[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www distros/po/distros.pl.po distros/po/free-di...
From: |
Jan Owoc |
Subject: |
www distros/po/distros.pl.po distros/po/free-di... |
Date: |
Fri, 29 Apr 2011 18:34:17 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 11/04/29 18:34:17
Modified files:
distros/po : distros.pl.po free-distros.pl.po
gnu/po : gnu.pl.po
philosophy/po : open-source-misses-the-point.pl.po
Log message:
updated to en
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.pl.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.pl.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.pl.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.pl.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
Patches:
Index: distros/po/distros.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/distros.pl.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- distros/po/distros.pl.po 1 Apr 2011 00:28:29 -0000 1.5
+++ distros/po/distros.pl.po 29 Apr 2011 18:33:16 -0000 1.6
@@ -4,17 +4,18 @@
# Agnieszka Sznajder <address@hidden>, 2010.
# Bartosz Woronicz <address@hidden>, 2010.
# Jan Owoc <address@hidden>, 2010.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: distros.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-31 20:28-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-05 12:54+0200\n"
-"Last-Translator: Jan Owoc <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-29 12:20-0600\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
@@ -51,7 +52,6 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We recommend that you use a free GNU/Linux system distribution, one that "
#| "does not include proprietary software at all. That way you can be sure "
@@ -67,13 +67,12 @@
"Polecamy korzystanie z wolnej dysktrybucji GNU/Linuksa, nie zawierajÄ
cej "
"żadnego oprogramowania wÅasnoÅciowego. Tylko wtedy mamy pewnoÅÄ, że nie
"
"instalujemy żadnych niewolnych programów. ListÄ takich dystrybujcji "
-"znajdziemy tutaj:<br /> <a href=\"/distros/free-distros.html\">Wolne "
-"dystrybucje GNU/Linuksa</a>."
+"znajdziemy tutaj:"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<a href=\"/distros/free-distros.html\"> Free GNU/Linux distributions</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Wolne dystrybucje
GNU/Linuksa</a>."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -94,7 +93,6 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here is the list of problems that can prevent a distro from being "
#| "considered entirely free:<br /> <a href=\"/distros/free-system-"
@@ -105,12 +103,10 @@
"entirely free:"
msgstr ""
"Lista problemów które mojÄ
uniemożliwiÄ dystrybucji pozostania
caÅkowicie "
-"wolnÄ
:<br /> <a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html"
-"\">Wskazówki do wolnych dystrybucji</a>."
+"wolnÄ
:"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Here is the list of problems that can prevent a distro from being "
#| "considered entirely free:<br /> <a href=\"/distros/free-system-"
@@ -120,9 +116,8 @@
"<a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\"> Guidelines "
"for free system distributions</a>."
msgstr ""
-"Lista problemów które mojÄ
uniemożliwiÄ dystrybucji pozostania
caÅkowicie "
-"wolnÄ
:<br /> <a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html"
-"\">Wskazówki do wolnych dystrybucji</a>."
+"<a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\">Wskazówki do "
+"wolnych dystrybucji</a>."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -131,7 +126,6 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Many common and well-known GNU/Linux software distributions don't meet "
#| "our guidelines. You can read about their problems here:<br /> <a href=\"/"
@@ -142,15 +136,15 @@
"guidelines. You can read about their problems here:"
msgstr ""
"Wiele popularnych i dobrze znanych dystrybucji GNU/Linuksa nie speÅnia "
-"naszych wymagaÅ. WiÄcej na temat problemów z nimi można znaleźÄ
tutaj:<br /> "
-"<a href=\"/distros/common-distros.html\">Powody dla których nie wspieramy "
-"popularnych dystrybucji GNU/Linuksa</a>."
+"naszych wymagaÅ. WiÄcej na temat problemów z nimi można znaleÅºÄ tutaj:"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"<a href=\"/distros/common-distros.html\"> Why we can't endorse many well-"
"known GNU/Linux distros</a>."
msgstr ""
+"<a href=\"/distros/common-distros.html\">Powody dla których nie wspieramy "
+"popularnych dystrybucji GNU/Linuksa</a>."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -169,7 +163,6 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
@@ -181,16 +174,12 @@
"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
"contact</a> the FSF."
msgstr ""
-"Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
href=\"/contact/"
-"contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF. <br /> Informacje "
-"o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub propozycje) prosimy "
-"wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:address@hidden"><web-"
-"address@hidden></a>."
+"Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
"
+"href=\"/contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a>
z FSF."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
@@ -201,12 +190,9 @@
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
-"Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
href=\"/contact/"
-"contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF. <br /> Informacje "
-"o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub propozycje) prosimy "
-"wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:address@hidden"><web-"
-"address@hidden></a>."
+"Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub
"
+"propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
@@ -216,11 +202,11 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ
cymi tÅumaczenia i koordynowania "
-"tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a
href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">tÅumaczeÅ</a>. <br /> Komentarze odnoÅnie "
-"tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce chÄci wspóÅpracy w "
-"tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\">address@hidden</a>."
