www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po linux-and-gnu.it.po


From: Andrea Pescetti
Subject: www/gnu/po linux-and-gnu.it.po
Date: Thu, 07 Apr 2011 19:29:23 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Andrea Pescetti <pescetti>      11/04/07 19:29:22

Modified files:
        gnu/po         : linux-and-gnu.it.po 

Log message:
        Translation updated.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.it.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5

Patches:
Index: linux-and-gnu.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.it.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- linux-and-gnu.it.po 7 Apr 2011 16:27:44 -0000       1.4
+++ linux-and-gnu.it.po 7 Apr 2011 19:29:13 -0000       1.5
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-09-24 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-07 16:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-07 21:28+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -80,7 +80,7 @@
 "history.html\">GNU Project</a>."
 msgstr ""
 "Molti usano ogni giorno nei propri computer una versione modificata del <a "
-"href=\"/philosophy categories.it.html#TheGNUsystem\">sistema GNU</a> senza "
+"href=\"/philosophy/categories.html#TheGNUsystem\">sistema GNU</a> senza "
 "rendersi conto. A causa di una serie di eventi particolari, la versione del "
 "sistema GNU attualmente pi&ugrave; diffusa &egrave; spesso nota come \"Linux"
 "\", e sono tanti gli utenti che non sanno che si tratta fondamentalmente del "
@@ -134,14 +134,14 @@
 "to go with it, and found that (for no particular reason)  most everything "
 "necessary to make a Unix-like system was already available."
 msgstr ""
-"I programmatori di solito sanno che Linux &egrave; un kernel; ma dato "
-"cheanche loro sovente hanno sentito parlare di \"Linux\" riferito al sistema "
+"I programmatori di solito sanno che Linux &egrave; un kernel; ma dato che "
+"anche loro sovente hanno sentito parlare di \"Linux\" riferito al sistema "
 "completo, il pi&ugrave; delle volte immaginano una storia che possa "
 "giustificare il fatto di dare a tutto il sistema il nome del kernel. Per "
 "esempio, molti credono che quando Linus Torvalds ebbe finito di scrivere il "
 "kernel, gli utenti si guardarono intorno alla ricerca di altro software "
 "libero e trovarono che, come per caso, praticamente tutto il necessario per "
-"costruire un sistema simile a Unix era gi&agrave;disponibile."
+"costruire un sistema simile a Unix era già disponibile."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -196,15 +196,15 @@
 msgstr ""
 "Se provassimo a quantificare il contributo del Progetto GNU in base a questo "
 "criterio, a quale conclusione arriveremmo? Un distributore di CD-ROM "
-"rilev&ograve; che nella sua \"distribuzione Linux\", il<a href=\"/philosophy/"
-"categories.it.html#GNUsoftware\">software GNU</a>costituiva la componente "
-"maggiore, circa il 28% del totale del codice sorgente, inclusi alcuni dei "
-"principali componenti essenziali senza i quali non potrebbe esserci alcun "
-"sistema. Linux propriamente detto costituiva circa il 3%. (Nel 2008 le "
-"proporzioni sono state simili: nel repository principale di gNewSense, Linux "
-"rappresenta l'1.5% e i pacchetti GNU il 15%). Quindi se si dovesse scegliere "
-"un nome per il sistema in base a chi scrisse i programmi che ne fanno parte, "
-"la scelta pi&ugrave; appropriata sarebbe \"GNU\"."
+"rilev&ograve; che nella sua \"distribuzione Linux\", il <a href=\"/"
+"philosophy/categories.it.html#GNUsoftware\">software GNU</a>costituiva la "
+"componente maggiore, circa il 28% del totale del codice sorgente, inclusi "
+"alcuni dei principali componenti essenziali senza i quali non potrebbe "
+"esserci alcun sistema. Linux propriamente detto costituiva circa il 3%. (Nel "
+"2008 le proporzioni sono state simili: nel repository principale di "
+"gNewSense, Linux rappresenta l'1.5% e i pacchetti GNU il 15%). Quindi se si "
+"dovesse scegliere un nome per il sistema in base a chi scrisse i programmi "
