www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www gnu/why-gnu-linux.es.html gnu/po/why-gnu-li...


From: Yavor Doganov
Subject: www gnu/why-gnu-linux.es.html gnu/po/why-gnu-li...
Date: Tue, 13 Sep 2011 00:27:26 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   11/09/13 00:27:26

Modified files:
        gnu            : why-gnu-linux.es.html 
        gnu/po         : why-gnu-linux.es.po 
        philosophy     : gov-promote.es.html gov-promote.ru.html 
        philosophy/po  : bsd.ca.po bsd.es.po bsd.fr.po bsd.pl.po bsd.pot 
                         bsd.ru.po gif.ca.po gif.fr.po gif.pl.po gif.pot 
                         gif.ru.po gif.sr.po linux-gnu-freedom.es.po 
                         linux-gnu-freedom.fr.po linux-gnu-freedom.pl.po 
                         linux-gnu-freedom.pot linux-gnu-freedom.ru.po 
                         linux-gnu-freedom.sr.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/why-gnu-linux.es.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.es.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gov-promote.es.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gov-promote.ru.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bsd.ca.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bsd.es.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bsd.fr.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bsd.pl.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bsd.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/bsd.ru.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gif.ca.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gif.fr.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gif.pl.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gif.pot?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gif.ru.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gif.sr.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.es.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.fr.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.pl.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.pot?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.ru.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.sr.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7

Patches:
Index: gnu/why-gnu-linux.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/why-gnu-linux.es.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- gnu/why-gnu-linux.es.html   13 Jul 2011 17:35:12 -0000      1.16
+++ gnu/why-gnu-linux.es.html   13 Sep 2011 00:26:53 -0000      1.17
@@ -3,6 +3,10 @@
 <title>&iquest;Por qu&eacute; GNU/Linux? - Proyecto GNU - Fundaci&oacute;n 
para el Software Libre (FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
+<!--#set var="PO_FILE"
+ value='<a href="http://www.gnu.org/gnu/po/why-gnu-linux.es.po";>
+ http://www.gnu.org/gnu/po/why-gnu-linux.es.po</a>' -->
+ <!--#include virtual="/server/outdated.es.html" -->
 
 <h2>&iquest;Qu&eacute; hay en un nombre?</h2>
 
@@ -231,7 +235,7 @@
                        <p>
                        &Uacute;ltima actualizaci&oacute;n:
                        <!-- timestamp start -->
-                       $Date: 2011/07/13 17:35:12 $
+                       $Date: 2011/09/13 00:26:53 $
                        <!-- timestamp end -->
                        </p>
                </div>

Index: gnu/po/why-gnu-linux.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.es.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- gnu/po/why-gnu-linux.es.po  12 Sep 2011 20:56:25 -0000      1.1
+++ gnu/po/why-gnu-linux.es.po  13 Sep 2011 00:27:09 -0000      1.2
@@ -9,7 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-07 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-07-14 04:25-0300\n"
+"Outdated-Since: 2011-07-14 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-09-12 22:49+0200\n"
 "Last-Translator: Alejandro Luis Bonavita <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -19,46 +20,53 @@
 "Language: es\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid "Why GNU/Linux? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr "¿Por qué GNU/Linux? - Proyecto GNU - Free Software Foundation (FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "What's in a Name?"
 msgstr "¿Qué hay en un nombre?"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
 msgstr ""
-"<strong>por <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard 
Stallman</a></strong>"
+"<strong>por <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
+"strong>"
 
