www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www licenses/po/agpl-3.0.pot licenses/po/agpl-3...


From: Yavor Doganov
Subject: www licenses/po/agpl-3.0.pot licenses/po/agpl-3...
Date: Sun, 08 May 2011 00:28:26 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   11/05/08 00:28:26

Modified files:
        licenses/po    : agpl-3.0.pot agpl-3.0.ru.po 
        philosophy/po  : apsl.ca.po apsl.es.po apsl.fr.po apsl.pl.po 
                         apsl.pot apsl.ru.po 
        server/po      : mirror.pot mirror.ro.po mirror.sq.po 
Added files:
        licenses       : agpl-3.0.ru.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/agpl-3.0.ru.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/agpl-3.0.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/agpl-3.0.ru.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/apsl.ca.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/apsl.es.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/apsl.fr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/apsl.pl.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/apsl.pot?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/apsl.ru.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/mirror.pot?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/mirror.ro.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/mirror.sq.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17

Patches:
Index: licenses/po/agpl-3.0.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/agpl-3.0.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- licenses/po/agpl-3.0.pot    17 Mar 2010 20:25:40 -0000      1.3
+++ licenses/po/agpl-3.0.pot    8 May 2011 00:27:55 -0000       1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-17 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-07 20:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -15,35 +15,35 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
 
-# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "GNU Affero General Public License - GNU Project - Free Software Foundation "
 "(FSF)"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "GNU Affero General Public License"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
 "software</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/translations.html\">Translations of the GNU 
AGPL</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "The GNU AGPL in other formats: <a href=\"/licenses/agpl-3.0.txt\">plain "
 "text</a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0.dbk\">Docbook</a>, <a "
@@ -52,63 +52,67 @@
 "href=\"/licenses/agpl-3.0.texi\">Texinfo</a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU AGPL logos</a> to use with your "
 "project"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a possible "
 "GNU AGPL violation</a>"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-# type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
-"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a "
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
 "for information on coordinating and submitting translations of this article."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
 "medium without royalty provided this notice is preserved."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-# type: Content of: <div><div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 
 #.  timestamp start 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr ""

Index: licenses/po/agpl-3.0.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/agpl-3.0.ru.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- licenses/po/agpl-3.0.ru.po  7 May 2011 16:32:50 -0000       1.1
+++ licenses/po/agpl-3.0.ru.po  8 May 2011 00:27:55 -0000       1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: agpl-3.0.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-17 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-07 20:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-05-03 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -17,26 +17,32 @@
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
+#. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "GNU Affero General Public License - GNU Project - Free Software Foundation "
 "(FSF)"
 msgstr ""
-"Стандартная общественная лицензия GNU 
Афферо "
-"- проект GNU - Фонд свободного программного 
обеспечения (ФСПО)"
+"Стандартная общественная лицензия GNU 
Афферо - проект GNU - Фонд свободного "
+"программного обеспечения (ФСПО)"
 
 # type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "GNU Affero General Public License"
 msgstr "Стандартная общественная лицензия GNU 
Афферо"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Для чего нужна 
GPL Афферо</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Для чего нужна GPL 
Афферо</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions</a>"
 msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Вопросы и ответы</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
 "software</a>"
@@ -45,12 +51,13 @@
 "ваших собственных программ</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/translations.html\">Translations of the GNU AGPL</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/translations.html\">Переводы GNU AGPL</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/translations.html\">Переводы GNU AGPL</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "The GNU AGPL in other formats: <a href=\"/licenses/agpl-3.0.txt\">plain "
 "text</a>, <a href=\"/licenses/agpl-3.0.dbk\">Docbook</a>, <a href=\"/"
@@ -63,6 +70,7 @@
 "html\">отдельный HTML</a>, <a 
href=\"/licenses/agpl-3.0.texi\">Texinfo</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU AGPL logos</a> to use with your "
 "project"
@@ -71,25 +79,33 @@
 "использования в вашем проекте"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a possible "
 "GNU AGPL violation</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">Что делать, если вы 
встретитесь "
-"с возможным нарушением GNU AGPL</a>"
+"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">Что делать, если вы 
встретитесь с "
+"возможным нарушением GNU AGPL</a>"
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
@@ -98,6 +114,26 @@
 "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. <br /> 
Пожалуйста, присылайте "
+"отчеты о неработающих ссылках и другие 
поправки или предложения по адресу <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -108,14 +144,17 @@
 "переводам&rdquo;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright notice above."
 msgstr "Замечание об авторских правах дано 
выше."
 
