www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/po/not-ipr.fr.po philosophy/po/o...


From: Denis Barbier
Subject: www philosophy/po/not-ipr.fr.po philosophy/po/o...
Date: Mon, 27 Jun 2011 21:11:13 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Denis Barbier <barbier> 11/06/27 21:11:12

Modified files:
        philosophy/po  : not-ipr.fr.po 
                         open-source-misses-the-point.fr.po 
        distros/po     : distros.fr.po 

Log message:
        Update French translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.fr.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.fr.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17

Patches:
Index: philosophy/po/not-ipr.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.fr.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/not-ipr.fr.po 25 Jun 2011 20:59:38 -0000      1.13
+++ philosophy/po/not-ipr.fr.po 27 Jun 2011 21:11:04 -0000      1.14
@@ -2,13 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the not-ipr.html package.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008, 2009.
+# Denis Barbier <bouzim AT gmail.com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: not-ipr.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-12-30 20:27-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-29 17:14+0100\n"
-"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-27 22:36+0200\n"
+"Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -29,14 +30,6 @@
 msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard M. Stallman</a>"
 msgstr "par <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard M. Stallman</a>"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It has become fashionable to toss copyright, patents, and "
-#| "trademarks&mdash;three separate and different entities involving three "
-#| "separate and different sets of laws&mdash;into one pot and call it &ldquo;"
-#| "intellectual property&rdquo;.  The distorting and confusing term did not "
-#| "arise by accident.  Companies that gain from the confusion promoted it.  "
-#| "The clearest way out of the confusion is to reject the term entirely."
 msgid ""
 "It has become fashionable to toss copyright, patents, and trademarks&mdash;"
 "three separate and different entities involving three separate and different "
@@ -46,20 +39,14 @@
 "it.  The clearest way out of the confusion is to reject the term entirely."
 msgstr ""
 "C'est devenu à la mode de décrire le copyright, les brevets, et les marques 
"
-"déposées comme «&nbsp;propriété intellectuelle&nbsp;». Cette mode n'est 
pas "
-"apparue par accident &mdash; le terme déforme et rend confus "
-"systématiquement ces problèmes, et son utilisation a été et est soutenue 
par "
-"ceux qui profitent de cette confusion. Quiconque souhaite réfléchir "
-"clairement à une quelconque de ces lois ferait bien de rejeter le terme."
-
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "According to Professor Mark Lemley, now of the Stanford Law School, the "
-#| "widespread use of the term &ldquo;intellectual property&rdquo; is a "
-#| "fashion that followed the 1967 founding of the World &ldquo;Intellectual "
-#| "Property&rdquo; Organization (WIPO), and only became really common in "
-#| "recent years. (WIPO is formally a UN organization, but in fact represents "
-#| "the interests of the holders of copyrights, patents, and trademarks.)"
+"déposées (trois entités séparées et très différentes, impliquant trois 
types "
+"de lois séparées et différentes), plus une douzaine d'autres lois, sous la 
"
+"forme du terme unique «&nbsp;propriété intellectuelle&nbsp;». Ce terme 
n'est "
+"pas apparu par accident &mdash; il déforme et rend confus systématiquement "
+"ces problèmes, et son utilisation a été et est soutenue par les sociétés 
qui "
+"profitent de cette confusion. Rejeter ce terme entièrement permet de "
+"supprimer cette confusion et de réfléchir plus clairement."
+
 msgid ""
 "According to Professor Mark Lemley, now of the Stanford Law School, the "
 "widespread use of the term &ldquo;intellectual property&rdquo; is a fashion "
@@ -79,7 +66,10 @@
 "devenue réellement courante depuis ces dernières années. (L'OMPI est "
 "formellement une organisation des Nations Unies, mais elle représente en "
 "faitles intérêts des détenteurs de copyrights, de brevets et de marques "
-"déposées)."
+"déposées). Dates d'utilisation massive <a href=\"http://ngrams.googlelabs.";
+"com/graph?content=intellectual+property&amp;year_start=1800&amp;"
+"year_end=2008&amp;corpus=0&amp;smoothing=1\">aux alentours de 1990</a> (<a "
+"href=\"/graphics/seductivemirage.png\">copie locale de l'image</a>)."
 