 # type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
-"To learn more about this issue, you can read our <a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq."
-"html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">"
-"Linux and the GNU Project</a>, which gives a history of the GNU/Linux system "
-"as it relates to this issue of naming, and our page on <a "
-"href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never "
-"Heard of GNU</a>."
-msgstr ""
-"Para aprender más sobre esta tema puede leer las  <a "
-"href=\"/gnu/gnu-linux-faq.es.html\">preguntas frecuentes acerca de "
-"GNU/Linux</a>, nuestra página sobre <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.es.html\"> "
-"Linux y el Proyecto GNU</a>, la cual relata la historia del sistema GNU/Linux 
"
-"y su relación con esta cuestión de la nomenclatura y nuestra página sobre 
<a "
-"href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.es.html\">usuarios de GNU que nunca "
-"han oído hablar sobre GNU</a>."
+"To learn more about this issue, you can read our <a href=\"/gnu/gnu-linux-"
+"faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
+"\">Linux and the GNU Project</a>, which gives a history of the GNU/Linux "
+"system as it relates to this issue of naming, and our page on <a href=\"/gnu/"
+"gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never Heard of GNU</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Para aprender más sobre esta tema puede leer las  <a href=\"/gnu/gnu-linux-"
+"faq.es.html\">preguntas frecuentes acerca de GNU/Linux</a>, nuestra página "
+"sobre <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.es.html\"> Linux y el Proyecto GNU</a>, "
+"la cual relata la historia del sistema GNU/Linux y su relación con esta "
+"cuestión de la nomenclatura y nuestra página sobre <a 
href=\"/gnu/gnu-users-"
+"never-heard-of-gnu.es.html\">usuarios de GNU que nunca han oído hablar sobre 
"
+"GNU</a>."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Names convey meanings; our choice of names determines the meaning of what we "
-"say.  An inappropriate name gives people the wrong idea.  A rose by any other 
"
-"name would smell as sweet&mdash;but if you call it a pen, people will be "
-"rather disappointed when they try to write with it.  And if you call pens "
+"say.  An inappropriate name gives people the wrong idea.  A rose by any "
+"other name would smell as sweet&mdash;but if you call it a pen, people will "
+"be rather disappointed when they try to write with it.  And if you call pens "
 "&ldquo;roses&rdquo;, people may not realize what they are good for.  If you "
-"call our operating system Linux, that conveys a mistaken idea of the system's 
"
-"origin, history, and purpose.  If you call it <a href=\"/gnu/linux-and-gnu."
-"html\">GNU/Linux</a>, that conveys (though not in detail) an accurate idea."
+"call our operating system Linux, that conveys a mistaken idea of the "
+"system's origin, history, and purpose.  If you call it <a href=\"/gnu/linux-"
+"and-gnu.html\">GNU/Linux</a>, that conveys (though not in detail) an "
+"accurate idea."
 msgstr ""
 "Los nombres transmiten significados, nuestra elección de los nombres "
 "determina el significado de lo que decimos. Un nombre inadecuado da a la "
@@ -66,12 +74,13 @@
 "misma fragancia; pero si usted lo llama un bolígrafo, la gente estará "
 "bastante decepcionada cuando traten de escribir con ella. Y si denomina  "
 "bolígrafos a las  &ldquo;rosas&rdquo;, la gente podría no entender para 
qué "
-"sirven. Si llama a nuestro sistema operativo Linux, está comunicando "
-"una idea equivocada sobre el origen del sistema, su historia y su propósito. 
"
-"Si lo denomina <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.es.html\">GNU/Linux</a>, "
-"estaría comunicando una idea más precisa (aunque no detallada)."
+"sirven. Si llama a nuestro sistema operativo Linux, está comunicando una "
+"idea equivocada sobre el origen del sistema, su historia y su propósito. Si "
+"lo denomina <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.es.html\">GNU/Linux</a>, estaría "
+"comunicando una idea más precisa (aunque no detallada)."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Does this really matter for our community? Is it important whether people "
 "know the system's origin, history, and purpose? Yes&mdash;because people who "
@@ -81,14 +90,14 @@
 "completely eradicated, and they threaten to come back."
 msgstr ""
 "¿Pero es esto importante para nuestra comunidad? ¿Es importante que la 
gente "
-"conozca el origen del sistema, su historia y propósito?. Sí, porque "
-"quienes olvidan la historia están condenados a repetirla. El mundo libre "
-"que se ha desarrollado alrededor de <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.es.html\">"
-"GNU/Linux</a> no tiene garantía de supervivencia; los problemas que nos "
-"llevaron a desarrollar GNU no están completamente erradicados y amenazan con 
"
-"regresar. "
+"conozca el origen del sistema, su historia y propósito?. Sí, porque quienes 
"
+"olvidan la historia están condenados a repetirla. El mundo libre que se ha "
+"desarrollado alrededor de <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.es.html\">GNU/Linux</"
+"a> no tiene garantía de supervivencia; los problemas que nos llevaron a "
+"desarrollar GNU no están completamente erradicados y amenazan con regresar. "
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When I explain why it's appropriate to call the operating system GNU/Linux "
 "rather than Linux, people sometimes respond this way:"
@@ -97,20 +106,21 @@
 "no Linux, la gente a veces responde de esta manera:"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
-"<em> Granted that the GNU Project deserves credit for this work, is it really 
"
-"worth a fuss when people don't give credit? Isn't the important thing that "
-"the job was done, not who did it? You ought to relax, take pride in the job "
-"well done, and not worry about the credit.  </em>"
+"<em> Granted that the GNU Project deserves credit for this work, is it "
+"really worth a fuss when people don't give credit? Isn't the important thing "
+"that the job was done, not who did it? You ought to relax, take pride in the "
+"job well done, and not worry about the credit.  </em>"
 msgstr ""
 "<em> Por supuesto que el Proyecto GNU merece el reconocimiento por este "
-"trabajo, pero ¿vale la pena tanto alboroto cuando las personas no se lo 
dan?. "
-" "
-"¿No es lo más importante que el trabajo se hizo, no quién lo hizo?.  
Debería  "
-"relajarse, sentirse orgulloso por el trabajo bien hecho, y no preocuparse "
-"por los méritos. </em>"
+"trabajo, pero ¿vale la pena tanto alboroto cuando las personas no se lo "
+"dan?.  ¿No es lo más importante que el trabajo se hizo, no quién lo hizo?. 
 "
+"Debería  relajarse, sentirse orgulloso por el trabajo bien hecho, y no "
+"preocuparse por los méritos. </em>"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This would be wise advice, if only the situation were like that&mdash;if the "
 "job were done and it were time to relax.  If only that were true! But "
@@ -119,20 +129,20 @@
 "the name <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> is a way for "
 "people to remind themselves and inform others of these goals."
 msgstr ""
-"Este consejo sería sensato sólo si la situación fuera ésa: si el "
-"trabajo estuviera terminado y fuese el momento de relajarse. ¡Ojalá eso 
fuera "
+"Este consejo sería sensato sólo si la situación fuera ésa: si el trabajo "
+"estuviera terminado y fuese el momento de relajarse. ¡Ojalá eso fuera "
 "cierto!. Pero los desafíos abundan, y no es el momento de dar por hecho que "
-"el "
-"futuro está garantizado. La fuerza de nuestra comunidad descansa sobre un "
-"compromiso de libertad y cooperación. Usar el nombre <a "
-"href=\"/gnu/linux-and-gnu.es.html\">GNU/Linux</a> es una forma de no "
-"olvidarlo y de informar a los demás sobre estos objetivos."
+"el futuro está garantizado. La fuerza de nuestra comunidad descansa sobre un 
"
+"compromiso de libertad y cooperación. Usar el nombre <a href=\"/gnu/linux-"
+"and-gnu.es.html\">GNU/Linux</a> es una forma de no olvidarlo y de informar a "
+"los demás sobre estos objetivos."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"It is possible to write good free software without thinking of GNU; much good 
"
-"work has been done in the name of Linux also.  But the term "
-"&ldquo;Linux&rdquo; has been associated ever since it was first coined with a 
"
+"It is possible to write good free software without thinking of GNU; much "
+"good work has been done in the name of Linux also.  But the term &ldquo;"
+"Linux&rdquo; has been associated ever since it was first coined with a "
 "philosophy that does not make a commitment to the freedom to cooperate.  As "
 "the name is increasingly used by business, we will have even more trouble "
 "making it connect with community spirit."
@@ -140,39 +150,39 @@
 "Es posible escribir buen software libre sin pensar en GNU. También se ha "
 "hecho mucho trabajo de calidad en nombre de Linux. Pero desde que se acuñó, 
"
 "el término &ldquo;Linux&rdquo; siempre se ha asociado con una filosofía que 
"
-"no "
-"está comprometida con la libertad para cooperar. Como el nombre se usa cada "
-"vez más en los negocios, incluso nos será más difícil hacer que conecte 
con "
-"el espíritu de comunidad."
+"no está comprometida con la libertad para cooperar. Como el nombre se usa "
+"cada vez más en los negocios, incluso nos será más difícil hacer que 
conecte "
+"con el espíritu de comunidad."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A great challenge to the future of free software comes from the tendency of "
 "the &ldquo;Linux&rdquo; distribution companies to add nonfree software to <a "
-"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> in the name of convenience and 
"
-"power.  All the major commercial distribution developers do this; none limits 
"
-"itself to free software.  Most of them do not clearly identify the nonfree "
-"packages in their distributions.  Many even develop nonfree software and add "
-"it to the system.  Some outrageously advertise &ldquo;Linux&rdquo; systems "
-"that are &ldquo;licensed per seat&rdquo;, which give the user as much freedom 
"
-"as Microsoft Windows."
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> in the name of convenience "
+"and power.  All the major commercial distribution developers do this; none "
+"limits itself to free software.  Most of them do not clearly identify the "
+"nonfree packages in their distributions.  Many even develop nonfree software "