+"che ne fanno parte, la scelta pi&ugrave; appropriata sarebbe \"GNU\"."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -215,10 +215,10 @@
 "although we developed one.  The GNU Project set out to develop <em>a "
 "complete free Unix-like system</em>: GNU."
 msgstr ""
-"Ma non &egrave; questo questo il modo pi&ugrave; apropriato di considerarela "
-"questione. Il Progetto GNU non era, e non &egrave;, un progettoper lo "
+"Ma non &egrave; questo questo il modo pi&ugrave; appropriato di considerare "
+"la questione. Il Progetto GNU non era, e non &egrave;, un progetto per lo "
 "sviluppo di pacchetti software specifici. L'obbiettivo non era lo sviluppo "
-"di un <a href=\"/software/gcc.html\"> compilatore C</a>, anche se lo abbiamo "
+"di un <a href=\"/software/gcc/\">compilatore C</a>, anche se lo abbiamo "
 "fatto. Non era un progetto per scrivere un editor di testo, anche se ne "
 "abbiamo sviluppato uno. Lo scopo del progetto GNU era sviluppare un sistema "
 "libero completo simile a Unix: GNU."
@@ -283,7 +283,7 @@
 msgstr ""
 "Per fortuna, non &egrave; stato necessario aspettare che fosse finito. "
 "Quando Torvalds fin&igrave; Linux, il suo kernel colm&ograve; l'ultimo vuoto "
-"principale del sistema GNU. Fu quindi <a href=\"http:/www.kernel.org/pub/"
+"principale del sistema GNU. Fu quindi <a href=\"http://www.kernel.org/pub/";
 "linux/kernel/Historic/old-versions/RELNOTES-0.01\">possibile</a> mettere "
 "insieme Linux e il sistema GNU per ottenere un sistema libero completo: una "
 "versione del sistema GNU basata su Linux: il sistema GNU/Linux."
@@ -300,7 +300,7 @@
 "it was work that, in the nature of things, was surely going to be done by "
 "someone."
 msgstr ""
-"Far funzionare bene i due insieme non fu compito semplice.Alcuni componenti "
+"Far funzionare bene i due insieme non fu compito semplice. Alcuni componenti "
 "GNU <a href=\"#alcunicomponenti\">(3)</a> furono modificati "
 "considerevolmente per farli funzionare con Linux. L'integrazione di un "
 "sistema completo per ottenere una distribuzione \"pronta all'uso\" fu un "
@@ -320,8 +320,8 @@
 "with no changes.  The FSF also funded an early stage of the development of "
 "Debian GNU/Linux."
 msgstr ""
-"Il Progetto GNU supporta sia i sistemi GNU/Linux sia <em>il</em>sistema GNU. "
-"La <a href=\"http://fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> (FSF) ha "
+"Il Progetto GNU supporta sia i sistemi GNU/Linux sia <em>il</em> sistema "
+"GNU. La <a href=\"http://fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> (FSF) ha "
 "finanziato la riscrittura delle estensioni relative a Linux della libreria "
 "GNU C, in modo che ora sono ben integrate, e i sistemi GNU/Linux pi&ugrave; "
 "recenti usano la versione attuale della libreria senza modifiche. La FSF ha "
@@ -360,7 +360,7 @@
 "non liberi. Al giorno d'oggi, anche la versione pi&ugrave; diffusa del "
 "kernel Linux contiene programmi non liberi. Tali programmi vengono caricati "
 "nei dispositivi I/O all'accensione del sistema; si tratta di una serie di "
-"numeri inclusi nel &ldquo;codice sorgente&rdquo;di Linux. Di conseguenza, "
+"numeri inclusi nel &ldquo;codice sorgente&rdquo; di Linux. Di conseguenza, "
 "gestire una distribuzione libera di GNU/Linux oggi comporta anche la "
 "manutenzione di una <a href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";> "
 "versione libera di Linux</a>."
@@ -374,7 +374,7 @@
 "combination, please call it &ldquo;GNU/Linux&rdquo;."
 msgstr ""
 "Sia che usiate GNU/Linux o meno, vi preghiamo di non confondere il pubblico "
-"utilizzando la forma &ldquo;Linux&rdquo; in modo ambiguo. Linux&egrave; il "
+"utilizzando la forma &ldquo;Linux&rdquo; in modo ambiguo. Linux &egrave; il "
 "kernel, uno dei componenti esenziali del sistema. Il sistema nella sua "
 "totalit&agrave; &egrave; sostanzialmente il sistema GNU con l'aggiunta di "
 "Linux. Quindi se vi riferite a questa combinazione, vi preghiamo di usare la "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]