 msgid ""
 "The term carries a bias that is not hard to see: it suggests thinking about "
@@ -231,32 +221,18 @@
 "distrait d'utiliser leurs connaissances. Par exemple, un professeur a écrit "
 "en 2006&nbsp;:"
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Unlike their descendants who now work the floor at WIPO, the framers of "
-#| "the US constitution had a principled, pro-competitive attitude to "
-#| "intellectual property.  They knew rights might be necessary, but&hellip;"
-#| "they tied congress's hands, restricting its power in multiple ways."
 msgid ""
 "Unlike their descendants who now work the floor at WIPO, the framers of the "
 "US constitution had a principled, procompetitive attitude to intellectual "
 "property.  They knew rights might be necessary, but&hellip;they tied "
 "congress's hands, restricting its power in multiple ways."
 msgstr ""
-"«&nbsp;Contrairement à leur descendants qui travaillent à l'<abbr title="
-"\"Organisation mondiale de la propriété intellectuelle\">OMPI</abbr>, les "
+"Contrairement à leurs descendants qui posent les bases de l'OMPI, les "
 "fondateurs de la Constitution américaine avaient une attitude de principe "
-"pro-concurrentielle vis à vis de la propriété intellectuelle. Il savaient "
+"pro-concurrentielle vis-à-vis de la propriété intellectuelle. Il savaient "
 "que des droits seraient peut-être nécessaires mais&hellip; ils ont lié les 
"
-"mains du Congrès, en restreignant son pouvoir de diverses manières&nbsp;»."
+"mains du Congrès, en restreignant son pouvoir de diverses manières."
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "That statement refers to Article 1, Section 8, Clause 8 of the US "
-#| "Constitution, which authorizes copyright law and patent law.  That "
-#| "clause, though, has nothing to do with trademark law.  The term &ldquo;"
-#| "intellectual property&rdquo; led that professor to make false "
-#| "generalization."
 msgid ""
 "That statement refers to Article 1, Section 8, Clause 8 of the US "
 "Constitution, which authorizes copyright law and patent law.  That clause, "
@@ -264,11 +240,11 @@
 "&ldquo;intellectual property&rdquo; led that professor to make false "
 "generalization."
 msgstr ""
-"Cette affirmation se refère à l'article 1 clause 8 de la Constitution "
-"amèricaine qui autorise des lois sur les droits d'auteurs et des lois sur "
-"les brevets, mais cet article n'a rien à voir avec les lois sur les marques "
-"déposées. Le terme «&nbsp;propriété intellectuelle&nbsp;» a conduit ce "
-"professeur à une fausse généralisation."
+"Cette affirmation se refère à l'article 1, section 8, clause 8 de la "
+"Constitution américaine qui autorise des lois sur les droits d'auteurs et "
+"des lois sur les brevets, mais cet article n'a rien à voir avec les lois sur 
"
+"les marques déposées ou d'autres choses. Le terme «&nbsp;propriété "
+"intellectuelle&nbsp;» a conduit ce professeur à une fausse 
généralisation."
 