+"and add it to the system.  Some outrageously advertise &ldquo;Linux&rdquo; "
+"systems that are &ldquo;licensed per seat&rdquo;, which give the user as "
+"much freedom as Microsoft Windows."
 msgstr ""
 "Un gran reto para el futuro del software libre proviene de la tendencia de "
 "las compañías que distribuyen &ldquo;Linux&rdquo; a incluir software que no 
"
-"es libre en <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.es.html\">GNU/Linux</a> en nombre de 
"
-"la "
-"conveniencia y el poder. Todos los desarrolladores de las principales "
+"es libre en <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.es.html\">GNU/Linux</a> en nombre "
+"de la conveniencia y el poder. Todos los desarrolladores de las principales "
 "distribuciones comerciales lo hacen, ninguno se autorestringe al software "
 "libre. La mayoría no identifican de forma clara en sus distribuciones los "
 "paquetes que no son libres. Muchos desarrollan software que no es libre que "
-"luego agregan al sistema. Algunos incluso anuncian sistemas "
-"&ldquo;Linux&rdquo; con  &ldquo;licencias de uso individual&rdquo;  que le da 
"
-"al usuario tanta libertad como usar Windows de Microsoft."
+"luego agregan al sistema. Algunos incluso anuncian sistemas &ldquo;"
+"Linux&rdquo; con  &ldquo;licencias de uso individual&rdquo;  que le da al "
+"usuario tanta libertad como usar Windows de Microsoft."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"People try to justify adding nonfree software in the name of the "
-"&ldquo;popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
+"People try to justify adding nonfree software in the name of the &ldquo;"
+"popularity of Linux&rdquo;&mdash;in effect, valuing popularity above "
 "freedom.  Sometimes this is openly admitted.  For instance, Wired Magazine "
 "said that Robert McMillan, editor of Linux Magazine, &ldquo;feels that the "
 "move toward open source software should be fueled by technical, rather than "
@@ -184,84 +194,88 @@
 "excusa de la &ldquo;popularidad de Linux&rdquo;; de hecho, valoran la "
 "popularidad por encima de la libertad.En ocasiones se admite  abiertamente. "
 "Por ejemplo, en [la revista] <span style=\"text-style:italic;\">Wired "
-"Magazine</span> Robert McMillan, editor de <span 
style=\"text-style:italic;\">"
-"Linux Magazine</span>, dijo que &ldquo;le parece que la  estrategia respecto "
-"al software open source [software de código abierto]  debería estar 
enfocada "
-"hacia decisiones técnicas y no políticas.&rdquo; Y el director general (<"
-"acronym title=\"Chief Executive Officer\">CEO</acronym>) de Caldera instó "
-"abiertamente a los usuarios a abandonar el objetivo de la libertad y trabajar 
"
-"en cambio por la &ldquo;popularidad de Linux&rdquo;. "
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Adding nonfree software to the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux<"
-"/a> system may increase the popularity, if by popularity we mean the number "
-"of people using some of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> in "
-"combination with nonfree software.  But at the same time, it implicitly "
-"encourages the community to accept nonfree software as a good thing, and "
-"forget the goal of freedom.  It is not good to drive faster if you can't stay 
"
-"on the road."
+"Magazine</span> Robert McMillan, editor de <span style=\"text-style:italic;"
+"\">Linux Magazine</span>, dijo que &ldquo;le parece que la  estrategia "
+"respecto al software open source [software de código abierto]  debería 
estar "
+"enfocada hacia decisiones técnicas y no políticas.&rdquo; Y el director "
+"general (<acronym title=\"Chief Executive Officer\">CEO</acronym>) de "
+"Caldera instó abiertamente a los usuarios a abandonar el objetivo de la "
+"libertad y trabajar en cambio por la &ldquo;popularidad de Linux&rdquo;. "
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Adding nonfree software to the <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
+"Linux</a> system may increase the popularity, if by popularity we mean the "
+"number of people using some of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
+"Linux</a> in combination with nonfree software.  But at the same time, it "
+"implicitly encourages the community to accept nonfree software as a good "
+"thing, and forget the goal of freedom.  It is not good to drive faster if "
+"you can't stay on the road."
 msgstr ""
 "Añadir software que no sea libre al sistema <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.es."
 "html\">GNU/Linux</a> puede incrementar su popularidad, si por popularidad "
-"entendemos el numero de personas que usan algunas partes de software <a "
-"href=\"/gnu/linux-and-gnu.es.html\">GNU/Linux</a> en combinación con 
software "
-"que no es libre. Pero al mismo tiempo, implícitamente se está induciendo a 
la "
+"entendemos el numero de personas que usan algunas partes de software <a href="
+"\"/gnu/linux-and-gnu.es.html\">GNU/Linux</a> en combinación con software que 
"
+"no es libre. Pero al mismo tiempo, implícitamente se está induciendo a la "
 "comunidad a aceptar el software que no es libre como una opción válida, y a 
"
 "que olvide el objetivo de la libertad. No sirve de nada andar más rápido si 
"
 "uno se sale del camino. "
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When the nonfree &ldquo;add-on&rdquo; is a library or programming tool, it "
 "can become a trap for free software developers.  When they write free "
 "software that depends on the nonfree package, their software cannot be part "
 "of a completely free system.  Motif and Qt trapped large amounts of free "
 "software in this way in the past, creating problems whose solutions took "
-"years.  Motif remained somewhat of a problem until it became obsolete and was 
"
-"no longer used.  Later, Sun's nonfree Java implementation had a similar "
-"effect: the <a href=\"/philosophy/java-trap.html\">Java Trap</a>, fortunately 
"
-"now mostly corrected."
+"years.  Motif remained somewhat of a problem until it became obsolete and "
+"was no longer used.  Later, Sun's nonfree Java implementation had a similar "
+"effect: the <a href=\"/philosophy/java-trap.html\">Java Trap</a>, "
+"fortunately now mostly corrected."
 msgstr ""
 "Cuando se &ldquo;incluye&rdquo; una biblioteca o una herramienta de "
 "programación que no es libre, esto puede convertirse en una trampa para los "
 "programadores de software libre. Cuando escriban software libre que dependa "
 "de esos paquetes que no lo son, su software no podrá formar parte de un "
-"sistema totalmente libre. En el pasado, Motif y Qt mantuvieron atrapada a una 
"
-"gran cantidad de software por este motivo, creando problemas que han tardado "
-"años en solucionarse. Motif continuó siendo un problema hasta que quedó "
-"obsoleto y ya no se utiliza. Más tarde Java, la aplicación no libre de Sun, 
"
-"tuvo un efecto similar: la trampa de Java <a href=\"/philosophy/java-trap.es."
-"html\"> </ a>, que afortunadamente ya ha mayoritariamente corregida."
+"sistema totalmente libre. En el pasado, Motif y Qt mantuvieron atrapada a "
+"una gran cantidad de software por este motivo, creando problemas que han "
+"tardado años en solucionarse. Motif continuó siendo un problema hasta que "
+"quedó obsoleto y ya no se utiliza. Más tarde Java, la aplicación no libre 
de "
+"Sun, tuvo un efecto similar: la trampa de Java <a href=\"/philosophy/java-"
+"trap.es.html\"> </ a>, que afortunadamente ya ha mayoritariamente corregida."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If our community keeps moving in this direction, it could redirect the future 
"
-"of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> into a mosaic of free "
-"and nonfree components.  Five years from now, we will surely still have "
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If our community keeps moving in this direction, it could redirect the "
+"future of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> into a mosaic of "
+"free and nonfree components.  Five years from now, we will surely still have "
 "plenty of free software; but if we are not careful, it will hardly be usable "
 "without the nonfree software that users expect to find with it.  If this "
 "happens, our campaign for freedom will have failed."
 msgstr ""
 "Si nuestra comunidad continúa avanzando en esta dirección, en el futuro "
-"podríamos acabar convirtiendo <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.es.html\">"
-"GNU/Linux</a> en un mosaico de componentes libres y no libres. De aquí a "
-"cinco años tendremos seguramente un montón de software libre, pero si no "
-"somos cuidadosos, difícilmente podrá utilizarse sin el software que no es "
-"libre que los usuarios esperarán encontrar con él. Si esto llega a ocurrir, 
"
+"podríamos acabar convirtiendo <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.es.html\">GNU/"
+"Linux</a> en un mosaico de componentes libres y no libres. De aquí a cinco "
+"años tendremos seguramente un montón de software libre, pero si no somos "
+"cuidadosos, difícilmente podrá utilizarse sin el software que no es libre "
+"que los usuarios esperarán encontrar con él. Si esto llega a ocurrir, "
 "nuestra campaña en defensa de la libertad habrá fallado"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If releasing free alternatives were simply a matter of programming, solving "
 "future problems might become easier as our community's development resources "
-"increase.  But we face obstacles that threaten to make this harder: laws that 
"
-"prohibit free software.  As software patents mount up, and as laws like the <"
-"acronym title=\"Digital Millennium Copyright Act\">DMCA</acronym> are used to 
"
-"prohibit the development of free software for important jobs such as viewing "
-"a DVD or listening to a RealAudio stream, we will find ourselves with no "
-"clear way to fight the patented and secret data formats except to <strong>"
-"reject the nonfree programs that use them</strong>."
+"increase.  But we face obstacles that threaten to make this harder: laws "
+"that prohibit free software.  As software patents mount up, and as laws like "
+"the <acronym title=\"Digital Millennium Copyright Act\">DMCA</acronym> are "
+"used to prohibit the development of free software for important jobs such as "
+"viewing a DVD or listening to a RealAudio stream, we will find ourselves "
+"with no clear way to fight the patented and secret data formats except to "
+"<strong>reject the nonfree programs that use them</strong>."
 msgstr ""