 # type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
 msgstr "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
 "medium without royalty provided this notice is preserved."
@@ -127,15 +166,17 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-" "
+msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Обновлено:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Переводы этой страницы"

Index: philosophy/po/apsl.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/apsl.ca.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/apsl.ca.po    26 Jan 2009 09:28:20 -0000      1.7
+++ philosophy/po/apsl.ca.po    8 May 2011 00:28:04 -0000       1.8
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apsl.ca\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-07 20:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-25 20:31+0100\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "FSF's Opinion on the Apple Public Source License (APSL) - GNU Project - Free "
 "Software Foundation (FSF)"
@@ -23,11 +24,13 @@
 "Projecte GNU - Free Software Foundation (FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "FSF's Opinion of the Apple Public Source License (APSL) 2.0"
 msgstr ""
 "L'opinió de la FSF sobre la Llicència de Codi Públic d'Apple (APSL) 2.0"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The Apple Public Source License (APSL) version 2.0 qualifies as a free "
 "software license.  Apple's lawyers worked with the FSF to produce a license "
@@ -49,6 +52,7 @@
 "anterior."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In version 2.0 of the APSL, the definition of &ldquo;Externally "
 "Deployed&rdquo; has been narrowed in a way that is appropriate for the "
@@ -72,6 +76,7 @@
 "usar l'esmentat programari."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The FSF now considers the APSL to be a free software license with two major "
 "practical problems, reminiscent of the NPL:"
@@ -80,6 +85,7 @@
 "importants problemes pràctics, que recorden la NPL:"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "It is not a true copyleft, because it allows linking with other files which "
 "may be entirely proprietary."
@@ -88,10 +94,12 @@
 "poden ser completament privatius."
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "It is incompatible with the GPL."
 msgstr "És incompatible amb la llicència GPL."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For this reason, we recommend you do not release new software using this "
 "license; but it is ok to use and improve software which other people release "
@@ -102,6 +110,7 @@
 "publicat per altra gent sota aquesta llicència."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Aside from this, we must remember that only part of Mac OS X is being "
 "released under the APSL.  Even though the fatal flaws of the APSL were "
@@ -117,6 +126,7 @@
 "fa."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.gnu-darwin.org\";>GNU-Darwin</a> is a combination of GNU "
 "and Darwin that is supposed to include only free software."
@@ -126,16 +136,23 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "org\"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a 
href=\"/contact/contact.ca."
@@ -144,6 +161,26 @@
 "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a 
href=\"/contact/contact.ca."
+"html\">altres formes de contactar</a> amb la FSF. <br />Envieu els enllaços "
+"trencats i d'altres correccions o suggeriments a <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -156,15 +193,18 @@
 "traducció al català del web de GNU."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
 
 # type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
 msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
 "medium without royalty provided this notice is preserved."
@@ -174,6 +214,7 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "Darrera actualització: <a href=\"http://www.puigpe.org/\";>puigpe</a>, 11 de "
@@ -181,9 +222,11 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Updated:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traduccions d'aquesta pàgina"

Index: philosophy/po/apsl.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/apsl.es.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/apsl.es.po    21 Jan 2009 11:35:29 -0000      1.3
+++ philosophy/po/apsl.es.po    8 May 2011 00:28:04 -0000       1.4
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apsl.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-07 20:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-01-20 21:36+0100\n"
 "Last-Translator: David <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -18,6 +18,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "FSF's Opinion on the Apple Public Source License (APSL) - GNU Project - Free "
 "Software Foundation (FSF)"
@@ -26,11 +27,13 @@
 "Proyecto GNU - Free Software Foundation (FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "FSF's Opinion of the Apple Public Source License (APSL) 2.0"
 msgstr ""
 "La opinión de la FSF sobre la Licencia de Código Público de Apple (APSL) 
2.0"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The Apple Public Source License (APSL) version 2.0 qualifies as a free "
 "software license.  Apple's lawyers worked with the FSF to produce a license "
@@ -52,6 +55,7 @@
 "cualquierlicencia anterior."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In version 2.0 of the APSL, the definition of &ldquo;Externally "
 "Deployed&rdquo; has been narrowed in a way that is appropriate for the "
@@ -75,6 +79,7 @@
 "dicho software."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The FSF now considers the APSL to be a free software license with two major "
 "practical problems, reminiscent of the NPL:"
@@ -83,6 +88,7 @@
 "problemas principales que recuerdan a la NPL:"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "It is not a true copyleft, because it allows linking with other files which "
 "may be entirely proprietary."
@@ -91,10 +97,12 @@
 "quepueden ser completamente privativos."
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "It is incompatible with the GPL."
 msgstr "No es compatible con la GPL."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For this reason, we recommend you do not release new software using this "
 "license; but it is ok to use and improve software which other people release "
@@ -105,6 +113,7 @@
 "demás bajo esta licencia."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Aside from this, we must remember that only part of Mac OS X is being "
 "released under the APSL.  Even though the fatal flaws of the APSL were "
@@ -120,6 +129,7 @@
 "de lo que hace."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.gnu-darwin.org\";>GNU-Darwin</a> is a combination of GNU "
 "and Darwin that is supposed to include only free software."
@@ -129,16 +139,23 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la 
<acronym 
title=\"Free Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU "
 "a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. También 
puede <a "
@@ -146,6 +163,25 @@
 "a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la 
<acronym 
title=\"Free Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU "
+"a <a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. También 
puede <a "
+"href=\"/contact/\">contactar con la FSF por otros medios</a>.
<br />
Por 
favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a 
<a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></"
+"a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -156,15 +192,18 @@
 "traducciones de este artículo."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
 
