[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www philosophy/po/not-ipr.fr.po philosophy/po/o...
From: |
Denis Barbier |
Subject: |
www philosophy/po/not-ipr.fr.po philosophy/po/o... |
Date: |
Mon, 27 Jun 2011 21:11:13 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Denis Barbier <barbier> 11/06/27 21:11:12
Modified files:
philosophy/po : not-ipr.fr.po
open-source-misses-the-point.fr.po
distros/po : distros.fr.po
Log message:
Update French translation
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.fr.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.fr.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
Patches:
Index: philosophy/po/not-ipr.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.fr.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- philosophy/po/not-ipr.fr.po 25 Jun 2011 20:59:38 -0000 1.13
+++ philosophy/po/not-ipr.fr.po 27 Jun 2011 21:11:04 -0000 1.14
@@ -2,13 +2,14 @@
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the not-ipr.html package.
# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008, 2009.
+# Denis Barbier <bouzim AT gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: not-ipr.html\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-30 20:27-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-29 17:14+0100\n"
-"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-27 22:36+0200\n"
+"Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -29,14 +30,6 @@
msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard M. Stallman</a>"
msgstr "par <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard M. Stallman</a>"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It has become fashionable to toss copyright, patents, and "
-#| "trademarks—three separate and different entities involving three "
-#| "separate and different sets of laws—into one pot and call it “"
-#| "intellectual property”. The distorting and confusing term did not "
-#| "arise by accident. Companies that gain from the confusion promoted it. "
-#| "The clearest way out of the confusion is to reject the term entirely."
msgid ""
"It has become fashionable to toss copyright, patents, and trademarks—"
"three separate and different entities involving three separate and different "
@@ -46,20 +39,14 @@
"it. The clearest way out of the confusion is to reject the term entirely."
msgstr ""
"C'est devenu à la mode de décrire le copyright, les brevets, et les marques
"
-"déposées comme « propriété intellectuelle ». Cette mode n'est
pas "
-"apparue par accident — le terme déforme et rend confus "
-"systématiquement ces problèmes, et son utilisation a été et est soutenue
par "
-"ceux qui profitent de cette confusion. Quiconque souhaite réfléchir "
-"clairement à une quelconque de ces lois ferait bien de rejeter le terme."
-
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "According to Professor Mark Lemley, now of the Stanford Law School, the "
-#| "widespread use of the term “intellectual property” is a "
-#| "fashion that followed the 1967 founding of the World “Intellectual "
-#| "Property” Organization (WIPO), and only became really common in "
-#| "recent years. (WIPO is formally a UN organization, but in fact represents "
-#| "the interests of the holders of copyrights, patents, and trademarks.)"
+"déposées (trois entités séparées et très différentes, impliquant trois
types "
+"de lois séparées et différentes), plus une douzaine d'autres lois, sous la
"
+"forme du terme unique « propriété intellectuelle ». Ce terme
n'est "
+"pas apparu par accident — il déforme et rend confus systématiquement "
+"ces problèmes, et son utilisation a été et est soutenue par les sociétés
qui "
+"profitent de cette confusion. Rejeter ce terme entièrement permet de "
+"supprimer cette confusion et de réfléchir plus clairement."
+
msgid ""
"According to Professor Mark Lemley, now of the Stanford Law School, the "
"widespread use of the term “intellectual property” is a fashion "
@@ -79,7 +66,10 @@
"devenue réellement courante depuis ces dernières années. (L'OMPI est "
"formellement une organisation des Nations Unies, mais elle représente en "
"faitles intérêts des détenteurs de copyrights, de brevets et de marques "
-"déposées)."
+"déposées). Dates d'utilisation massive <a href=\"http://ngrams.googlelabs."