 "Si publicar alternativas libres fuera simplemente una cuestión de "
 "programación, resolver los futuros problemas sería más sencillo conforme 
van "
@@ -276,55 +290,60 @@
 "libres que los usan</strong>. "
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Meeting these challenges will require many different kinds of effort.  But "
-"what we need above all, to confront any kind of challenge, is to remember the 
"
-"goal of freedom to cooperate.  We can't expect a mere desire for powerful, "
-"reliable software to motivate people to make great efforts.  We need the kind 
"
-"of determination that people have when they fight for their freedom and their 
"
-"community&mdash;determination to keep on for years and not give up."
+"what we need above all, to confront any kind of challenge, is to remember "
+"the goal of freedom to cooperate.  We can't expect a mere desire for "
+"powerful, reliable software to motivate people to make great efforts.  We "
+"need the kind of determination that people have when they fight for their "
+"freedom and their community&mdash;determination to keep on for years and not "
+"give up."
 msgstr ""
 "Afrontar estos desafíos supondrá todo tipos de esfuerzos. Pero lo que "
-"necesitamos, sobre todo, para hacer frente a cualquier tipo de "
-"desafío, es recordar el objetivo de la libertad para cooperar. No podemos "
-"esperar que el simple deseo de tener software de gran alcance y confiable "
-"pueda motivar a la gente para hacer grandes esfuerzos. Necesitamos el tipo de 
"
-"determinación que la gente tiene cuando lucha por su libertad y su "
-"comunidad, determinación a mantener durante años sin darse por vencido."
+"necesitamos, sobre todo, para hacer frente a cualquier tipo de desafío, es "
+"recordar el objetivo de la libertad para cooperar. No podemos esperar que el "
+"simple deseo de tener software de gran alcance y confiable pueda motivar a "
+"la gente para hacer grandes esfuerzos. Necesitamos el tipo de determinación "
+"que la gente tiene cuando lucha por su libertad y su comunidad, "
+"determinación a mantener durante años sin darse por vencido."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In our community, this goal and this determination emanate mainly from the "
 "GNU Project.  We're the ones who talk about freedom and community as "
-"something to stand firm for; the organizations that speak of "
-"&ldquo;Linux&rdquo; normally don't say this.  The magazines about "
-"&ldquo;Linux&rdquo; are typically full of ads for nonfree software; the "
-"companies that package &ldquo;Linux&rdquo; add nonfree software to the "
-"system; other companies &ldquo;support Linux&rdquo; by developing nonfree "
-"applications to run on GNU/Linux; the user groups for &ldquo;Linux&rdquo; "
-"typically invite salesman to present those applications.  The main place "
-"people in our community are likely to come across the idea of freedom and "
-"determination is in the GNU Project."
+"something to stand firm for; the organizations that speak of &ldquo;"
+"Linux&rdquo; normally don't say this.  The magazines about &ldquo;"
+"Linux&rdquo; are typically full of ads for nonfree software; the companies "
+"that package &ldquo;Linux&rdquo; add nonfree software to the system; other "
+"companies &ldquo;support Linux&rdquo; by developing nonfree applications to "
+"run on GNU/Linux; the user groups for &ldquo;Linux&rdquo; typically invite "
+"salesman to present those applications.  The main place people in our "
+"community are likely to come across the idea of freedom and determination is "
+"in the GNU Project."
 msgstr ""
 "En nuestra comunidad, este principio y esta determinación emanan "
-"principalmente del Proyecto GNU. Somos los que hablamos de libertad "
-"y comunidad como algo cuya defensa hay que mantener firmemente; las "
+"principalmente del Proyecto GNU. Somos los que hablamos de libertad y "
+"comunidad como algo cuya defensa hay que mantener firmemente; las "
 "organizaciones que hablan de  &ldquo;Linux&rdquo; normalmente no lo hacen. "
-"Las revistas sobre  &ldquo;Linux&rdquo; generalmente están llenas de 
anuncios "
-"de software que no es libre, las compañías que empaquetan 
&ldquo;Linux&rdquo; "
-"incluyen software que no es libre en el sistema; otras compañías dicen  "
-"&ldquo;apoyar a Linux&rdquo; con sus aplicaciones que no son libres. Hay "
-"grupos de usuarios de  &ldquo;Linux&rdquo; que incluso invitan a comerciantes 
"
-"para que presenten esas aplicaciones. El lugar principal donde los miembros "
-"de nuestra comunidad comparten un ideal de libertad y determinación es en el 
"
-"Proyecto GNU. "
+"Las revistas sobre  &ldquo;Linux&rdquo; generalmente están llenas de "
+"anuncios de software que no es libre, las compañías que empaquetan &ldquo;"
+"Linux&rdquo; incluyen software que no es libre en el sistema; otras "
+"compañías dicen  &ldquo;apoyar a Linux&rdquo; con sus aplicaciones que no "
+"son libres. Hay grupos de usuarios de  &ldquo;Linux&rdquo; que incluso "
+"invitan a comerciantes para que presenten esas aplicaciones. El lugar "
+"principal donde los miembros de nuestra comunidad comparten un ideal de "
+"libertad y determinación es en el Proyecto GNU. "
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "But when people come across it, will they feel it relates to them?"
 msgstr ""
 "Pero cuando la gente lo entienda, ¿se sentirán identificados con ello?."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "People who know they are using a system that came out of the GNU Project can "
 "see a direct relationship between themselves and GNU.  They won't "
@@ -336,9 +355,9 @@
 "GNU philosophy when they come across it."
 msgstr ""
 "La gente que sepa que está usando un sistema que proviene del Proyecto GNU "
-"puede ver una relación directa entre ellos mismos y GNU. Eso no significa 
que "
-"estén automáticamente de acuerdo con nuestra filosofía, pero al menos 
verán "
-"una razón para pensar seriamente en ella. Por el contrario, los que se "
+"puede ver una relación directa entre ellos mismos y GNU. Eso no significa "
+"que estén automáticamente de acuerdo con nuestra filosofía, pero al menos "
+"verán una razón para pensar seriamente en ella. Por el contrario, los que 
se "
 "consideran a sí mismos &ldquo;usuarios de Linux&rdquo; y creen que el "
 "Proyecto GNU &ldquo;desarrolló herramientas que demostraron ser útiles en "
 "Linux&rdquo; generalmente sólo perciben una relación indirecta entre GNU y "
@@ -346,13 +365,14 @@
 "ella. "
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU Project is idealistic, and anyone encouraging idealism today faces a "
-"great obstacle: the prevailing ideology encourages people to dismiss idealism 
"
-"as &ldquo;impractical&rdquo;.  Our idealism has been extremely practical: it "
-"is the reason we have a free <a 
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>"
-" operating system.  People who love this system ought to know that it is our "
-"idealism made real."
+"great obstacle: the prevailing ideology encourages people to dismiss "
+"idealism as &ldquo;impractical&rdquo;.  Our idealism has been extremely "
+"practical: it is the reason we have a free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
+"\">GNU/Linux</a> operating system.  People who love this system ought to "
+"know that it is our idealism made real."
 msgstr ""
 "El proyecto GNU es idealista, y cualquiera que promueva el idealismo se "
 "enfrenta hoy a un gran obstáculo: la ideología dominante anima a la gente a 
"
@@ -363,13 +383,14 @@
 "realidad."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If &ldquo;the job&rdquo; really were done, if there were nothing at stake "
 "except credit, perhaps it would be wiser to let the matter drop.  But we are "
 "not in that position.  To inspire people to do the work that needs to be "
 "done, we need to be recognized for what we have already done.  Please help "
-"us, by calling the operating system <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">"
-"GNU/Linux</a>."
+"us, by calling the operating system <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/"
+"Linux</a>."
 msgstr ""
 "Si &ldquo;el trabajo&rdquo; realmente estuviera terminado, si lo único que "
 "estuviera en juego fuese nuestro reconocimiento, quizás lo más inteligente "
@@ -380,60 +401,96 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr "  "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la FSF y el proyecto GNU "
+"a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. También puede 
<a "
+"href=\"/contact/\">contactar con la FSF por otros medios</a>.<br /> Por "
+"favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones (o sugerencias) a <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+#| "address@hidden&gt;</a>."
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>"
-"&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la FSF y el proyecto GNU "
 "a <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. También puede 
<a "
 "href=\"/contact/\">contactar con la FSF por otros medios</a>.<br /> Por "
-"favor, "
-"envíe enlaces rotos y otras correcciones (o sugerencias) a <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones (o sugerencias) a <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">"
-"Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Por favor, vea <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">el "
-"LÉAME de  las traducciones</a> para informarse acerca cómo coordinar y 
enviar "
-"mejoras, o sugerencias, de esta traducción."
+"LÉAME de  las traducciones</a> para informarse acerca cómo coordinar y "
+"enviar mejoras, o sugerencias, de esta traducción."
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007 Richard Stallman"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Copyright &copy; 2000, 2006, 2007 Richard Stallman <br /> Verbatim copying "
-"and distribution of this entire article is permitted in any medium without "
-"royalty provided this notice is preserved."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2000, 2006, 2007 Richard Stallman <br /> Verbatim copying "
-"and distribution of this entire article is permitted in any medium without "
-"royalty provided this notice is preserved."
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivs 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<!-- "
-"Actualizaci&oacute;n: 11 ago 2004 Miguel Abad P&eacute;rez<br />"
-"Alejandro Luis Bonavita , 2011"
-"-->"
+"<!-- Actualizaci&oacute;n: 11 ago 2004 Miguel Abad P&eacute;rez<br /"
+">Alejandro Luis Bonavita , 2011-->"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización: "
 
