www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/pronunciation/po pronunciation.de.po


From: Joerg Kohne
Subject: www/pronunciation/po pronunciation.de.po
Date: Tue, 13 Sep 2011 00:32:13 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Joerg Kohne <joeko>     11/09/13 00:32:13

Added files:
        pronunciation/po: pronunciation.de.po 

Log message:
        Add German Translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/pronunciation/po/pronunciation.de.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: pronunciation.de.po
===================================================================
RCS file: pronunciation.de.po
diff -N pronunciation.de.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ pronunciation.de.po 13 Sep 2011 00:32:08 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,144 @@
+# German translation of http://gnu.org/pronunciation/pronunciation.html
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pronunciation.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-12 21:30+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-12 23:36+0200\n"
+"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online (PUNKT) de>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "How To Pronounce GNU"
+msgstr "Wie man GNU ausspricht"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not Unix!"
+"&rdquo;; it is pronounced as one syllable with a hard g, like &ldquo;"
+"grew&rdquo; but with the letter &ldquo;n&rdquo; instead of &ldquo;r&rdquo;."
+msgstr ""
+"Der Name <em>GNU</em> ist ein rekursives Akronym für <em>„GNU’s Nicht 
Unix“</"
+"em> und wird <em>g-noo</em>, einsilbig ohne Vokal zwischen <em>g</em> und "
+"<em>n</em>, ausgesprochen."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is a recording of <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard "
+"Stallman</a> saying &ldquo;GNU&rdquo; and another with a short explanation "
+"about how GNU was named:"
+msgstr ""
+"Dies sind Aufnahmen von <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard "
+"Stallman</a>, &#8222;GNU&#8220;, sagend, mit einer kurzen Erklärung 
darüber, "
+"wie GNU benannt wurde:"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>How to say &ldquo;GNU&rdquo;:</strong>"
+msgstr "<strong>Wie man GNU ausspricht:</strong>"
+
+#. type: Content of: <audio>
+msgid "<a href=\"/audio/gnu-pronunciation.ogg\">How To Say GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/audio/gnu-pronunciation.ogg\">Wie man GNU ausspricht</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<strong>How GNU Was Named:</strong>"
+msgstr "<strong>Wie GNU benannt wurde:</strong>"
+
+#. type: Content of: <audio>
+msgid "<a href=\"/audio/how-gnu-was-named.ogg\">How GNU Was Named</a>"
+msgstr "<a href=\"/audio/how-gnu-was-named.ogg\">Wie GNU benannt wurde</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> is "
+"the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and "
+"sometimes incorrectly called simply &ldquo;Linux&rdquo;."
+msgstr ""
+"Die Kombination von <a href=\"/gnu/linux-and-gnu\">GNU und Linux</a> ist das "
+"<strong>GNU/Linux-Betriebssystem</strong>, heute von Millionen genutzt und "
+"manchmal fälschlicherweise einfach nur <em>Linux</em> genannt."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For more detailed information and history of the GNU Operating System visit "
+"<a href=\"/gnu/\">http://www.gnu.org/gnu/</a>"
+msgstr ""
+"Weitere Informationen und die Historie des GNU Betriebssystem finden Sie "
+"unter <a href=\"/gnu/gnu\">http://www.gnu.org/gnu/</a>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "License Of The Recordings"
+msgstr "Lizenz der Aufnahmen"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman"
+msgstr "Copyright (C) 2001 Richard M. Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"Dieses Werk bzw. Inhalt steht unter einer <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Namensnennung-"
+"Keine Bearbeitung 3.0 Vereinigte Staaten von Amerika Lizenz</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie Fragen zur FSF &amp; GNU an <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Sie können auch die <a 
href=\"/contact/contact"
+"\">Free Software Foundation kontaktieren</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Bitte senden Sie ungültige Verweise und andere Korrekturen oder Vorschläge "
+"an <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Bitte beachten Sie die <a href=\"/server/standards/README.translations"
+"\">LIESMICH für Übersetzungen</a>, um weitere Informationen über die "
+"Koordinierung und Einsendung von Übersetzungen zu erhalten."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+# <strong>Übersetzung:</strong> Joerg Kohne, 2011.
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualisiert:"
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Übersetzungen dieser Seite"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]