+"com/graph?content=intellectual+property&year_start=1800&"
+"year_end=2008&corpus=0&smoothing=1\">aux alentours de 1990</a> (<a "
+"href=\"/graphics/seductivemirage.png\">copie locale de l'image</a>)."
msgid ""
"The term carries a bias that is not hard to see: it suggests thinking about "
@@ -231,32 +221,18 @@
"distrait d'utiliser leurs connaissances. Par exemple, un professeur a écrit "
"en 2006 :"
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Unlike their descendants who now work the floor at WIPO, the framers of "
-#| "the US constitution had a principled, pro-competitive attitude to "
-#| "intellectual property. They knew rights might be necessary, but…"
-#| "they tied congress's hands, restricting its power in multiple ways."
msgid ""
"Unlike their descendants who now work the floor at WIPO, the framers of the "
"US constitution had a principled, procompetitive attitude to intellectual "
"property. They knew rights might be necessary, but…they tied "
"congress's hands, restricting its power in multiple ways."
msgstr ""
-"« Contrairement à leur descendants qui travaillent à l'<abbr title="
-"\"Organisation mondiale de la propriété intellectuelle\">OMPI</abbr>, les "
+"Contrairement à leurs descendants qui posent les bases de l'OMPI, les "
"fondateurs de la Constitution américaine avaient une attitude de principe "
-"pro-concurrentielle vis à vis de la propriété intellectuelle. Il savaient "
+"pro-concurrentielle vis-à -vis de la propriété intellectuelle. Il savaient "
"que des droits seraient peut-être nécessaires mais… ils ont lié les
"
-"mains du Congrès, en restreignant son pouvoir de diverses manières »."
+"mains du Congrès, en restreignant son pouvoir de diverses manières."
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "That statement refers to Article 1, Section 8, Clause 8 of the US "
-#| "Constitution, which authorizes copyright law and patent law. That "
-#| "clause, though, has nothing to do with trademark law. The term “"
-#| "intellectual property” led that professor to make false "
-#| "generalization."
msgid ""
"That statement refers to Article 1, Section 8, Clause 8 of the US "
"Constitution, which authorizes copyright law and patent law. That clause, "
@@ -264,11 +240,11 @@
"“intellectual property” led that professor to make false "
"generalization."
msgstr ""
-"Cette affirmation se refère à l'article 1 clause 8 de la Constitution "
-"amèricaine qui autorise des lois sur les droits d'auteurs et des lois sur "
-"les brevets, mais cet article n'a rien à voir avec les lois sur les marques "
-"déposées. Le terme « propriété intellectuelle » a conduit ce "
-"professeur à une fausse généralisation."
+"Cette affirmation se refère à l'article 1, section 8, clause 8 de la "
+"Constitution américaine qui autorise des lois sur les droits d'auteurs et "
+"des lois sur les brevets, mais cet article n'a rien à voir avec les lois sur
"
+"les marques déposées ou d'autres choses. Le terme « propriété "
+"intellectuelle » a conduit ce professeur à une fausse
généralisation."
msgid ""
"The term “intellectual property” also leads to simplistic "
@@ -352,15 +328,6 @@
"vos opinions à partir d'une sélection de généralisations, dont aucune "
"d'elles n'est bonne."
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you want to think clearly about the issues raised by patents, or "
-#| "copyrights, or trademarks, the first step is to forget the idea of "
-#| "lumping them together, and treat them as separate topics. The second "
-#| "step is to reject the narrow perspectives and simplistic picture the term "
-#| "“intellectual property” suggests. Consider each of these "
-#| "issues separately, in its fullness, and you have a chance of considering "
-#| "them well."
msgid ""
"If you want to think clearly about the issues raised by patents, or "
"copyrights, or trademarks, or various other different laws, the first step "
@@ -371,26 +338,22 @@
"considering them well."
msgstr ""
"Si vous voulez réfléchir clairement au sujet des problèmes soulevés par
les "
-"brevets, les copyrights ou les marques déposées, ou même apprendre ce que "
-"ces lois disent, la première étape est d'oublier l'idée de les mettre
toutes "
-"dans le même panier, et de les traiter comme des sujets séparés. Si vous "
-"voulez écrire des articles qui informent le public et encourage Ã
réfléchir "
-"clairement, traiter chacune de ces lois séparément; ne suggérez pas de "
-"généralisation à leur propos."
-
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "And when it comes to reforming WIPO, among other things <a href=\"http://"
-#| "www.fsfeurope.org/documents/wiwo.html\">let's call for changing its name</"
-#| "a>."