 # type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traducciones de esta página."
 
-
+# type: Content of: <div><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007 Richard Stallman <br /> Verbatim "
+#~ "copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+#~ "medium without royalty provided this notice is preserved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright &copy; 2000, 2006, 2007 Richard Stallman <br /> Verbatim "
+#~ "copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+#~ "medium without royalty provided this notice is preserved."

Index: philosophy/gov-promote.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/gov-promote.es.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/gov-promote.es.html      6 Aug 2011 16:37:15 -0000       1.2
+++ philosophy/gov-promote.es.html      13 Sep 2011 00:27:13 -0000      1.3
@@ -96,7 +96,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2011/08/06 16:37:15 $
+$Date: 2011/09/13 00:27:13 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -124,6 +124,8 @@
      
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
      -->
 <ul class="translations-list">
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/gov-promote.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
 <!-- English -->
 <li><a href="/philosophy/gov-promote.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
 <!-- Spanish -->

Index: philosophy/gov-promote.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/gov-promote.ru.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/gov-promote.ru.html      6 Aug 2011 16:37:15 -0000       1.2
+++ philosophy/gov-promote.ru.html      13 Sep 2011 00:27:14 -0000      1.3
@@ -101,7 +101,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2011/08/06 16:37:15 $
+$Date: 2011/09/13 00:27:14 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -129,6 +129,8 @@
      
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
      -->
 <ul class="translations-list">
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/gov-promote.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
 <!-- English -->
 <li><a href="/philosophy/gov-promote.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
 <!-- Spanish -->

Index: philosophy/po/bsd.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bsd.ca.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/bsd.ca.po     25 Jul 2011 16:37:13 -0000      1.13
+++ philosophy/po/bsd.ca.po     13 Sep 2011 00:27:18 -0000      1.14
@@ -7,13 +7,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bsd.ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-14 04:29-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-12 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-25 13:07+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2011-09-12 20:25-0300\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -29,12 +30,24 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The two major categories of free software license are <a href=\"/copyleft/"
+#| "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories."
+#| "html#Non-CopyleftedFreeSoftware\"> non-copyleft </a>.  <a href=\"/"
+#| "licenses/license-list.html#GPLCompatibleLicenses\">Copyleft licenses</a> "
+#| "such as the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU GPL</a> insist that "
+#| "modified versions of the program must be free software as well.  Non-"
+#| "copyleft licenses do not insist on this.  <a href=\"/philosophy/why-"
+#| "copyleft.html\">We recommend copyleft</a>, because it protects freedom "
+#| "for all users, but non-copylefted software can still be free software, "
+#| "and useful to the free software community."
 msgid ""
 "The two major categories of free software license are <a href=\"/copyleft/"
 "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories.html#Non-"
 "CopyleftedFreeSoftware\"> non-copyleft </a>.  <a href=\"/licenses/license-"
 "list.html#GPLCompatibleLicenses\">Copyleft licenses</a> such as the <a href="
-"\"/copyleft/gpl.html\">GNU GPL</a> insist that modified versions of the "
+"\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a> insist that modified versions of the "
 "program must be free software as well.  Non-copyleft licenses do not insist "
 "on this.  <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">We recommend copyleft</"
 "a>, because it protects freedom for all users, but non-copylefted software "
@@ -259,13 +272,21 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license, "
+#| "and you have no particular preference, please pick an example which has "
+#| "no particular problem.  For instance, if you talk about &ldquo;X11-style "
+#| "licenses&rdquo;, you will encourage people to copy the license from X11, "
+#| "which avoids the advertising clause for certain, rather than take a risk "
+#| "by randomly chosing one of the two BSD licenses."
 msgid ""
 "If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license, "
 "and you have no particular preference, please pick an example which has no "
 "particular problem.  For instance, if you talk about &ldquo;X11-style "
 "licenses&rdquo;, you will encourage people to copy the license from X11, "
 "which avoids the advertising clause for certain, rather than take a risk by "
-"randomly chosing one of the two BSD licenses."
+"randomly choosing one of the two BSD licenses."
 msgstr ""
 "Si desitgeu citar un exemple específic d'una llicència sense copyleft, i no 
"
 "teniu cap preferència en particular, poseu si us plau un exemple que no "
@@ -293,10 +314,15 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "org\"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a 
href=\"/contact/contact.ca."
@@ -304,9 +330,13 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#| "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a 
href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."

Index: philosophy/po/bsd.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bsd.es.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/bsd.es.po     26 Jul 2011 16:36:57 -0000      1.8
+++ philosophy/po/bsd.es.po     13 Sep 2011 00:27:19 -0000      1.9
@@ -13,13 +13,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bsd.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-14 04:29-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-12 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-25 19:35+0200\n"
 "Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2011-09-12 20:25-0300\n"
 "Language: es\n"
 
 # type: Content of: <title>
@@ -36,12 +37,24 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The two major categories of free software license are <a href=\"/copyleft/"
+#| "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories."
+#| "html#Non-CopyleftedFreeSoftware\"> non-copyleft </a>.  <a href=\"/"
+#| "licenses/license-list.html#GPLCompatibleLicenses\">Copyleft licenses</a> "
+#| "such as the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU GPL</a> insist that "
+#| "modified versions of the program must be free software as well.  Non-"
+#| "copyleft licenses do not insist on this.  <a href=\"/philosophy/why-"
+#| "copyleft.html\">We recommend copyleft</a>, because it protects freedom "
+#| "for all users, but non-copylefted software can still be free software, "
+#| "and useful to the free software community."
 msgid ""
 "The two major categories of free software license are <a href=\"/copyleft/"
 "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories.html#Non-"
 "CopyleftedFreeSoftware\"> non-copyleft </a>.  <a href=\"/licenses/license-"
 "list.html#GPLCompatibleLicenses\">Copyleft licenses</a> such as the <a href="
-"\"/copyleft/gpl.html\">GNU GPL</a> insist that modified versions of the "
+"\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a> insist that modified versions of the "
 "program must be free software as well.  Non-copyleft licenses do not insist "
 "on this.  <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">We recommend copyleft</"
 "a>, because it protects freedom for all users, but non-copylefted software "
@@ -263,13 +276,21 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license, "
+#| "and you have no particular preference, please pick an example which has "
+#| "no particular problem.  For instance, if you talk about &ldquo;X11-style "
+#| "licenses&rdquo;, you will encourage people to copy the license from X11, "
+#| "which avoids the advertising clause for certain, rather than take a risk "
+#| "by randomly chosing one of the two BSD licenses."
 msgid ""
 "If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license, "
 "and you have no particular preference, please pick an example which has no "
 "particular problem.  For instance, if you talk about &ldquo;X11-style "
 "licenses&rdquo;, you will encourage people to copy the license from X11, "
 "which avoids the advertising clause for certain, rather than take a risk by "
-"randomly chosing one of the two BSD licenses."
+"randomly choosing one of the two BSD licenses."
 msgstr ""
 "Si desea citar algún ejemplo específico de una licencia no copyleft, y no "
 "tiene preferencia por alguna en particular, por favor elija un caso que no "
@@ -297,10 +318,15 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Por favor, envíe sus preguntas sobre la FSF y GNU a <a  href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. También dispone <a 
href=\"/contact/"
@@ -308,9 +334,13 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#| "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 " Por favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a 
href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."