 # type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
 msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
 "medium without royalty provided this notice is preserved."
@@ -174,14 +213,17 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr "<!-- Traducida: 08 mar 2004 acidborg -->"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización: "
 
 # type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traducciones de esta página"

Index: philosophy/po/apsl.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/apsl.fr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/apsl.fr.po    30 Dec 2008 09:29:08 -0000      1.2
+++ philosophy/po/apsl.fr.po    8 May 2011 00:28:04 -0000       1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apsl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-07 20:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-12-29 15:00+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "FSF's Opinion on the Apple Public Source License (APSL) - GNU Project - Free "
 "Software Foundation (FSF)"
@@ -23,10 +24,12 @@
 "Free Software Foundation (FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "FSF's Opinion of the Apple Public Source License (APSL) 2.0"
 msgstr "Opinion de la FSF sur la Apple Public Source License (APSL) 2.0"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The Apple Public Source License (APSL) version 2.0 qualifies as a free "
 "software license.  Apple's lawyers worked with the FSF to produce a license "
@@ -48,6 +51,7 @@
 "la version 2.0 plut&ocirc;t que ceux d'une licence plus ancienne."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In version 2.0 of the APSL, the definition of &ldquo;Externally "
 "Deployed&rdquo; has been narrowed in a way that is appropriate for the "
@@ -73,6 +77,7 @@
 "libert&eacute; d'utiliser le logiciel."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The FSF now considers the APSL to be a free software license with two major "
 "practical problems, reminiscent of the NPL:"
@@ -82,6 +87,7 @@
 "NPL&nbsp;:"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "It is not a true copyleft, because it allows linking with other files which "
 "may be entirely proprietary."
@@ -91,10 +97,12 @@
 "taires."
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "It is incompatible with the GPL."
 msgstr "Elle est incompatible avec la GPL."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For this reason, we recommend you do not release new software using this "
 "license; but it is ok to use and improve software which other people release "
@@ -106,6 +114,7 @@
 "r&eacute;alis&eacute;s par d'autres personnes sous cette licence."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Aside from this, we must remember that only part of Mac OS X is being "
 "released under the APSL.  Even though the fatal flaws of the APSL were "
@@ -122,6 +131,7 @@
 "partie de ce qu'elle fait."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.gnu-darwin.org\";>GNU-Darwin</a> is a combination of GNU "
 "and Darwin that is supposed to include only free software."
@@ -131,16 +141,23 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
 "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
@@ -150,6 +167,27 @@
 "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
+"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
+"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -160,15 +198,18 @@
 "la soumission de traductions de cet article."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
 
 # type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
 msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
 "medium without royalty provided this notice is preserved."
@@ -179,6 +220,7 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "Traduction&nbsp;: Cédric Corazza.<br />Révision&nbsp;: <a 
href=\"mailto:trad-";
@@ -186,9 +228,11 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traductions de cette page"

Index: philosophy/po/apsl.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/apsl.pl.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/apsl.pl.po    18 Feb 2011 21:06:18 -0000      1.1
+++ philosophy/po/apsl.pl.po    8 May 2011 00:28:04 -0000       1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apsl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-07 20:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-02-18 14:03-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
@@ -20,6 +20,7 @@
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "FSF's Opinion on the Apple Public Source License (APSL) - GNU Project - Free "
 "Software Foundation (FSF)"
@@ -28,10 +29,12 @@
 "Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "FSF's Opinion of the Apple Public Source License (APSL) 2.0"
 msgstr "Opinia FSF na&nbsp;temat Apple Public Source License (APSL) 2.0"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The Apple Public Source License (APSL) version 2.0 qualifies as a free "
 "software license.  Apple's lawyers worked with the FSF to produce a license "
@@ -54,6 +57,7 @@
 "do&nbsp;warunków z&nbsp;wcześniejszych wersji."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In version 2.0 of the APSL, the definition of &ldquo;Externally "
 "Deployed&rdquo; has been narrowed in a way that is appropriate for the "
@@ -78,6 +82,7 @@
 "do&nbsp;użytkowania programów."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The FSF now considers the APSL to be a free software license with two major "
 "practical problems, reminiscent of the NPL:"
@@ -86,6 +91,7 @@
 "znaczącymi problemami praktycznymi, przypominającymi NPL:"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "It is not a true copyleft, because it allows linking with other files which "
 "may be entirely proprietary."
@@ -94,10 +100,12 @@
 "łączenie z&nbsp;innymi plikami, które mogą być całkowicie zastrzeżone."
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "It is incompatible with the GPL."
 msgstr "Jest niezgodna z&nbsp;GPL."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For this reason, we recommend you do not release new software using this "
 "license; but it is ok to use and improve software which other people release "
@@ -108,6 +116,7 @@
 "wydali na&nbsp;niej inni jest w&nbsp;porządku."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Aside from this, we must remember that only part of Mac OS X is being "
 "released under the APSL.  Even though the fatal flaws of the APSL were "
@@ -123,6 +132,7 @@
 "oceniać całej firmy tylko po&nbsp;części jej działań."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.gnu-darwin.org\";>GNU-Darwin</a> is a combination of GNU "
 "and Darwin that is supposed to include only free software."
@@ -132,16 +142,23 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a href="
 "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a 
href=\"/"
@@ -151,6 +168,27 @@
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a 
href=\"/"
+"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF. <br /"
+"> Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki 
(lub "
+"propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -164,15 +202,18 @@
 "\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
 