+"brevets, les copyrights, les marques déposées ou diverses autres lois, la "
+"première étape est d'oublier l'idée de les mettre toutes dans le même "
+"panier, et de les traiter comme des sujets séparés. La deuxième étape est
de "
+"rejeter les perspectives étriquées et l'image simpliste véhiculées par le
"
+"terme de « propriété intellectuelle ». Traitez chacune de ces
lois "
+"séparément, dans leur intégralité, et vous aurez une chance de les "
+"considérer correctement."
+
msgid ""
"And when it comes to reforming WIPO, here is <a href=\"http://fsfe.org/"
"projects/wipo/wiwo.en.html\">one proposal for changing the name and "
"substance of WIPO</a>."
msgstr ""
-"Et quand viendra le temps de la réforme de l'OMPI, entre autres choses, <a "
-"href=\"http://www.fsfeurope.org/documents/wiwo.html\">appelons à changer son
"
-"nom</a>."
+"Et quand viendra le temps de la réforme de l'OMPI, voici <a href=\"http://"
+"www.fsfeurope.org/documents/wiwo.html\">une proposition pour changer le nom "
+"et l'esprit de l'OMPI.</a>."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -418,19 +381,14 @@
"\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
"la soumission de traductions de cet article."
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2004, 2006 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying "
-#| "and distribution of this entire article is permitted worldwide without "
-#| "royalty in any medium provided this notice is preserved."
msgid ""
"Copyright © 2004, 2006, 2010 Richard M. Stallman <br /> Verbatim "
"copying and distribution of this entire article is permitted worldwide "
"without royalty in any medium provided this notice is preserved."
msgstr ""
-"Copyright © 2004, 2006 Richard M. Stallman <br />La reproduction exacte "
-"et la distribution intégrale de cet article est permise sur n'importe quel "
-"support d'archivage, pourvu que cette notice soit préservée."
+"Copyright © 2004, 2006, 2010 Richard M. Stallman <br />La reproduction "
+"exacte et la distribution intégrale de cet article est permise sur n'importe
"
+"quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit préservée."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po 25 Jun 2011 20:59:38
-0000 1.20
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po 27 Jun 2011 21:11:04
-0000 1.21
@@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the
open-source-misses-the-point.html package.
# Mathieu Stumpf, 2008.
# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2008, 2009.
+# Denis Barbier <bouzim AT gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-01 20:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-29 17:32+0100\n"
-"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-27 22:36+0200\n"
+"Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -68,16 +69,6 @@
"nécessaire pour la liberté en général."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
-#| "schools of regions of India and Spain now teach all students to use the "
-#| "free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating system</a>. "
-#| "Most of these users, however, have never heard of the ethical reasons for "
-#| "which we developed this system and built the free software community, "
-#| "because nowadays this system and community are more often spoken of as "
-#| "“open source,”, attributing them to a different philosophy in "
-#| "which these freedoms are hardly mentioned."
msgid ""
"Tens of millions of people around the world now use free software; the "
"public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
@@ -89,11 +80,11 @@
"which these freedoms are hardly mentioned."
msgstr ""
"Des dizaines de millions de personnes à travers le monde utilisent "
-"maintenant le logiciel libre ; les écoles des régions de l'Inde et de "
-"l'Espagne enseignent maintenant à tous les étudiants à utiliser le <a
href="
-"\"/gnu/linux-and-gnu.fr.html\">système d'exploitation libre GNU/Linux</a>. "
-"Mais la plupart des utilisateurs n'ont jamais entendu parler des raisons "
-"éthiques pour lesquelles nous avons développé ce système et bâti la "
+"maintenant le logiciel libre ; les écoles publiques des régions de "
+"l'Inde et de l'Espagne enseignent maintenant à tous les étudiants Ã
utiliser "
+"le <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.fr.html\">système d'exploitation libre GNU/"
+"Linux</a>. Mais la plupart des utilisateurs n'ont jamais entendu parler des "
+"raisons éthiques pour lesquelles nous avons développé ce système et bâti
la "
"communauté du logiciel libre, parce qu'aujourd'hui ce système et la "
"communauté sont plus souvent décrits comme « open
source »<sup><a "
"href=\"#TransNote3\">3</a></sup> et attribués à une philosophie différente
"
@@ -272,15 +263,6 @@
"inclut « open source software »."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\">official definition of "
-#| "“open source software”</a> (which is published by the Open "
-#| "Source Initiative and is too long to include here) was derived indirectly "
-#| "from our criteria for free software. It is not the same; it is a little "
-#| "looser in some respects, so open source supporters have accepted a few "
-#| "licenses that we consider unacceptably restrictive of the users. "
-#| "Nonetheless, it is fairly close to our definition in practice."