Index: philosophy/po/bsd.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bsd.fr.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/bsd.fr.po     19 Jul 2011 08:23:35 -0000      1.15
+++ philosophy/po/bsd.fr.po     13 Sep 2011 00:27:19 -0000      1.16
@@ -7,13 +7,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bsd.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-14 04:29-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-12 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-06-26 00:47+0000\n"
 "Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2011-09-12 20:25-0300\n"
 "Language: fr\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -26,12 +27,24 @@
 msgstr "Le problème de la licence BSD"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The two major categories of free software license are <a href=\"/copyleft/"
+#| "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories."
+#| "html#Non-CopyleftedFreeSoftware\"> non-copyleft </a>.  <a href=\"/"
+#| "licenses/license-list.html#GPLCompatibleLicenses\">Copyleft licenses</a> "
+#| "such as the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU GPL</a> insist that "
+#| "modified versions of the program must be free software as well.  Non-"
+#| "copyleft licenses do not insist on this.  <a href=\"/philosophy/why-"
+#| "copyleft.html\">We recommend copyleft</a>, because it protects freedom "
+#| "for all users, but non-copylefted software can still be free software, "
+#| "and useful to the free software community."
 msgid ""
 "The two major categories of free software license are <a href=\"/copyleft/"
 "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories.html#Non-"
 "CopyleftedFreeSoftware\"> non-copyleft </a>.  <a href=\"/licenses/license-"
 "list.html#GPLCompatibleLicenses\">Copyleft licenses</a> such as the <a href="
-"\"/copyleft/gpl.html\">GNU GPL</a> insist that modified versions of the "
+"\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a> insist that modified versions of the "
 "program must be free software as well.  Non-copyleft licenses do not insist "
 "on this.  <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">We recommend copyleft</"
 "a>, because it protects freedom for all users, but non-copylefted software "
@@ -242,13 +255,21 @@
 "ferme, mais juste par défaut."
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license, "
+#| "and you have no particular preference, please pick an example which has "
+#| "no particular problem.  For instance, if you talk about &ldquo;X11-style "
+#| "licenses&rdquo;, you will encourage people to copy the license from X11, "
+#| "which avoids the advertising clause for certain, rather than take a risk "
+#| "by randomly chosing one of the two BSD licenses."
 msgid ""
 "If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license, "
 "and you have no particular preference, please pick an example which has no "
 "particular problem.  For instance, if you talk about &ldquo;X11-style "
 "licenses&rdquo;, you will encourage people to copy the license from X11, "
 "which avoids the advertising clause for certain, rather than take a risk by "
-"randomly chosing one of the two BSD licenses."
+"randomly choosing one of the two BSD licenses."
 msgstr ""
 "Ainsi, si vous voulez citer un exemple précis de licence non copyleftée et "
 "que vous n'avez pas de préférence particulière, je vous prie d'utiliser un 
"
@@ -273,19 +294,28 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
 "contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#| "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Veuillez envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur "
 "cette page web à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"

Index: philosophy/po/bsd.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bsd.pl.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/bsd.pl.po     14 Jul 2011 18:05:04 -0000      1.6
+++ philosophy/po/bsd.pl.po     13 Sep 2011 00:27:19 -0000      1.7
@@ -6,13 +6,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bsd.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-14 04:29-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-12 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-06-20 09:24-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2011-09-12 20:25-0300\n"
 "Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -31,12 +32,24 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The two major categories of free software license are <a href=\"/copyleft/"
+#| "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories."
+#| "html#Non-CopyleftedFreeSoftware\"> non-copyleft </a>.  <a href=\"/"
+#| "licenses/license-list.html#GPLCompatibleLicenses\">Copyleft licenses</a> "
+#| "such as the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU GPL</a> insist that "
+#| "modified versions of the program must be free software as well.  Non-"
+#| "copyleft licenses do not insist on this.  <a href=\"/philosophy/why-"
+#| "copyleft.html\">We recommend copyleft</a>, because it protects freedom "
+#| "for all users, but non-copylefted software can still be free software, "
+#| "and useful to the free software community."
 msgid ""
 "The two major categories of free software license are <a href=\"/copyleft/"
 "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories.html#Non-"
 "CopyleftedFreeSoftware\"> non-copyleft </a>.  <a href=\"/licenses/license-"
 "list.html#GPLCompatibleLicenses\">Copyleft licenses</a> such as the <a href="
-"\"/copyleft/gpl.html\">GNU GPL</a> insist that modified versions of the "
+"\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a> insist that modified versions of the "
 "program must be free software as well.  Non-copyleft licenses do not insist "
 "on this.  <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">We recommend copyleft</"
 "a>, because it protects freedom for all users, but non-copylefted software "
@@ -268,13 +281,21 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license, "
+#| "and you have no particular preference, please pick an example which has "
+#| "no particular problem.  For instance, if you talk about &ldquo;X11-style "
+#| "licenses&rdquo;, you will encourage people to copy the license from X11, "
+#| "which avoids the advertising clause for certain, rather than take a risk "
+#| "by randomly chosing one of the two BSD licenses."
 msgid ""
 "If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license, "
 "and you have no particular preference, please pick an example which has no "
 "particular problem.  For instance, if you talk about &ldquo;X11-style "
 "licenses&rdquo;, you will encourage people to copy the license from X11, "
 "which avoids the advertising clause for certain, rather than take a risk by "
-"randomly chosing one of the two BSD licenses."
+"randomly choosing one of the two BSD licenses."
 msgstr ""
 "Jeśli chcecie przytoczyć konkretny przykład licencji, która nie jest "
 "copyleft, a&nbsp;nie macie jakichś szczególnych upodobań, prosimy weźcie "
@@ -303,10 +324,15 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a 
href=\"/"
@@ -314,9 +340,13 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#| "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub 
"
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";

Index: philosophy/po/bsd.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bsd.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/bsd.pot       14 Jul 2011 08:36:28 -0000      1.8
+++ philosophy/po/bsd.pot       13 Sep 2011 00:27:19 -0000      1.9
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-14 04:29-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-12 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@
 "href=\"/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware\"> "
 "non-copyleft </a>.  <a "
 "href=\"/licenses/license-list.html#GPLCompatibleLicenses\">Copyleft "
-"licenses</a> such as the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU GPL</a> insist "
+"licenses</a> such as the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a> insist "
 "that modified versions of the program must be free software as well.  "
 "Non-copyleft licenses do not insist on this.  <a "
 "href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">We recommend copyleft</a>, because it "
@@ -166,7 +166,7 @@
 "particular problem.  For instance, if you talk about &ldquo;X11-style "
 "licenses&rdquo;, you will encourage people to copy the license from X11, "
 "which avoids the advertising clause for certain, rather than take a risk by "
-"randomly chosing one of the two BSD licenses."
+"randomly choosing one of the two BSD licenses."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -184,14 +184,14 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
 "href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/bsd.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/bsd.ru.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/bsd.ru.po     14 Jul 2011 15:21:39 -0000      1.4
+++ philosophy/po/bsd.ru.po     13 Sep 2011 00:27:19 -0000      1.5
@@ -8,13 +8,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bsd.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-14 04:29-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-12 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-06-20 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2011-09-12 20:25-0300\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
@@ -31,12 +32,24 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The two major categories of free software license are <a href=\"/copyleft/"
+#| "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories."
+#| "html#Non-CopyleftedFreeSoftware\"> non-copyleft </a>.  <a href=\"/"
+#| "licenses/license-list.html#GPLCompatibleLicenses\">Copyleft licenses</a> "
+#| "such as the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU GPL</a> insist that "
+#| "modified versions of the program must be free software as well.  Non-"
+#| "copyleft licenses do not insist on this.  <a href=\"/philosophy/why-"
+#| "copyleft.html\">We recommend copyleft</a>, because it protects freedom "
+#| "for all users, but non-copylefted software can still be free software, "
+#| "and useful to the free software community."
 msgid ""
 "The two major categories of free software license are <a href=\"/copyleft/"
 "copyleft.html\">copyleft</a> and <a href=\"/philosophy/categories.html#Non-"
 "CopyleftedFreeSoftware\"> non-copyleft </a>.  <a href=\"/licenses/license-"
 "list.html#GPLCompatibleLicenses\">Copyleft licenses</a> such as the <a href="
-"\"/copyleft/gpl.html\">GNU GPL</a> insist that modified versions of the "
+"\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a> insist that modified versions of the "
 "program must be free software as well.  Non-copyleft licenses do not insist "
 "on this.  <a href=\"/philosophy/why-copyleft.html\">We recommend copyleft</"
 "a>, because it protects freedom for all users, but non-copylefted software "
@@ -262,13 +275,21 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license, "
+#| "and you have no particular preference, please pick an example which has "
+#| "no particular problem.  For instance, if you talk about &ldquo;X11-style "
+#| "licenses&rdquo;, you will encourage people to copy the license from X11, "
+#| "which avoids the advertising clause for certain, rather than take a risk "
+#| "by randomly chosing one of the two BSD licenses."
 msgid ""
 "If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license, "
 "and you have no particular preference, please pick an example which has no "
 "particular problem.  For instance, if you talk about &ldquo;X11-style "
 "licenses&rdquo;, you will encourage people to copy the license from X11, "
 "which avoids the advertising clause for certain, rather than take a risk by "
-"randomly chosing one of the two BSD licenses."
+"randomly choosing one of the two BSD licenses."
 msgstr ""
 "Если вы хотели бы привести конкретный 
пример лицензии без авторского лева, и "
 "у вас нет особого предпочтения, 
пожалуйста, выберите пример, у которого нет 
"
@@ -296,10 +317,15 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
@@ -307,9 +333,13 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#| "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или 
"
 "предложения по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"

