[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/licenses/po translations.es.po
From: |
Xavier Reina |
Subject: |
www/licenses/po translations.es.po |
Date: |
Thu, 30 Jun 2011 12:54:25 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Xavier Reina <xavi_> 11/06/30 12:54:25
Modified files:
licenses/po : translations.es.po
Log message:
Updated: added new "rules" for unnoficial translations & footer
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.es.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
Patches:
Index: translations.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.es.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- translations.es.po 26 Jun 2011 16:29:15 -0000 1.35
+++ translations.es.po 30 Jun 2011 12:54:21 -0000 1.36
@@ -10,12 +10,13 @@
"Project-Id-Version: translations.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-26 12:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-30 15:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-30 14:53+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
@@ -60,7 +61,6 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We give permission to publish translations of the GNU GPL, LGPL, AGPL, "
#| "and FDL into other languages, provided that you (1) label your "
@@ -83,10 +83,13 @@
"Autorizamos que se publiquen las traducciones de la GPL, LGPL, AGPLP y FDL "
"de GNU en otros idiomas, pero con la condición de que: (1) indique que las "
"traducciones no son oficiales (vea más abajo cómo hacerlo) para informar
que "
-"no tienen valor legal como sustitutos de las versiones autenticas; y (2) "
-"debe estar de acuerdo en añadir los cambios que le propongamos, si gracias a
"
-"otros amigos de GNU sabemos que los cambios son necesarios para aclarar la "
-"traducción."
+"no tienen valor legal como sustitutos de las versiones autenticas; (2) la "
+"traducción no se hospeda en un sitio web comercial y no esponsoriza a "
+"ninguna compañÃa; (3) la página que contenga la traducción no debe tener "
+"enlaces (se permiten enlaces a gnu.org y fsf.org); y (4) debe estar de "
+"acuerdo "
+"en añadir los cambios que le propongamos, si gracias a otros amigos de GNU "
+"sabemos que los cambios son necesarios para aclarar la traducción."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -94,6 +97,10 @@
"organization that we know to be clueful, we will link to their version over "
"any other."
msgstr ""
+"En el caso que exista una traducción no oficial realizada por una "
+"organización "
+"que promueva el software libre, que conozcamos que esté bien informada, "
+"enlazaremos su versión en lugar de cualquier otra."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -298,7 +305,6 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
@@ -310,13 +316,12 @@
"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
"contact</a> the FSF."
msgstr ""
-"Por favor, envÃe sus comentarios y preguntas sobre la â©<acronym
title=\"Free Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU â©a <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. â©También puede <a
href=\"/contact/\">contactar con la FSF por otros medios</"
-"a>.<br />â©Por favor, envÃe enlaces rotos y otras correcciones o
sugerencias a <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+"Por favor, envÃe sus preguntas sobre la FSF y GNU a <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. También dispone "
+"de <a href=\"/contact/\">otros medios para contactar</a>"
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
@@ -327,8 +332,7 @@
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
-"Por favor, envÃe sus comentarios y preguntas sobre la â©<acronym
title=\"Free Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU â©a <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. â©También puede <a
href=\"/contact/\">contactar con la FSF por otros medios</"
-"a>.<br />â©Por favor, envÃe enlaces rotos y otras correcciones o
sugerencias a <a href="
+"Por favor, envÃe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
# type: Content of: <div><p>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/licenses/po translations.es.po,
Xavier Reina <=