msgid ""
"The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\">official definition of “"
"open source software”</a> (which is published by the Open Source "
@@ -298,8 +280,11 @@
"de nos critères pour le logiciel libre. Ce n'est pas la même : elle
est "
"un peu plus laxiste à quelques égards, en conséquence de quoi les
défenseurs "
"de l'open source ont accepté quelques licences que nous considérons "
-"inadmissibles par les restrictions qu'elles imposent aux utilisateurs. "
-"Néammoins, elle est assez près de notre définition dans la pratique."
+"inadmissibles par les restrictions qu'elles imposent. D'autre part, l'OSI "
+"n'analyse que la licence du code source, alors que notre critère repose "
+"aussi sur le fait qu'un périphérique vous permette ou non d'<em>exécuter</"
+"em> votre version modifiée du programme. Néammoins, leur définition est en
"
+"accord avec la notre dans la plupart des cas."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -385,14 +370,6 @@
"officielle d'« open source ». Cela rend encore pire la confusion."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Another misunderstanding of “open source” is the idea that it "
-#| "means “not using the GNU GPL.” This tends to accompany "
-#| "another misunderstanding that “free software” means “"
-#| "GPL-covered software.” These are equally mistaken, since the GNU "
-#| "GPL is accepted as an open source license and most of the open source "
-#| "licenses qualify as free software licenses."
msgid ""
"Another misunderstanding of “open source” is the idea that it "
"means “not using the GNU GPL.” This tends to accompany another "
@@ -403,7 +380,7 @@
msgstr ""
"Un autre malentendu de l'« open source », est l'idée que cela "
"signifie « ne pas utiliser la GNU GPL ». Cela tend à accompagner
le "
-"malentendu de « logiciel libre” égale « logiciel couvert
par "
+"malentendu de « logiciel libre » égale « logiciel couvert
par "
"la GPL ». Ce sont deux erreurs, puisque la GNU GPL est considérée
comme "
"une licence open source, et la plupart des licences open source sont "
"considérées comme des licences de logiciels libres."
@@ -417,6 +394,13 @@
"common is that they somehow invite people to participate. They stretch the "
"term so far that it only means “participatory”."
msgstr ""
+"Le terme « open source » a été étendu à d'autres champs "
+"d'activités, tels que le gouvernement, l'éducation et la science, où la "
+"notion de code source n'a pas de sens, et où les critères des licences "
+"logicielles ne sont pas pertinents. La seule chose que ces activités ont en "
+"commun est qu'elles invitent toutes à leur manière la participation du "
+"public. Elles détournent ce terme pour lui donner le sens de « "
+"participatif »."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions…but Not Always"
@@ -550,16 +534,6 @@
"les introduire dans les programmes open source."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Under pressure from the movie and record companies, software for "
-#| "individuals to use is increasingly designed specifically to restrict "
-#| "them. This malicious feature is known as Digital Restrictions Management "
-#| "(DRM) (see <a href=\"http://defectivebydesign.org/\">DefectiveByDesign."
-#| "org</a> and is the antithesis in spirit of the freedom that free software "
-#| "aims to provide. And not just in spirit: since the goal of DRM is to "
-#| "trample your freedom, DRM developers try to make it hard, impossible, or "
-#| "even illegal for you to change the software that implements the DRM."
msgid ""
"Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
"to use is increasingly designed specifically to restrict them. This "
@@ -761,32 +735,19 @@
#. type: Content of: <h4>
msgid "Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notes"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Joe Barr's article, <a href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/"
-#| "LWD010523vcontrol4/\">“Live and let license,”</a> gives his "
-#| "perspective on this issue."
msgid ""
"Joe Barr's article, <a href=\"http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4"
"\">“Live and let license,”</a> gives his perspective on this "
"issue."
msgstr ""
"Joe Barr a écrit un article intitulé <a href=\"http://www.itworld.com/"
-"AppDev/350/LWD010523vcontrol4/\">Live and let license</a><sup><a href="
-"\"#TransNote6\">6</a></sup> qui donne sa perspective sur cette question."