Index: philosophy/po/gif.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gif.ca.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/gif.ca.po     3 Sep 2011 16:25:57 -0000       1.13
+++ philosophy/po/gif.ca.po     13 Sep 2011 00:27:19 -0000      1.14
@@ -7,13 +7,23 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gif.ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-26 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-12 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-09-03 18:06+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2011-09-12 20:25-0300\n"
+
+# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
+#, fuzzy
+#| msgid "Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages"
+msgid ""
+"Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages - GNU Project - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+msgstr "Per què no hi ha imatges en format GIF a les pàgines de GNU"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -55,12 +65,21 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Unisys and IBM both applied for patents in 1983.  Unisys (and perhaps "
+#| "IBM) applied for these patents in a number of countries.  Of the places "
+#| "whose patent databases we were able to search, the latest expiration date "
+#| "seems to be 1 October 2006.  <a name=\"returnnote\" href=\"#venuenote"
+#| "\"><sup>1</sup></a> Until then, anyone who releases a free program for "
+#| "making GIF files is likely to be sued.  We don't know any reason to think "
+#| "that the patent owners would lose these lawsuits."
 msgid ""
 "Unisys and IBM both applied for patents in 1983.  Unisys (and perhaps IBM) "
 "applied for these patents in a number of countries.  Of the places whose "
 "patent databases we were able to search, the latest expiration date seems to "
-"be 1 October 2006.  <a name=\"returnnote\" href=\"#venuenote\"><sup>1</sup></"
-"a> Until then, anyone who releases a free program for making GIF files is "
+"be 1 October 2006.  <sup><a id=\"returnnote\" href=\"#venuenote\">1</a></"
+"sup> Until then, anyone who releases a free program for making GIF files is "
 "likely to be sued.  We don't know any reason to think that the patent owners "
 "would lose these lawsuits."
 msgstr ""
@@ -428,10 +447,15 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "org\"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a 
href=\"/contact/contact.ca."
@@ -439,9 +463,13 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#| "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Envieu els enllaços trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a 
href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."

Index: philosophy/po/gif.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gif.fr.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- philosophy/po/gif.fr.po     27 Aug 2011 00:29:34 -0000      1.11
+++ philosophy/po/gif.fr.po     13 Sep 2011 00:27:19 -0000      1.12
@@ -7,15 +7,24 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gif.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-26 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-12 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-01 01:22+0200\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2011-09-12 20:25-0300\n"
 "Language: fr\n"
 
+#. type: Content of: <title>
+#, fuzzy
+#| msgid "Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages"
+msgid ""
+"Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages - GNU Project - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+msgstr "Pourquoi il n'y a pas de fichiers GIF sur le site de GNU"
+
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages"
 msgstr "Pourquoi il n'y a pas de fichiers GIF sur le site de GNU"
@@ -83,8 +92,8 @@
 "Unisys and IBM both applied for patents in 1983.  Unisys (and perhaps IBM) "
 "applied for these patents in a number of countries.  Of the places whose "
 "patent databases we were able to search, the latest expiration date seems to "
-"be 1 October 2006.  <a name=\"returnnote\" href=\"#venuenote\"><sup>1</sup></"
-"a> Until then, anyone who releases a free program for making GIF files is "
+"be 1 October 2006.  <sup><a id=\"returnnote\" href=\"#venuenote\">1</a></"
+"sup> Until then, anyone who releases a free program for making GIF files is "
 "likely to be sued.  We don't know any reason to think that the patent owners "
 "would lose these lawsuits."
 msgstr ""
@@ -604,19 +613,28 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
 "contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#| "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Veuillez envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur "
 "cette page web à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"

Index: philosophy/po/gif.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gif.pl.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- philosophy/po/gif.pl.po     8 Sep 2011 16:02:19 -0000       1.12
+++ philosophy/po/gif.pl.po     13 Sep 2011 00:27:19 -0000      1.13
@@ -7,19 +7,29 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gif.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-26 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-12 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-06-20 09:26-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2011-09-12 20:25-0300\n"
 "Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
+#, fuzzy
+#| msgid "Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages"
+msgid ""
+"Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages - GNU Project - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+msgstr "Dlaczego na&nbsp;stronach internetowych GNU nie&nbsp;ma plików GIF"
+
+# type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages"
 msgstr "Dlaczego na&nbsp;stronach internetowych GNU nie&nbsp;ma plików GIF"
@@ -59,12 +69,21 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Unisys and IBM both applied for patents in 1983.  Unisys (and perhaps "
+#| "IBM) applied for these patents in a number of countries.  Of the places "
+#| "whose patent databases we were able to search, the latest expiration date "
+#| "seems to be 1 October 2006.  <a name=\"returnnote\" href=\"#venuenote"
+#| "\"><sup>1</sup></a> Until then, anyone who releases a free program for "
+#| "making GIF files is likely to be sued.  We don't know any reason to think "
+#| "that the patent owners would lose these lawsuits."
 msgid ""
 "Unisys and IBM both applied for patents in 1983.  Unisys (and perhaps IBM) "
 "applied for these patents in a number of countries.  Of the places whose "
 "patent databases we were able to search, the latest expiration date seems to "
-"be 1 October 2006.  <a name=\"returnnote\" href=\"#venuenote\"><sup>1</sup></"
-"a> Until then, anyone who releases a free program for making GIF files is "
+"be 1 October 2006.  <sup><a id=\"returnnote\" href=\"#venuenote\">1</a></"
+"sup> Until then, anyone who releases a free program for making GIF files is "
 "likely to be sued.  We don't know any reason to think that the patent owners "
 "would lose these lawsuits."
 msgstr ""
@@ -460,10 +479,15 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a 
href=\"/"
@@ -471,9 +495,13 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#| "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub 
"
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";

Index: philosophy/po/gif.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gif.pot,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/po/gif.pot       27 Aug 2011 00:29:35 -0000      1.8
+++ philosophy/po/gif.pot       13 Sep 2011 00:27:19 -0000      1.9
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-26 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-12 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -15,8 +15,13 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
 
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages - GNU Project - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <h2>
-#:  
 msgid "Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages"
 msgstr ""
 