+"tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">tÅumaczeÅ</a>. <br /> "
+"Komentarze odnoÅnie tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce
chÄci "
+"wspóÅpracy w tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a
href=\"mailto:www-pl-"
+"address@hidden">address@hidden</a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
@@ -238,7 +224,7 @@
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
"copyright notice, are preserved. <br /> Zezwala siÄ na wykonywanie i "
"dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od noÅnika, pod "
-"warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia. "
+"warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -246,7 +232,7 @@
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
"TÅumaczenie: Agnieszka Sznajder 2010; poprawki Bartosz Woronicz 2010, Jan "
-"Owoc 2010."
+"Owoc 2010, 2011."
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
Index: distros/po/free-distros.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.pl.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- distros/po/free-distros.pl.po 15 Apr 2011 00:27:28 -0000 1.18
+++ distros/po/free-distros.pl.po 29 Apr 2011 18:33:16 -0000 1.19
@@ -1,5 +1,5 @@
# Polish translation of http://www.gnu.org/distros/free-distros.html
-# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Kamila ZieliÅska <address@hidden>, 2010.
# Tomasz KozÅowski <address@hidden>, 2010.
Index: gnu/po/gnu.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.pl.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- gnu/po/gnu.pl.po 28 Apr 2011 00:27:33 -0000 1.10
+++ gnu/po/gnu.pl.po 29 Apr 2011 18:34:00 -0000 1.11
@@ -1,5 +1,5 @@
# Polish translation of http://www.gnu.org/gnu/gnu.html
-# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2002, 2003, 2005, 2006.
# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011.
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu.html\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-27 20:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-22 10:04-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-29 12:29-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,17 +32,15 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
#| msgid "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">The GNU Manifesto</a>"
msgid "<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">About the GNU Operating System</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">Manifest GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/about-gnu.html\">O systemie operacyjnym GNU</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
#| msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">An overview of GNU</a>"
msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">A historical overview of GNU</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Krótko o GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Zarys historyczny GNU</a>"
# type: Content of: <ul><li>
#. type: Content of: <ul><li>
Index: philosophy/po/open-source-misses-the-point.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.pl.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/po/open-source-misses-the-point.pl.po 14 Apr 2011 00:27:33
-0000 1.9
+++ philosophy/po/open-source-misses-the-point.pl.po 29 Apr 2011 18:34:11
-0000 1.10
@@ -1,17 +1,17 @@
# Polish translation of
http://www.gnu.org/philosophy/open-source-missess-the-point.html
-# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Marek Sadowski <address@hidden>, 2010.
-# Jan Owoc <address@hidden>, 2010.
# Tomasz W. KozÅowski <address@hidden>, 2010.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Why Open Source misses the point of Free Software\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-13 20:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-04 18:03+0100\n"
-"Last-Translator: Tomasz W. KozÅowski <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-29 12:25-0600\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,7 +28,7 @@
"Software Foundation (FSF)"
msgstr ""
"Dlaczego otwartemu oprogramowaniu umyka idea Wolnego Oprogramowania - "
-"Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania (FSF)"
+"Projekt GNU - Fundacja wolnego oprogramowania (FSF)"
# type: Content of: <h2>
#. type: Content of: <h2>
@@ -802,7 +802,6 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Joe Barr's article, <a href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/"
#| "LWD010523vcontrol4/\">“Live and let license,”</a> gives his "
@@ -812,9 +811,9 @@
"\">“Live and let license,”</a> gives his perspective on this "
"issue."
msgstr ""
-"ArtykuÅ Joe Barra, <a href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/"
-"LWD010523vcontrol4/\">„Live and let license,”</a> ukazuje jego "
-"punkt widzenia tego problemu."
+"ArtykuÅ Joe Barra, <a href=\"http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4"
+"\">„Live and let license,”</a> ukazuje jego punkt widzenia tego "
+"problemu."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -841,7 +840,6 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
@@ -855,14 +853,10 @@
msgstr ""
"Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
href=\"/"
-"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF. <br /"
-"> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub "
-"propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-"
-"address@hidden"><address@hidden></a>."
+"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
#| "address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways
to "
@@ -873,20 +867,16 @@
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
-"Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href="
-"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
href=\"/"
-"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF. <br /"
-"> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub "
+"Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub
"
"propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-"
"address@hidden"><address@hidden></a>."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 2007, 2010 Richard Stallman"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2007, 2010 Richard Stallman"
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyright © 2007, 2010 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
#| "distribution of this entire article is permitted in any medium, provided "
@@ -895,18 +885,18 @@
"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
"medium, provided this notice is preserved."
msgstr ""
-"Copyright © 2007, 2010 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
-"distribution of this entire article is permitted in any medium, provided "
-"this notice is preserved. <br /> Zezwala siÄ na wykonywanie i "
-"dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od noÅnika, "
-"pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia."
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved. <br /> Zezwala siÄ na wykonywanie "
+"i dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, niezależnie
od noÅnika, "
+"pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia. "
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"TÅumaczenie: Marek Sadowski 2010; poprawki Jan Owoc 2010, Tomasz W. "
+"TÅumaczenie: Marek Sadowski 2010; poprawki Jan Owoc 2010, 2011, Tomasz W. "
"KozÅowski 2010."
# type: Content of: <div><p>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www distros/po/distros.pl.po distros/po/free-di...,
Jan Owoc <=