+"LWD010523vcontrol4\">Live and let license</a><sup><a href=\"#TransNote6\">6</"
+"a></sup> qui donne sa perspective sur cette question."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Lakhani and Wolf's <a href=\"http://freesoftware.mit.edu/papers/"
-#| "lakhaniwolf.pdf\">paper on the motivation of free software developers</a> "
-#| "says that a considerable fraction are motivated by the view that software "
-#| "should be free. This was despite the fact that they surveyed the "
-#| "developers on SourceForge, a site that does not support the view that "
-#| "this is an ethical issue."
msgid ""
"Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-"
"management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
@@ -796,12 +757,13 @@
"on SourceForge, a site that does not support the view that this is an "
"ethical issue."
msgstr ""
-"L'<a href=\"http://freesoftware.mit.edu/papers/lakhaniwolf.pdf\">article sur "
-"la motivation des développeurs de logiciel libre</a> de Lakhani et Wolf dit "
-"qu'une fraction considérable est motivée par la perspective que le logiciel
"
-"devrait être libre. Cela malgré le fait qu'ils ont examiné les
développeurs "
-"de SourceForge, un site qui ne soutient pas le point de vue qui veut qu'il "
-"s'agit d'un problème éthique."
+"L'<a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-"
+"managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf"
+"\">article sur la motivation des développeurs de logiciel libre</a> de "
+"Lakhani et Wolf dit qu'une fraction considérable est motivée par la "
+"perspective que le logiciel devrait être libre. Cela malgré le fait qu'ils "
+"ont examiné les développeurs de SourceForge, un site qui ne soutient pas le
"
+"point de vue qui veut qu'il s'agit d'un problème éthique."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -839,21 +801,16 @@
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2007, 2010 Richard Stallman"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2007, 2010 Richard Stallman"
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2007 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
-#| "distribution of this entire article is permitted in any medium, provided "
-#| "this notice is preserved."
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
"medium, provided this notice is preserved."
msgstr ""
-"Copyright © 2007 Richard Stallman <br />La reproduction exacte et la "
-"distribution intégrale de cet article est permise sur n'importe quel support
"
-"d'archivage, pourvu que cette notice soit préservée."
+"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est "
+"permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit "
+"préservée."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
@@ -870,6 +827,3 @@
#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traductions de cette page"
-
-#~ msgid "Footnotes"
-#~ msgstr "Apostille"
Index: distros/po/distros.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/distros.fr.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- distros/po/distros.fr.po 25 Jun 2011 20:59:01 -0000 1.16
+++ distros/po/distros.fr.po 27 Jun 2011 21:11:09 -0000 1.17
@@ -2,13 +2,14 @@
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the distros.html package.
# Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>, 2009.
+# Denis Barbier <bouzim AT gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: distros.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-31 20:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-23 18:02+0100\n"
-"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-27 22:47+0200\n"
+"Last-Translator: Denis Barbier <address@hidden>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
@@ -43,13 +44,6 @@
msgstr "Distributions GNU/Linux libres"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We recommend that you use a free GNU/Linux system distribution, one that "
-#| "does not include proprietary software at all. That way you can be sure "
-#| "that you are not installing any non-free programs. Here is the list of "
-#| "such distros:<br /> <a href=\"/distros/free-distros.html\"> Free GNU/"
-#| "Linux Distributions</a><br />"
msgid ""
"We recommend that you use a free GNU/Linux system distribution, one that "
"does not include proprietary software at all. That way you can be sure that "
@@ -59,28 +53,22 @@
"Nous vous recommandons d'utiliser une distribution système GNU/Linux libre, "
"une qui ne contienne pas de logiciels propriétaires du tout. De cette "
"manière vous pouvez être sûr que vous n'installez pas de programmes non-"
-"libres. Vous trouverez une liste de ces distributions ici :<br /><a "
-"href=\"/distros/free-distros.html\">Distributions GNU/Linux libres</a><br />"
+"libres. Voici notre liste de ces distributions :"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<a href=\"/distros/free-distros.html\"> Free GNU/Linux distributions</a>."
msgstr ""
+"<a href=\"/distros/free-distros.fr.html\">Distributions GNU/Linux libres</a>."