@@ -44,8 +49,8 @@
 "Unisys and IBM both applied for patents in 1983.  Unisys (and perhaps IBM) "
 "applied for these patents in a number of countries.  Of the places whose "
 "patent databases we were able to search, the latest expiration date seems to "
-"be 1 October 2006.  <a name=\"returnnote\" "
-"href=\"#venuenote\"><sup>1</sup></a> Until then, anyone who releases a free "
+"be 1 October 2006.  <sup><a id=\"returnnote\" "
+"href=\"#venuenote\">1</a></sup> Until then, anyone who releases a free "
 "program for making GIF files is likely to be sued.  We don't know any reason "
 "to think that the patent owners would lose these lawsuits."
 msgstr ""
@@ -264,14 +269,14 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
 "href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/gif.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gif.ru.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/gif.ru.po     27 Aug 2011 04:17:31 -0000      1.6
+++ philosophy/po/gif.ru.po     13 Sep 2011 00:27:19 -0000      1.7
@@ -8,17 +8,27 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gif.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-26 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-12 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-08-27 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2011-09-12 20:25-0300\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
+#, fuzzy
+#| msgid "Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages"
+msgid ""
+"Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages - GNU Project - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+msgstr "Почему на страницах сайта GNU нет 
файлов GIF"
+
+# type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages"
 msgstr "Почему на страницах сайта GNU нет 
файлов GIF"
@@ -56,12 +66,21 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Unisys and IBM both applied for patents in 1983.  Unisys (and perhaps "
+#| "IBM) applied for these patents in a number of countries.  Of the places "
+#| "whose patent databases we were able to search, the latest expiration date "
+#| "seems to be 1 October 2006.  <a name=\"returnnote\" href=\"#venuenote"
+#| "\"><sup>1</sup></a> Until then, anyone who releases a free program for "
+#| "making GIF files is likely to be sued.  We don't know any reason to think "
+#| "that the patent owners would lose these lawsuits."
 msgid ""
 "Unisys and IBM both applied for patents in 1983.  Unisys (and perhaps IBM) "
 "applied for these patents in a number of countries.  Of the places whose "
 "patent databases we were able to search, the latest expiration date seems to "
-"be 1 October 2006.  <a name=\"returnnote\" href=\"#venuenote\"><sup>1</sup></"
-"a> Until then, anyone who releases a free program for making GIF files is "
+"be 1 October 2006.  <sup><a id=\"returnnote\" href=\"#venuenote\">1</a></"
+"sup> Until then, anyone who releases a free program for making GIF files is "
 "likely to be sued.  We don't know any reason to think that the patent owners "
 "would lose these lawsuits."
 msgstr ""
@@ -426,10 +445,15 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
@@ -437,9 +461,13 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#| "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или 
"
 "предложения по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"

Index: philosophy/po/gif.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gif.sr.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/gif.sr.po     27 Aug 2011 00:29:35 -0000      1.7
+++ philosophy/po/gif.sr.po     13 Sep 2011 00:27:19 -0000      1.8
@@ -6,13 +6,23 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gif.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-26 12:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-12 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-07-19 14:00+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2011-09-12 20:25-0300\n"
+
+# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
+#, fuzzy
+#| msgid "Why There Are No GIF files on GNU Web Pages"
+msgid ""
+"Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages - GNU Project - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+msgstr "Зашто на ГНУ-овим веб страницама нема 
GIF датотека"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -85,8 +95,8 @@
 "Unisys and IBM both applied for patents in 1983.  Unisys (and perhaps IBM) "
 "applied for these patents in a number of countries.  Of the places whose "
 "patent databases we were able to search, the latest expiration date seems to "
-"be 1 October 2006.  <a name=\"returnnote\" href=\"#venuenote\"><sup>1</sup></"
-"a> Until then, anyone who releases a free program for making GIF files is "
+"be 1 October 2006.  <sup><a id=\"returnnote\" href=\"#venuenote\">1</a></"
+"sup> Until then, anyone who releases a free program for making GIF files is "
 "likely to be sued.  We don't know any reason to think that the patent owners "
 "would lose these lawsuits."
 msgstr ""
@@ -626,9 +636,9 @@
 #| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
@@ -647,7 +657,7 @@
 #| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"

Index: philosophy/po/linux-gnu-freedom.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.es.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/linux-gnu-freedom.es.po       21 Jul 2011 16:43:51 -0000      
1.9
+++ philosophy/po/linux-gnu-freedom.es.po       13 Sep 2011 00:27:19 -0000      
1.10
@@ -9,13 +9,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-gnu-freedom.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-14 04:29-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-12 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-21 10:25+0200\n"
 "Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2011-09-12 20:25-0300\n"
 "Language: es\n"
 
 # type: Content of: <title>
@@ -538,10 +539,15 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Por favor, envíe sus preguntas sobre la FSF y GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. También dispone <a href=\"/contact/\">de "
@@ -549,9 +555,13 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#| "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 " Por favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a 
href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."

Index: philosophy/po/linux-gnu-freedom.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.fr.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/linux-gnu-freedom.fr.po       21 Jul 2011 07:59:17 -0000      
1.9
+++ philosophy/po/linux-gnu-freedom.fr.po       13 Sep 2011 00:27:19 -0000      
1.10
@@ -6,13 +6,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-gnu-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-14 04:29-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-12 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-21 09:34+0200\n"
 "Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2011-09-12 20:25-0300\n"
 "Language: fr\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -510,19 +511,28 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
 "contact.fr.html\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#| "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Veuillez envoyer (en anglais) les liens morts ou d'autres suggestions sur "
 "cette page web à <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"

Index: philosophy/po/linux-gnu-freedom.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.pl.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/linux-gnu-freedom.pl.po       8 Sep 2011 16:02:20 -0000       
1.6
+++ philosophy/po/linux-gnu-freedom.pl.po       13 Sep 2011 00:27:19 -0000      
1.7
@@ -7,13 +7,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-gnu-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-14 04:29-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-12 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-14 11:56-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2011-09-12 20:25-0300\n"
 "Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -539,19 +540,28 @@
 msgstr " "
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a 
href=\"/"
 "contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF."
 
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#| "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub 
"
 "propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
@@ -590,7 +600,8 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"Tłumaczenie: Grzegorz Stunza 2005; poprawki Marcin Wolak 2010, Jan Owoc 
2010, 2011."
+"Tłumaczenie: Grzegorz Stunza 2005; poprawki Marcin Wolak 2010, Jan Owoc "
+"2010, 2011."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 

Index: philosophy/po/linux-gnu-freedom.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.pot,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/po/linux-gnu-freedom.pot 14 Jul 2011 08:36:30 -0000      1.5
+++ philosophy/po/linux-gnu-freedom.pot 13 Sep 2011 00:27:20 -0000      1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-14 04:29-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-12 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -316,14 +316,14 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
 "href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: philosophy/po/linux-gnu-freedom.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.ru.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/linux-gnu-freedom.ru.po       14 Jul 2011 15:21:38 -0000      
1.3
+++ philosophy/po/linux-gnu-freedom.ru.po       13 Sep 2011 00:27:20 -0000      
1.4
@@ -7,13 +7,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-gnu-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-14 04:29-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-12 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-14 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2011-09-12 20:25-0300\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -569,10 +570,15 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
@@ -580,9 +586,13 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+#| "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и другие поправки или 
"
 "предложения по адресу <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"

Index: philosophy/po/linux-gnu-freedom.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.sr.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/linux-gnu-freedom.sr.po       14 Jul 2011 16:42:43 -0000      
1.6
+++ philosophy/po/linux-gnu-freedom.sr.po       13 Sep 2011 00:27:20 -0000      
1.7
@@ -6,13 +6,14 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-gnu-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-14 04:29-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-12 20:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-05 21:35+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Outdated-Since: 2011-09-12 20:25-0300\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -536,9 +537,9 @@
 #| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF."
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"
@@ -557,7 +558,7 @@
 #| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
-"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Молимо вас да шаљете питања у вези са 
ЗСС-ом и ГНУ-ом на адресу <a href="
 "\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. Постоје и <a 
href=\"/"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]