 msgid ""
 "The term &ldquo;intellectual property&rdquo; also leads to simplistic "
@@ -352,15 +328,6 @@
 "vos opinions à partir d'une sélection de généralisations, dont aucune "
 "d'elles n'est bonne."
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you want to think clearly about the issues raised by patents, or "
-#| "copyrights, or trademarks, the first step is to forget the idea of "
-#| "lumping them together, and treat them as separate topics.  The second "
-#| "step is to reject the narrow perspectives and simplistic picture the term "
-#| "&ldquo;intellectual property&rdquo; suggests.  Consider each of these "
-#| "issues separately, in its fullness, and you have a chance of considering "
-#| "them well."
 msgid ""
 "If you want to think clearly about the issues raised by patents, or "
 "copyrights, or trademarks, or various other different laws, the first step "
@@ -371,26 +338,22 @@
 "considering them well."
 msgstr ""
 "Si vous voulez réfléchir clairement au sujet des problèmes soulevés par 
les "
-"brevets, les copyrights ou les marques déposées, ou même apprendre ce que "
-"ces lois disent, la première étape est d'oublier l'idée de les mettre 
toutes "
-"dans le même panier, et de les traiter comme des sujets séparés. Si vous "
-"voulez écrire des articles qui informent le public et encourage à 
réfléchir "
-"clairement, traiter chacune de ces lois séparément; ne suggérez pas de "
-"généralisation à leur propos."
-
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "And when it comes to reforming WIPO, among other things <a href=\"http://";
-#| "www.fsfeurope.org/documents/wiwo.html\">let's call for changing its name</"
-#| "a>."
+"brevets, les copyrights, les marques déposées ou diverses autres lois, la "
+"première étape est d'oublier l'idée de les mettre toutes dans le même "
+"panier, et de les traiter comme des sujets séparés. La deuxième étape est 
de "
+"rejeter les perspectives étriquées et l'image simpliste véhiculées par le 
"
+"terme de «&nbsp;propriété intellectuelle&nbsp;». Traitez chacune de ces 
lois "
+"séparément, dans leur intégralité, et vous aurez une chance de les "
+"considérer correctement."
+
 msgid ""
 "And when it comes to reforming WIPO, here is <a href=\"http://fsfe.org/";
 "projects/wipo/wiwo.en.html\">one proposal for changing the name and "
 "substance of WIPO</a>."
 msgstr ""
-"Et quand viendra le temps de la réforme de l'OMPI, entre autres choses, <a "
-"href=\"http://www.fsfeurope.org/documents/wiwo.html\";>appelons à changer son 
"
-"nom</a>."
+"Et quand viendra le temps de la réforme de l'OMPI, voici <a href=\"http://";
+"www.fsfeurope.org/documents/wiwo.html\">une proposition pour changer le nom "
+"et l'esprit de l'OMPI.</a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -418,19 +381,14 @@
 "\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
 "la soumission de traductions de cet article."
 
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2004, 2006 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying "
-#| "and distribution of this entire article is permitted worldwide without "
-#| "royalty in any medium provided this notice is preserved."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2004, 2006, 2010 Richard M. Stallman <br /> Verbatim "
 "copying and distribution of this entire article is permitted worldwide "
 "without royalty in any medium provided this notice is preserved."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2004, 2006 Richard M. Stallman <br />La reproduction exacte "
-"et la distribution intégrale de cet article est permise sur n'importe quel "
-"support d'archivage, pourvu que cette notice soit préservée."
+"Copyright &copy; 2004, 2006, 2010 Richard M. Stallman <br />La reproduction "
+"exacte et la distribution intégrale de cet article est permise sur n'importe 
"
+"quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit préservée."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"

Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po    25 Jun 2011 20:59:38 
-0000      1.20
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po    27 Jun 2011 21:11:04 
-0000      1.21
@@ -3,13 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the 
open-source-misses-the-point.html package.
 # Mathieu Stumpf, 2008.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008, 2009.
+# Denis Barbier <bouzim AT gmail.com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-06-01 20:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-29 17:32+0100\n"
-"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-27 22:36+0200\n"
+"Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -68,16 +69,6 @@
 "nécessaire pour la liberté en général."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
-#| "schools of regions of India and Spain now teach all students to use the "
-#| "free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>.  "
-#| "Most of these users, however, have never heard of the ethical reasons for "
-#| "which we developed this system and built the free software community, "
-#| "because nowadays this system and community are more often spoken of as "
-#| "&ldquo;open source,&rdquo;, attributing them to a different philosophy in "
-#| "which these freedoms are hardly mentioned."
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
@@ -89,11 +80,11 @@
 "which these freedoms are hardly mentioned."
 msgstr ""
 "Des dizaines de millions de personnes à travers le monde utilisent "
-"maintenant le logiciel libre&nbsp;; les écoles des régions de l'Inde et de "
-"l'Espagne enseignent maintenant à tous les étudiants à utiliser le <a 
href="
-"\"/gnu/linux-and-gnu.fr.html\">système d'exploitation libre GNU/Linux</a>. "
-"Mais la plupart des utilisateurs n'ont jamais entendu parler des raisons "
-"éthiques pour lesquelles nous avons développé ce système et bâti la "
+"maintenant le logiciel libre&nbsp;; les écoles publiques des régions de "
+"l'Inde et de l'Espagne enseignent maintenant à tous les étudiants à 
utiliser "
+"le <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.fr.html\">système d'exploitation libre GNU/"
+"Linux</a>. Mais la plupart des utilisateurs n'ont jamais entendu parler des "
+"raisons éthiques pour lesquelles nous avons développé ce système et bâti 
la "
 "communauté du logiciel libre, parce qu'aujourd'hui ce système et la "
 "communauté sont plus souvent décrits comme «&nbsp;open 
source&nbsp;»<sup><a "
 "href=\"#TransNote3\">3</a></sup> et attribués à une philosophie différente 
"
@@ -272,15 +263,6 @@
 "inclut «&nbsp;open source software&nbsp;»."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>official definition of "
-#| "&ldquo;open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open "
-#| "Source Initiative and is too long to include here) was derived indirectly "
-#| "from our criteria for free software.  It is not the same; it is a little "
-#| "looser in some respects, so open source supporters have accepted a few "
-#| "licenses that we consider unacceptably restrictive of the users.  "
-#| "Nonetheless, it is fairly close to our definition in practice."
 msgid ""
 "The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\";>official definition of &ldquo;"
 "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
@@ -298,8 +280,11 @@
 "de nos critères pour le logiciel libre. Ce n'est pas la même&nbsp;: elle 
est "
 "un peu plus laxiste à quelques égards, en conséquence de quoi les 
défenseurs "
 "de l'open source ont accepté quelques licences que nous considérons "
-"inadmissibles par les restrictions qu'elles imposent aux utilisateurs. "
-"Néammoins, elle est assez près de notre définition dans la pratique."
+"inadmissibles par les restrictions qu'elles imposent. D'autre part, l'OSI "
+"n'analyse que la licence du code source, alors que notre critère repose "
+"aussi sur le fait qu'un périphérique vous permette ou non d'<em>exécuter</"
+"em> votre version modifiée du programme. Néammoins, leur définition est en 
"
+"accord avec la notre dans la plupart des cas."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -385,14 +370,6 @@
 "officielle d'«&nbsp;open source&nbsp;». Cela rend encore pire la confusion."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
-#| "means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany "
-#| "another misunderstanding that &ldquo;free software&rdquo; means &ldquo;"
-#| "GPL-covered software.&rdquo; These are equally mistaken, since the GNU "
-#| "GPL is accepted as an open source license and most of the open source "
-#| "licenses qualify as free software licenses."
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
 "means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
@@ -403,7 +380,7 @@
 msgstr ""
 "Un autre malentendu de l'«&nbsp;open source&nbsp;», est l'idée que cela "
 "signifie «&nbsp;ne pas utiliser la GNU GPL&nbsp;». Cela tend à accompagner 
le "
-"malentendu de «&nbsp;logiciel libre&rdquo; égale «&nbsp;logiciel couvert 
par "
+"malentendu de «&nbsp;logiciel libre&nbsp;» égale «&nbsp;logiciel couvert 
par "
 "la GPL&nbsp;». Ce sont deux erreurs, puisque la GNU GPL est considérée 
comme "
 "une licence open source, et la plupart des licences open source sont "
 "considérées comme des licences de logiciels libres."
@@ -417,6 +394,13 @@
 "common is that they somehow invite people to participate.  They stretch the "
 "term so far that it only means &ldquo;participatory&rdquo;."
 msgstr ""
+"Le terme «&nbsp;open source&nbsp;» a été étendu à d'autres champs "
+"d'activités, tels que le gouvernement, l'éducation et la science, où la "
+"notion de code source n'a pas de sens, et où les critères des licences "
+"logicielles ne sont pas pertinents. La seule chose que ces activités ont en "
+"commun est qu'elles invitent toutes à leur manière la participation du "
+"public. Elles détournent ce terme pour lui donner le sens de «&nbsp;"
+"participatif&nbsp;»."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
@@ -550,16 +534,6 @@
 "les introduire dans les programmes open source."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Under pressure from the movie and record companies, software for "
-#| "individuals to use is increasingly designed specifically to restrict "
-#| "them.  This malicious feature is known as Digital Restrictions Management "
-#| "(DRM) (see <a href=\"http://defectivebydesign.org/\";>DefectiveByDesign."
-#| "org</a> and is the antithesis in spirit of the freedom that free software "
-#| "aims to provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM is to "
-#| "trample your freedom, DRM developers try to make it hard, impossible, or "
-#| "even illegal for you to change the software that implements the DRM."
 msgid ""
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
 "to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
@@ -761,32 +735,19 @@
 