 # type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
 msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
 "medium without royalty provided this notice is preserved."
@@ -184,6 +225,7 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2002, 2003, 2004; poprawki: Jan Owoc 2011, "
@@ -191,9 +233,11 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Aktualizowane:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Tłumaczenia tej strony"

Index: philosophy/po/apsl.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/apsl.pot,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/apsl.pot      25 Aug 2008 20:30:42 -0000      1.2
+++ philosophy/po/apsl.pot      8 May 2011 00:28:04 -0000       1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-07 20:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -15,17 +15,17 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
 
-# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "FSF's Opinion on the Apple Public Source License (APSL) - GNU Project - Free "
 "Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "FSF's Opinion of the Apple Public Source License (APSL) 2.0"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The Apple Public Source License (APSL) version 2.0 qualifies as a free "
 "software license.  Apple's lawyers worked with the FSF to produce a license "
@@ -37,7 +37,7 @@
 "version 2.0 rather than that of any earlier license."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In version 2.0 of the APSL, the definition of &ldquo;Externally "
 "Deployed&rdquo; has been narrowed in a way that is appropriate for the "
@@ -50,30 +50,30 @@
 "users' privacy nor freedom to use the software."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The FSF now considers the APSL to be a free software license with two major "
 "practical problems, reminiscent of the NPL:"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "It is not a true copyleft, because it allows linking with other files which "
 "may be entirely proprietary."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "It is incompatible with the GPL."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For this reason, we recommend you do not release new software using this "
 "license; but it is ok to use and improve software which other people release "
 "under this license."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Aside from this, we must remember that only part of Mac OS X is being "
 "released under the APSL.  Even though the fatal flaws of the APSL were "
@@ -82,57 +82,61 @@
 "all.  We must not judge all of a company by just part of what it does."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.gnu-darwin.org\";>GNU-Darwin</a> is a combination of GNU "
 "and Darwin that is supposed to include only free software."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-# type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
-"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a "
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
 "for information on coordinating and submitting translations of this article."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
 "medium without royalty provided this notice is preserved."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-# type: Content of: <div><div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 
 #.  timestamp start 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr ""

Index: philosophy/po/apsl.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/apsl.ru.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/po/apsl.ru.po    7 May 2011 16:32:40 -0000       1.1
+++ philosophy/po/apsl.ru.po    8 May 2011 00:28:04 -0000       1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: apsl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-07 20:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-11 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -17,19 +17,21 @@
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
+#. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "FSF's Opinion on the Apple Public Source License (APSL) - GNU Project - Free "
 "Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
-"Мнение ФСПО об Общественной лицензии исх
одных текстов Apple (APSL) "
-"- проект GNU - Фонд свободного программного 
обеспечения (ФСПО)"
+"Мнение ФСПО об Общественной лицензии исх
одных текстов Apple (APSL) - проект "
+"GNU - Фонд свободного программного 
обеспечения (ФСПО)"
 
