed below. If your project supports "
-#~ "only free software and it is not listed here, please send an email to <a "
-#~ "href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il existe plusieurs groupes et projets qui travaillent dans les logiciels "
-#~ "libres et l'éducation. Certains d'entre-eux sont listés ci-dessous. Si "
-#~ "votre projet ne soutient que les logiciels libres et qu'il n'est pas "
-#~ "listé ici, veuillez envoyer un courriel à <a
href=\"mailto:address@hidden"
-#~ "org\"><address@hidden></a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"/education/freelearning.html\">Free Learning Resources</a> is "
-#~ "about bringing the principles of free software to educational materials "
-#~ "and otherwise general knowledge."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/education/freelearning.html\">Free Learning Resources</a>, "
-#~ "dont le but est d'apporter les principes du logiciel libre sur les "
-#~ "supports dédiés à l'éducation ou à la connaissance en général."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.gleducar.org.ar\">Gleducar</a>, a GNU at education "
-#~ "Argentinian project."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://www.gleducar.org.ar\">Gleducar</a>, un projet argentin "
-#~ "GNU dans l'éducation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.ofset.org\">OFSET</a>, The Organization for Free "
-#~ "Software in Education and Teaching, promotes the use of free software in "
-#~ "education. <a href=\"http://www.ofset.org/freeduc-cd\">Take a look at "
-#~ "Freeduc-cd</a>, a live-cd for education setup by Ofset."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://www.ofset.org\">OFSET</a>, The Organization for Free "
-#~ "Software in Education and Teaching (Organisation pour les logiciels "
-#~ "libres dans l'éducation et l'enseignement), qui soutient l'utilisation "
-#~ "des logiciels libres dans l'éducation. <a href=\"http://www.ofset.org/"
-#~ "freeduc-cd\">Jetez un œil à Freeduc-cd</a>, un live-cd pour "
-#~ "l'éducation créé par Ofset."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.sugarlabs.org\">Sugar Labs</a>, which provides the "
-#~ "Sugar Learning Environment, promoting sharing, collaborative learning, "
-#~ "and reflection."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://www.sugarlabs.org\">Sugar Labs</a>, qui fournit le Sugar "
-#~ "Learning Environment, soutien le partage et l'apprentissage collaboratif, "
-#~ "et la réflexion."
-
-#~ msgid "You can help us"
-#~ msgstr "Vous pouvez nous aider"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you know any educational project based on Free Software, please submit "
-#~ "the project page and a brief description to <a href=\"mailto:"
-#~ "address@hidden"><address@hidden></a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous connaissez un projet éducatif basé sur les logiciels libres, "
-#~ "veuillez nous soumettre la page du projet et une brève description à <a "
-#~ "href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#~ "any medium, provided this notice is preserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est "
-#~ "permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice "
-#~ "soit préservée."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"http://www.rittershofer.de/info/linux/linout.htm\">Germany</a>, "
-#~ "maintained by Andreas Rittershofer. An out-of-date mirror exists at <a "
-#~ "href=\"http://linux-schulen.be.schule.de/\">linux-schulen.be.schule.de</"
-#~ "a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"http://www.rittershofer.de/info/linux/linout.htm\">Allemagne</"
-#~ "a>, maintenu par Andreas Rittershofer. Il existe un miroir obsolète à <a
"
-#~ "href=\"http://linux-schulen.be.schule.de/\">linux-schulen.be.schule.de</"
-#~ "a>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you live in the UK and you want your schools to use Free Software then "
-#~ "please help In writing your PM use this link: <a href=\"http://www."
-#~ "writetothem.com/\">Write your PM</a>. Please make sure to sign <a href="
-#~ "\"http://edmi.parliament.uk/EDMi/EDMDetails.aspx?EDMID=31752\">Early Day "
-#~ "Motion</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vous habitez au Royaume-Uni et que vous voulez que vos écoles "
-#~ "utilisent des logiciels libres, vous pouvez aider en écrivant à votre "
-#~ "Membre du Parlement en utilisant ce lien <a href=\"http://www.writetothem."
-#~ "com/\">Ãcrivez à votre Membre du Parlement</a>. Veuillez également vous
"
-#~ "assurer de signer <a href=\"http://edmi.parliament.uk/EDMi/EDMDetails."
-#~ "aspx?EDMID=31752\">Early Day Motion</a>."
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/education education-old.ar.html education-o...,
Matteo Gamba <=