 #. type: Content of: <h4>
 msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notes"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Joe Barr's article, <a href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/";
-#| "LWD010523vcontrol4/\">&ldquo;Live and let license,&rdquo;</a> gives his "
-#| "perspective on this issue."
 msgid ""
 "Joe Barr's article, <a href=\"http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4";
 "\">&ldquo;Live and let license,&rdquo;</a> gives his perspective on this "
 "issue."
 msgstr ""
 "Joe Barr a écrit un article intitulé <a href=\"http://www.itworld.com/";
-"AppDev/350/LWD010523vcontrol4/\">Live and let license</a><sup><a href="
-"\"#TransNote6\">6</a></sup> qui donne sa perspective sur cette question."
+"LWD010523vcontrol4\">Live and let license</a><sup><a href=\"#TransNote6\">6</"
+"a></sup> qui donne sa perspective sur cette question."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Lakhani and Wolf's <a href=\"http://freesoftware.mit.edu/papers/";
-#| "lakhaniwolf.pdf\">paper on the motivation of free software developers</a> "
-#| "says that a considerable fraction are motivated by the view that software "
-#| "should be free.  This was despite the fact that they surveyed the "
-#| "developers on SourceForge, a site that does not support the view that "
-#| "this is an ethical issue."
 msgid ""
 "Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
 "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
@@ -796,12 +757,13 @@
 "on SourceForge, a site that does not support the view that this is an "
 "ethical issue."
 msgstr ""
-"L'<a href=\"http://freesoftware.mit.edu/papers/lakhaniwolf.pdf\";>article sur "
-"la motivation des développeurs de logiciel libre</a> de Lakhani et Wolf dit "
-"qu'une fraction considérable est motivée par la perspective que le logiciel 
"
-"devrait être libre. Cela malgré le fait qu'ils ont examiné les 
développeurs "
-"de SourceForge, un site qui ne soutient pas le point de vue qui veut qu'il "
-"s'agit d'un problème éthique."
+"L'<a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-";
+"managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf"
+"\">article sur la motivation des développeurs de logiciel libre</a> de "
+"Lakhani et Wolf dit qu'une fraction considérable est motivée par la "
+"perspective que le logiciel devrait être libre. Cela malgré le fait qu'ils "
+"ont examiné les développeurs de SourceForge, un site qui ne soutient pas le 
"
+"point de vue qui veut qu'il s'agit d'un problème éthique."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -839,21 +801,16 @@
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2010 Richard Stallman"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright &copy; 2007, 2010 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2007 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
-#| "distribution of this entire article is permitted in any medium, provided "
-#| "this notice is preserved."
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
 "medium, provided this notice is preserved."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2007 Richard Stallman <br />La reproduction exacte et la "
-"distribution intégrale de cet article est permise sur n'importe quel support 
"
-"d'archivage, pourvu que cette notice soit préservée."
+"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est "
+"permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit "
+"préservée."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
@@ -870,6 +827,3 @@
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traductions de cette page"
-
-#~ msgid "Footnotes"
-#~ msgstr "Apostille"