 # type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "FSF's Opinion of the Apple Public Source License (APSL) 2.0"
-msgstr ""
-"Мнение ФСПО об Общественной лицензии исх
одных текстов Apple (APSL) 2.0"
+msgstr "Мнение ФСПО об Общественной лицензии 
исходных текстов Apple (APSL) 2.0"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The Apple Public Source License (APSL) version 2.0 qualifies as a free "
 "software license.  Apple's lawyers worked with the FSF to produce a license "
@@ -50,6 +52,7 @@
 "версий."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In version 2.0 of the APSL, the definition of &ldquo;Externally "
 "Deployed&rdquo; has been narrowed in a way that is appropriate for the "
@@ -64,14 +67,15 @@
 "В версии 2.0 APSL определение &ldquo;внешней 
эксплуатации&rdquo; было сужено "
 "таким образом, что это не исключает 
уважение свобод пользователей. Позиция "
 "ФСПО всегда была такова, что свобода 
свободных программ существует в первую "
-"очередь для пользователей этих программ. 
Такая техника, как "
-"интернет-приложения, меняет способы 
взаимодействия пользователей с "
-"программами. APSL 2.0, как и <a 
href=\"/licenses/agpl.html\">GNU Affero "
-"GPL</a>, стремится защитить свободу тех, кто 
использует программы этими "
-"новыми способами без неправомерного 
ущемления свободы пользования программами 
"
-"и неприкосновенности частной жизни 
пользователей."
+"очередь для пользователей этих программ. 
Такая техника, как интернет-"
+"приложения, меняет способы 
взаимодействия пользователей с 
программами. APSL "
+"2.0, как и <a href=\"/licenses/agpl.html\">GNU Affero GPL</a>, 
стремится "
+"защитить свободу тех, кто использует 
программы этими новыми способами без "
+"неправомерного ущемления свободы 
пользования программами и "
+"неприкосновенности частной жизни 
пользователей."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The FSF now considers the APSL to be a free software license with two major "
 "practical problems, reminiscent of the NPL:"
@@ -80,6 +84,7 @@
 "серьезными практическими проблемами, 
напоминающими проблемы NPL:"
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "It is not a true copyleft, because it allows linking with other files which "
 "may be entirely proprietary."
@@ -88,10 +93,12 @@
 "другими файлами, которые могут быть 
полностью несвободными."
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "It is incompatible with the GPL."
 msgstr "Она несовместима с GPL."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For this reason, we recommend you do not release new software using this "
 "license; but it is ok to use and improve software which other people release "
@@ -102,6 +109,7 @@
 "выпускают под этой лицензией."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Aside from this, we must remember that only part of Mac OS X is being "
 "released under the APSL.  Even though the fatal flaws of the APSL were "
@@ -117,6 +125,7 @@
 "делает."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.gnu-darwin.org\";>GNU-Darwin</a> is a combination of GNU "
 "and Darwin that is supposed to include only free software."
@@ -126,16 +135,23 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+"ways to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
 "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
@@ -144,6 +160,26 @@
 "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть также <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с фондом. <br /> 
Пожалуйста, присылайте "
+"отчеты о неработающих ссылках и другие 
поправки или предложения по адресу <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -154,14 +190,18 @@
 "переводам&rdquo;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
-msgstr "Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2011 Free Software 
Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc."
 
 # type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
 msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
 "medium without royalty provided this notice is preserved."
@@ -173,6 +213,7 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы "
@@ -182,9 +223,11 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Обновлено:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Переводы этой страницы"

Index: server/po/mirror.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/mirror.pot,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- server/po/mirror.pot        8 Mar 2011 09:28:09 -0000       1.14
+++ server/po/mirror.pot        8 May 2011 00:28:14 -0000       1.15
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-08 04:28-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-07 20:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -45,22 +45,6 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Mirrors run by genuine organizations and individuals supporting free "
-"software are welcome and appreciated, but please note that we do not list "
-"mirrors with advertising.  Mirroring requests associated with spam or other "
-"unethical activity are not accepted under any circumstances."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<i>After</i> establishing your mirror, please contact <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> so we can "
-"review it and add you to the <a href=\"/order/ftp.html\">mirror list</a>.  "
-"Thanks."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
 "Mirroring the entire GNU FTP server requires approximately 100GB disk space "
 "(as of 3&nbsp;March&nbsp;2011), which is distributed in the following way "
 "(all values are greatly rounded):"
@@ -86,10 +70,10 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Due to resource and security concerns, we do not offer direct rsync or "
-"special FTP service to update mirrors.  If you would like to use rsync "
-"(which is advisable), several reliable third party sites provide access to "
-"all the material on ftp.gnu.org.  They update from us nightly and you may "
-"access them with (via rsync):"
+"special FTP service to update mirrors. If you would like to use rsync (which "
+"is advisable), several reliable third party sites provide access to all the "
+"material on ftp.gnu.org. They update from us nightly and you may access them "
+"with (via rsync):"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -118,12 +102,6 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"If your site can also offer general access for other mirrors, please <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>contact us</a>."
-msgstr ""
-
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
 "rsync is so much more efficient than other protocols that we always "
 "recommend rsync for mirror transfers.  Specifically, with these options:"
 msgstr ""
@@ -133,6 +111,32 @@
 msgid "rsync -rltpHS --delete-excluded rsync://mirror/source/ /your/dir/\n"
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You can keep your mirror private but if you would like to be added to the <a "
+"href=\"/order/ftp.html\">public mirror list</a>, we require at least a daily "
+"update frequency. <i>After</i> establishing your mirror contact <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> so we can "
+"review it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please provide the URL of the mirror (ftp/http/rsync as appropriate), "
+"country where the mirror is located, update frequency, and preferred contact "
+"information in case we need to report problems with this mirror in the "
+"future.  We will keep all contact information confidential. Please also let "
+"us know if your site can also offer general access for other mirrors."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In general, mirrors run by both individuals and organizations that want to "
+"support free software are welcome and appreciated. Mirrors that are run for "
+"the purpose of gaining advertising links or other recognition from our site, "
+"or that are engaged in unethical activity, are not accepted on our list."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Web server setup for mirrors"
 msgstr ""