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Each of these existing distros could use more development help. Thus, if "
-#| "you want to make an effective contribution to free GNU/Linux "
-#| "distributions, we suggest that you join the development of an existing "
-#| "free distro rather that starting a new free distro."
msgid ""
"All of these existing distros could use more development help. Thus, if you "
"want to make an effective contribution to free GNU/Linux distributions, we "
"suggest that you join the development of an existing free distro rather that "
"starting a new free distro."
msgstr ""
-"Chacune de ces distributions existantes pourraient utiliser plus d'aide pour "
+"Toutes ces distributions existantes pourraient utiliser plus d'aide pour "
"leur développement. Par conséquent, si vous voulez faire une contribution "
"efficace aux distributions GNU/Linux libres, nous vous suggérons de "
"rejoindre le développement d'une distribution libre existante plutôt que "
@@ -91,62 +79,40 @@
msgstr "Recommandations pour une distribution libre"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Here is the list of problems that can prevent a distro from being "
-#| "considered entirely free:<br /> <a href=\"/distros/free-system-"
-#| "distribution-guidelines.html\"> Guidelines for Free System Distributions</"
-#| "a>"
msgid ""
"Here is the list of problems that can prevent a distro from being considered "
"entirely free:"
msgstr ""
"Voici une liste des problèmes qui empêchent une distribution d'être "
-"considérée comme libre :<br /> <a href=\"/distros/free-system-"
-"distribution-guidelines.fr.html\">Recommandations pour la distribution de "
-"systèmes libres</a>"
+"considérée comme libre :"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Here is the list of problems that can prevent a distro from being "
-#| "considered entirely free:<br /> <a href=\"/distros/free-system-"
-#| "distribution-guidelines.html\"> Guidelines for Free System Distributions</"
-#| "a>"
msgid ""
"<a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\"> Guidelines "
"for free system distributions</a>."
msgstr ""
-"Voici une liste des problèmes qui empêchent une distribution d'être "
-"considérée comme libre :<br /> <a href=\"/distros/free-system-"
-"distribution-guidelines.fr.html\">Recommandations pour la distribution de "
-"systèmes libres</a>"
+"<a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.fr.html"
+"\">Recommandations pour la distribution de systèmes libres</a>."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Common Distros"
msgstr "Distributions courantes"
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Many common and well-known GNU/Linux software distributions don't meet "
-#| "our guidelines. You can read about their problems here:<br /> <a href=\"/"
-#| "distros/common-distros.html\"> Explaining Why We Don't Endorse The Well-"
-#| "Known GNU/Linux Distros</a>"
msgid ""
"Many common and well-known GNU/Linux software distributions don't meet our "
"guidelines. You can read about their problems here:"
msgstr ""
"Beaucoup de distributions GNU/Linux bien connues ne respectent pas nos "
-"recommandations. Vous pouvez lire les problèmes qu'elles ont ici :<br /"
-"><a href=\"/distros/common-distros.fr.html\">Pourquoi nous n'homologuons pas "
-"les distributions GNU/Linux bien connues</a>"
+"recommandations. Vous pouvez lire les problèmes qu'elles ont ici :"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<a href=\"/distros/common-distros.html\"> Why we can't endorse many well-"
"known GNU/Linux distros</a>."
msgstr ""
+"<a href=\"/distros/common-distros.fr.html\">Pourquoi nous n'homologuons pas "
+"de nombreuses distros GNU/Linux très connues</a>."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -191,10 +157,8 @@
"la soumission de traductions de cet article."
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www philosophy/po/not-ipr.fr.po philosophy/po/o...,
Denis Barbier <=