Index: distros/po/distros.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/distros.fr.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- distros/po/distros.fr.po    25 Jun 2011 20:59:01 -0000      1.16
+++ distros/po/distros.fr.po    27 Jun 2011 21:11:09 -0000      1.17
@@ -2,13 +2,14 @@
 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the distros.html package.
 # Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2009.
+# Denis Barbier <bouzim AT gmail.com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-03-31 20:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-23 18:02+0100\n"
-"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-27 22:47+0200\n"
+"Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -43,13 +44,6 @@
 msgstr "Distributions GNU/Linux libres"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We recommend that you use a free GNU/Linux system distribution, one that "
-#| "does not include proprietary software at all.  That way you can be sure "
-#| "that you are not installing any non-free programs. Here is the list of "
-#| "such distros:<br /> <a href=\"/distros/free-distros.html\"> Free GNU/"
-#| "Linux Distributions</a><br />"
 msgid ""
 "We recommend that you use a free GNU/Linux system distribution, one that "
 "does not include proprietary software at all.  That way you can be sure that "
@@ -59,28 +53,22 @@
 "Nous vous recommandons d'utiliser une distribution système GNU/Linux libre, "
 "une qui ne contienne pas de logiciels propriétaires du tout. De cette "
 "manière vous pouvez être sûr que vous n'installez pas de programmes non-"
-"libres. Vous trouverez une liste de ces distributions ici&nbsp;:<br /><a "
-"href=\"/distros/free-distros.html\">Distributions GNU/Linux libres</a><br />"
+"libres. Voici notre liste de ces distributions&nbsp;:"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"/distros/free-distros.html\"> Free GNU/Linux distributions</a>."
 msgstr ""
+"<a href=\"/distros/free-distros.fr.html\">Distributions GNU/Linux libres</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Each of these existing distros could use more development help.  Thus, if "
-#| "you want to make an effective contribution to free GNU/Linux "
-#| "distributions, we suggest that you join the development of an existing "
-#| "free distro rather that starting a new free distro."
 msgid ""
 "All of these existing distros could use more development help.  Thus, if you "
 "want to make an effective contribution to free GNU/Linux distributions, we "
 "suggest that you join the development of an existing free distro rather that "
 "starting a new free distro."
 msgstr ""
-"Chacune de ces distributions existantes pourraient utiliser plus d'aide pour "
+"Toutes ces distributions existantes pourraient utiliser plus d'aide pour "
 "leur développement. Par conséquent, si vous voulez faire une contribution "
 "efficace aux distributions GNU/Linux libres, nous vous suggérons de "
 "rejoindre le développement d'une distribution libre existante plutôt que "
@@ -91,62 +79,40 @@
 msgstr "Recommandations pour une distribution libre"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Here is the list of problems that can prevent a distro from being "
-#| "considered entirely free:<br /> <a href=\"/distros/free-system-"
-#| "distribution-guidelines.html\"> Guidelines for Free System Distributions</"
-#| "a>"
 msgid ""
 "Here is the list of problems that can prevent a distro from being considered "
 "entirely free:"
 msgstr ""
 "Voici une liste des problèmes qui empêchent une distribution d'être "
-"considérée comme libre&nbsp;:<br /> <a href=\"/distros/free-system-"
-"distribution-guidelines.fr.html\">Recommandations pour la distribution de "
-"systèmes libres</a>"
+"considérée comme libre&nbsp;:"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Here is the list of problems that can prevent a distro from being "
-#| "considered entirely free:<br /> <a href=\"/distros/free-system-"
-#| "distribution-guidelines.html\"> Guidelines for Free System Distributions</"
-#| "a>"
 msgid ""
 "<a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\"> Guidelines "
 "for free system distributions</a>."
 msgstr ""
-"Voici une liste des problèmes qui empêchent une distribution d'être "
-"considérée comme libre&nbsp;:<br /> <a href=\"/distros/free-system-"
-"distribution-guidelines.fr.html\">Recommandations pour la distribution de "
-"systèmes libres</a>"
+"<a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.fr.html"
+"\">Recommandations pour la distribution de systèmes libres</a>."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Common Distros"
 msgstr "Distributions courantes"
 
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Many common and well-known GNU/Linux software distributions don't meet "
-#| "our guidelines. You can read about their problems here:<br /> <a href=\"/"
-#| "distros/common-distros.html\"> Explaining Why We Don't Endorse The Well-"
-#| "Known GNU/Linux Distros</a>"
 msgid ""
 "Many common and well-known GNU/Linux software distributions don't meet our "
 "guidelines. You can read about their problems here:"
 msgstr ""
 "Beaucoup de distributions GNU/Linux bien connues ne respectent pas nos "
-"recommandations. Vous pouvez lire les problèmes qu'elles ont ici&nbsp;:<br /"
-"><a href=\"/distros/common-distros.fr.html\">Pourquoi nous n'homologuons pas "
-"les distributions GNU/Linux bien connues</a>"
+"recommandations. Vous pouvez lire les problèmes qu'elles ont ici&nbsp;:"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"/distros/common-distros.html\"> Why we can't endorse many well-"
 "known GNU/Linux distros</a>."
 msgstr ""
+"<a href=\"/distros/common-distros.fr.html\">Pourquoi nous n'homologuons pas "
+"de nombreuses distros GNU/Linux très connues</a>."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -191,10 +157,8 @@
 "la soumission de traductions de cet article."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]