Index: server/po/mirror.ro.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/mirror.ro.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- server/po/mirror.ro.po      8 Mar 2011 09:28:10 -0000       1.8
+++ server/po/mirror.ro.po      8 May 2011 00:28:14 -0000       1.9
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: miror.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-08 04:28-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-07 20:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-24 17:38+05\n"
 "Last-Translator: Laurențiu Buzdugan <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Romanian <address@hidden>\n"
@@ -59,31 +59,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Mirrors run by genuine organizations and individuals supporting free "
-"software are welcome and appreciated, but please note that we do not list "
-"mirrors with advertising.  Mirroring requests associated with spam or other "
-"unethical activity are not accepted under any circumstances."
-msgstr ""
-"Oglinzile administrate de organizații adevărate și persoane care suportă "
-"software-ul liber sunt binevenite și apreciate, dar vă rugăm să 
observați că "
-"nu enumerăm oglinzile cu material publicitar.  Cererile de oglinzire "
-"asociate cu spam sau alte activități inetice nu sunt acceptate sub nici o "
-"formă."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<i>After</i> establishing your mirror, please contact <a href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> so we can review it and "
-"add you to the <a href=\"/order/ftp.html\">mirror list</a>.  Thanks."
-msgstr ""
-"<i>După</i> ce vă porniți oglinda, vă rugăm să c ontactați <a 
href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> pentru a o verifica și "
-"adăuga la <a href=\"/order/ftp.html\">lista de oglinzi</a>.  Mulțumim."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Mirroring the entire GNU FTP server requires approximately 22GB disk "
@@ -135,10 +110,10 @@
 #| "may access them with (via rsync):"
 msgid ""
 "Due to resource and security concerns, we do not offer direct rsync or "
-"special FTP service to update mirrors.  If you would like to use rsync "
-"(which is advisable), several reliable third party sites provide access to "
-"all the material on ftp.gnu.org.  They update from us nightly and you may "
-"access them with (via rsync):"
+"special FTP service to update mirrors. If you would like to use rsync (which "
+"is advisable), several reliable third party sites provide access to all the "
+"material on ftp.gnu.org. They update from us nightly and you may access them "
+"with (via rsync):"
 msgstr ""
 "Datorită resurselor și condițiilor de securitate, nu mai oferim rsync 
direct "
 "sau servicii speciale FTP pentru actualizarea oglinzilor.  Dacă doriți să "
@@ -187,13 +162,10 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If your site can also offer general access for other mirrors, please <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>contact us</a>."
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "rsync is so much more efficient than other protocols that we always "
+#| "recommend rsync for mirror transfers.  Specifically, with these options:"
 msgid ""
 "rsync is so much more efficient than other protocols that we always "
 "recommend rsync for mirror transfers.  Specifically, with these options:"
@@ -213,6 +185,44 @@
 "\n"
 "rsync -rltpHS --delete-excluded rsync://mirror/source/ /your/dir/\n"
 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You can keep your mirror private but if you would like to be added to the <a "
+"href=\"/order/ftp.html\">public mirror list</a>, we require at least a daily "
+"update frequency. <i>After</i> establishing your mirror contact <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> so we can "
+"review it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please provide the URL of the mirror (ftp/http/rsync as appropriate), "
+"country where the mirror is located, update frequency, and preferred contact "
+"information in case we need to report problems with this mirror in the "
+"future.  We will keep all contact information confidential. Please also let "
+"us know if your site can also offer general access for other mirrors."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Mirrors run by genuine organizations and individuals supporting free "
+#| "software are welcome and appreciated, but please note that we do not list "
+#| "mirrors with advertising.  Mirroring requests associated with spam or "
+#| "other unethical activity are not accepted under any circumstances."
+msgid ""
+"In general, mirrors run by both individuals and organizations that want to "
+"support free software are welcome and appreciated. Mirrors that are run for "
+"the purpose of gaining advertising links or other recognition from our site, "
+"or that are engaged in unethical activity, are not accepted on our list."
+msgstr ""
+"Oglinzile administrate de organizații adevărate și persoane care suportă "
+"software-ul liber sunt binevenite și apreciate, dar vă rugăm să 
observați că "
+"nu enumerăm oglinzile cu material publicitar.  Cererile de oglinzire "
+"asociate cu spam sau alte activități inetice nu sunt acceptate sub nici o "
+"formă."
+
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Web server setup for mirrors"
@@ -517,6 +527,17 @@
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traduceri ale acestei pagini"
 
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "<i>After</i> establishing your mirror, please contact <a href=\"mailto:";
+#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> so we can review it "
+#~ "and add you to the <a href=\"/order/ftp.html\">mirror list</a>.  Thanks."
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>După</i> ce vă porniți oglinda, vă rugăm să c ontactați <a href="
+#~ "\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> pentru a o "
+#~ "verifica și adăuga la <a href=\"/order/ftp.html\">lista de oglinzi</a>.  
"
+#~ "Mulțumim."
+
 # type: Content of: <ul><li>
 #~ msgid "<tt>rsync://mirror.cinquix.com::gnuftp/</tt> (New York, USA)"
 #~ msgstr "<tt>rsync://mirror.cinquix.com::gnuftp/</tt> (New York, SUA)"

