www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po translations.es.po


From: Xavier Reina
Subject: www/licenses/po translations.es.po
Date: Thu, 30 Jun 2011 12:54:25 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Xavier Reina <xavi_>    11/06/30 12:54:25

Modified files:
        licenses/po    : translations.es.po 

Log message:
        Updated: added new "rules" for unnoficial translations & footer

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.es.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36

Patches:
Index: translations.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.es.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- translations.es.po  26 Jun 2011 16:29:15 -0000      1.35
+++ translations.es.po  30 Jun 2011 12:54:21 -0000      1.36
@@ -10,12 +10,13 @@
 "Project-Id-Version: translations.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-06-26 12:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-30 15:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-30 14:53+0200\n"
 "Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -60,7 +61,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We give permission to publish translations of the GNU GPL, LGPL, AGPL, "
 #| "and FDL into other languages, provided that you (1) label your "
@@ -83,10 +83,13 @@
 "Autorizamos que se publiquen las traducciones de la GPL, LGPL, AGPLP y FDL "
 "de GNU en otros idiomas, pero con la condición de que: (1) indique que las "
 "traducciones no son oficiales (vea más abajo cómo hacerlo) para informar 
que "
-"no tienen valor legal como sustitutos de las versiones autenticas; y (2) "
-"debe estar de acuerdo en añadir los cambios que le propongamos, si gracias a 
"
-"otros amigos de GNU sabemos que los cambios son necesarios para aclarar la "
-"traducción."
+"no tienen valor legal como sustitutos de las versiones autenticas; (2) la "
+"traducción no se hospeda en un sitio web comercial y no  esponsoriza a "
+"ninguna compañía; (3) la página que contenga la traducción no debe tener "
+"enlaces (se permiten enlaces a gnu.org y fsf.org); y (4) debe estar de "
+"acuerdo "
+"en añadir los cambios que le propongamos, si gracias a otros amigos de GNU "
+"sabemos que los cambios son necesarios para aclarar la traducción."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -94,6 +97,10 @@
 "organization that we know to be clueful, we will link to their version over "
 "any other."
 msgstr ""
+"En el caso que exista una traducción no oficial realizada por una "
+"organización "
+"que promueva el software libre, que conozcamos que esté bien informada, "
+"enlazaremos su versión en lugar de cualquier otra."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -298,7 +305,6 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 #| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
@@ -310,13 +316,12 @@
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
 "contact</a> the FSF."
 msgstr ""
-"Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la 
<acronym 
title=\"Free Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU 
a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
También puede <a 
href=\"/contact/\">contactar con la FSF por otros medios</"
-"a>.<br />
Por favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones o 
sugerencias a <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"Por favor, envíe sus preguntas sobre la FSF y GNU a <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. También dispone "
+"de <a href=\"/contact/\">otros medios para contactar</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 #| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
@@ -327,8 +332,7 @@
 "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
-"Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la 
<acronym 
title=\"Free Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU 
a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. 
También puede <a 
href=\"/contact/\">contactar con la FSF por otros medios</"
-"a>.<br />
Por favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones o 
sugerencias a <a href="
+"Por favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]