Index: server/po/mirror.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/mirror.sq.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- server/po/mirror.sq.po      2 Apr 2011 00:28:09 -0000       1.16
+++ server/po/mirror.sq.po      8 May 2011 00:28:14 -0000       1.17
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-08 04:28-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-07 20:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-04-02 01:24+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Shqip <address@hidden>\n"
@@ -54,31 +54,6 @@
 msgid "Mirroring the GNU FTP server"
 msgstr "Pasqyrim shërbyesi FTP GNU"
 
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Mirrors run by genuine organizations and individuals supporting free "
-"software are welcome and appreciated, but please note that we do not list "
-"mirrors with advertising.  Mirroring requests associated with spam or other "
-"unethical activity are not accepted under any circumstances."
-msgstr ""
-"Pasqyra të mirëmbajtura nga organizma dhe individë të sinqertë, që 
përkrahin "
-"software-in e lirë, janë të mirëpritura dhe i çmojmë, por , ju lutem, 
kini "
-"parasysh që nuk merremi me pasqyra që përmbajnë reklama.  Pasqyrim i "
-"përshoqëruar me mesazhe hedhurinë ose tjetër veprimtari joetike nuk 
pranohen "
-"në asnjë mënyrë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<i>After</i> establishing your mirror, please contact <a href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> so we can review it and "
-"add you to the <a href=\"/order/ftp.html\">mirror list</a>.  Thanks."
-msgstr ""
-"<i>Pasi</i> të ndërtoni pasqyrën tuaj, ju lutem, na dërgoni dy rreshta te 
<a "
-"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> që të "
-"mundemi ta shqyrtojmë dhe t'ju shtojmë te <a href=\"/order/ftp.html\">lista 
"
-"e pasqyrave</a>.  Faleminderit."
-
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -92,7 +67,12 @@
 
 # type: Content of: <pre>
 #. type: Content of: <pre>
-#, no-wrap
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "/gnu+linux-distros 60G\n"
+#| "/gnu               25G\n"
+#| "/video             10G\n"
+#| "/old-gnu            3G\n"
 msgid ""
 "/gnu+linux-distros 60G\n"
 "/gnu               25G\n"
@@ -105,6 +85,12 @@
 "/old-gnu            3G\n"
 
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As you can see, more than half the space is taken by the <tt>gnu+linux-"
+#| "distros</tt> images.  Feel free to exclude those from your mirror if you "
+#| "wish.  The absolute minimal useful thing to mirror is the <tt>gnu</tt> "
+#| "directory."
 msgid ""
 "As you can see, more than half the space is taken by the <tt>gnu+linux-"
 "distros</tt> images.  Feel free to exclude those from your mirror if you "
@@ -118,12 +104,19 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Due to resource and security concerns, we do not offer direct rsync or "
+#| "special FTP service to update mirrors.  If you would like to use rsync "
+#| "(which is advisable), several reliable third party sites provide access "
+#| "to all the material on ftp.gnu.org.  They update from us nightly and you "
+#| "may access them with (via rsync):"
 msgid ""
 "Due to resource and security concerns, we do not offer direct rsync or "
-"special FTP service to update mirrors.  If you would like to use rsync "
-"(which is advisable), several reliable third party sites provide access to "
-"all the material on ftp.gnu.org.  They update from us nightly and you may "
-"access them with (via rsync):"
+"special FTP service to update mirrors. If you would like to use rsync (which "
+"is advisable), several reliable third party sites provide access to all the "
+"material on ftp.gnu.org. They update from us nightly and you may access them "
+"with (via rsync):"
 msgstr ""
 "Për shkak arsyesh sigurie dhe burimesh, nuk ofrojmë më rsync të "
 "drejtpërdrejtë ose shërbim special FTP për përditësimin e pasqyrave.  
Nëse "
@@ -164,15 +157,10 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If your site can also offer general access for other mirrors, please <a href="
-"\"mailto:address@hidden";>contact us</a>."
-msgstr ""
-"Nëse <em>site</em>-i juaj mund të ofrojë hyrje të përgjithshme për 
pasqyra "
-"të tjera, ju lutem <a href=\"mailto:address@hidden";>lidhuni me ne</a>."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "rsync is so much more efficient than other protocols that we always "
+#| "recommend rsync for mirror transfers.  Specifically, with these options:"
 msgid ""
 "rsync is so much more efficient than other protocols that we always "
 "recommend rsync for mirror transfers.  Specifically, with these options:"
@@ -186,6 +174,43 @@
 msgid "rsync -rltpHS --delete-excluded rsync://mirror/source/ /your/dir/\n"
 msgstr "rsync -rltpHS --delete-excluded rsync://mirror/source/ /your/dir/\n"
 
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You can keep your mirror private but if you would like to be added to the <a "
+"href=\"/order/ftp.html\">public mirror list</a>, we require at least a daily "
+"update frequency. <i>After</i> establishing your mirror contact <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> so we can "
+"review it."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Please provide the URL of the mirror (ftp/http/rsync as appropriate), "
+"country where the mirror is located, update frequency, and preferred contact "
+"information in case we need to report problems with this mirror in the "
+"future.  We will keep all contact information confidential. Please also let "
+"us know if your site can also offer general access for other mirrors."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Mirrors run by genuine organizations and individuals supporting free "
+#| "software are welcome and appreciated, but please note that we do not list "
+#| "mirrors with advertising.  Mirroring requests associated with spam or "
+#| "other unethical activity are not accepted under any circumstances."
+msgid ""
+"In general, mirrors run by both individuals and organizations that want to "
+"support free software are welcome and appreciated. Mirrors that are run for "
+"the purpose of gaining advertising links or other recognition from our site, "
+"or that are engaged in unethical activity, are not accepted on our list."
+msgstr ""
+"Pasqyra të mirëmbajtura nga organizma dhe individë të sinqertë, që 
përkrahin "
+"software-in e lirë, janë të mirëpritura dhe i çmojmë, por , ju lutem, 
kini "
+"parasysh që nuk merremi me pasqyra që përmbajnë reklama.  Pasqyrim i "
+"përshoqëruar me mesazhe hedhurinë ose tjetër veprimtari joetike nuk 
pranohen "
+"në asnjë mënyrë."
+
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Web server setup for mirrors"
 msgstr "Rregullim shërbyesi web për pasqyra"
@@ -496,3 +521,23 @@
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Përkthime të kësaj faqeje"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "<i>After</i> establishing your mirror, please contact <a href=\"mailto:";
+#~ "address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> so we can review it "
+#~ "and add you to the <a href=\"/order/ftp.html\">mirror list</a>.  Thanks."
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Pasi</i> të ndërtoni pasqyrën tuaj, ju lutem, na dërgoni dy rreshta 
te "
+#~ "<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> që "
+#~ "të mundemi ta shqyrtojmë dhe t'ju shtojmë te <a href=\"/order/ftp.html"
+#~ "\">lista e pasqyrave</a>.  Faleminderit."
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "If your site can also offer general access for other mirrors, please <a "
+#~ "href=\"mailto:address@hidden";>contact us</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nëse <em>site</em>-i juaj mund të ofrojë hyrje të përgjithshme për "
+#~ "pasqyra të tjera, ju lutem <a href=\"mailto:address@hidden";>lidhuni "
+#~ "me ne</a>."

Index: licenses/agpl-3.0.ru.html
===================================================================
RCS file: licenses/agpl-3.0.ru.html
diff -N licenses/agpl-3.0.ru.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ licenses/agpl-3.0.ru.html   8 May 2011 00:27:44 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,111 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Стандартная общественная лицензия GNU 
Афферо - проект GNU - Фонд свободного
+программного обеспечения (ФСПО)</title>
+<link rel="alternate" type="application/rdf+xml"
+      href="/licenses/agpl-3.0.rdf" />
+
+<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<h2>Стандартная общественная лицензия GNU 
Афферо</h2>
+
+<img src="/graphics/agplv3-155x51.png" alt="" style="float: right;" />
+
+<ul>
+  <li><a href="/licenses/why-affero-gpl.html">Для чего нужна GPL 
Афферо</a></li>
+  <li><a href="/licenses/gpl-faq.html">Вопросы и ответы</a></li>
+  <li><a href="/licenses/gpl-howto.html">Как пользоваться 
лицензиями GNU для ваших
+собственных программ</a></li>
+  <li><a href="/licenses/translations.html">Переводы GNU AGPL</a></li>
+  <li>Текст GNU AGPL в других форматах: <a 
href="/licenses/agpl-3.0.txt">простой
+текст</a>, <a href="/licenses/agpl-3.0.dbk">Docbook</a>, <a
+href="/licenses/agpl-3.0.tex">LaTeX</a>, <a
+href="/licenses/agpl-3.0-standalone.html">отдельный HTML</a>, <a
+href="/licenses/agpl-3.0.texi">Texinfo</a></li>
+  <li><a href="/graphics/license-logos.html">Эмблемы GNU AGPL</a> для
+использования в вашем проекте</li>
+  <li><a href="/licenses/gpl-violation.html">Что делать, если 
вы встретитесь с
+возможным нарушением GNU AGPL</a></li>
+</ul>
+
+<hr style="clear: both;" />
+
+<!--#include virtual="/licenses/agpl-3.0-body.html" -->
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
+href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Сведения по координации и предложениям 
переводов этой статьи см. в <a
+href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Р
уководстве по
+переводам&rdquo;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Замечание об авторских правах дано выше.</p>
+<address>51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>
+Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any
+medium without royalty provided this notice is preserved. <br /> 
(Буквальное
+копирование и распространение всей этой 
статьи разрешено на любом носителе
+безвозмездно при условии, что это 
примечание сохраняется)
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Обновлено:
+
+$Date: 2011/05/08 00:27:44 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Переводы этой страницы</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- English -->
+<li><a href="/licenses/agpl-3.0.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a 
href="/licenses/agpl-3.0.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]