www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www home.sq.html fry/happy-birthday-to-gnu-down...


From: Yavor Doganov
Subject: www home.sq.html fry/happy-birthday-to-gnu-down...
Date: Sat, 02 Apr 2011 00:28:14 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   11/04/02 00:28:14

Modified files:
        .              : home.sq.html 
        fry            : happy-birthday-to-gnu-download.sq.html 
        fry/po         : happy-birthday-to-gnu-download.sq.po 
        gnu            : gnu.sq.html 
        gnu/po         : gnu.sq.po 
        licenses/po    : license-list.fr.po license-list.pot 
        philosophy     : 15-years-of-free-software.sq.html 
        philosophy/po  : 15-years-of-free-software.sq.po 
                         ICT-for-prosperity.fr.po ICT-for-prosperity.pot 
                         dat.fr.po dat.pot 
        po             : home.sq.po 
        server         : mirror.sq.html 
        server/po      : mirror.sq.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.sq.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/happy-birthday-to-gnu-download.sq.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.sq.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.sq.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.sq.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.fr.po?cvsroot=www&r1=1.76&r2=1.77
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.pot?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/15-years-of-free-software.sq.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.sq.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ICT-for-prosperity.fr.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/ICT-for-prosperity.pot?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/dat.fr.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/dat.pot?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.sq.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/mirror.sq.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/mirror.sq.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16

Patches:
Index: home.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.sq.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- home.sq.html        29 Mar 2011 08:28:09 -0000      1.11
+++ home.sq.html        2 Apr 2011 00:27:26 -0000       1.12
@@ -41,10 +41,10 @@
 
       <h2>Ç'është GNU-ja?</h2>
 
-<p><a href="/gnu/gnu.html">The GNU Project</a> was launched in 1984 to develop
-the GNU operating system, a complete Unix-like operating system which is <a
-href="/philosophy/free-sw.html">free software</a>&mdash;software which
-respects your freedom.</p>
+<p><a href="/gnu/gnu.html">Projekti GNU</a> zuri fill më 1984 për të 
zhvilluar
+një sistem operativ të plotë, të ngjashëm me Unix-in, e që është <a
+href="/philosophy/free-sw.html">software i lirë</a>&mdash;software që
+respekton lirinë tuaj.</p>
 
 <p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img
    src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Foto ekrani nga GNU-ja"
@@ -108,7 +108,7 @@
    MORE THAN 2 ITEMS HERE.
 -->
 <!--#include file="planetfeeds.html" -->
-<p>For more news, see <a href="http://planet.gnu.org/";>Planet GNU</a>.</p>
+<p>Për më tepër lajme, shihni <a href="http://planet.gnu.org/";>Planet 
GNU</a>.</p>
 
 <!-- END GNUFlashes -->
 <h4>GNU Guile</h4>
@@ -260,7 +260,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Përditësuar:
 
-$Date: 2011/03/29 08:28:09 $
+$Date: 2011/04/02 00:27:26 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: fry/happy-birthday-to-gnu-download.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/happy-birthday-to-gnu-download.sq.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- fry/happy-birthday-to-gnu-download.sq.html  3 Jan 2011 09:28:20 -0000       
1.2
+++ fry/happy-birthday-to-gnu-download.sq.html  2 Apr 2011 00:27:31 -0000       
1.3
@@ -37,14 +37,22 @@
 si dhe versione alternative (përfshi këtu ata me titra Anglisht dhe
 Frëngjisht, plus versione vetëm audio).</p>
 
-<h3><a href="http://ubuntu.media.mit.edu/gnu/";>Massachusetts</a> or <a
-href="http://joyent.vo.llnwd.net/o25/";>Kaliforni</a></h3>
+<h3><!-- Broken/Dead link - 25-Mar-2011 - shailesh 
+or <a href="http://joyent.vo.llnwd.net/o25/";>
+California</a>
+-->
+<a href="http://ubuntu.media.mit.edu/gnu/";>Masaçusets</a>
+</h3>
 
 <h2>Pasqyra të tjera </h2>
 
 <ul>
 <li><a href="http://ma.tt/dropbox/2008/09/gnu/";>Kaliforni</a></li>
-<li><a href="http://mirrors.asheesh.org/fsf-video/";>Japoni</a></li>
+
+<!-- Broken/Dead link - 25-Mar-2011 - shailesh
+<li>
+<a href="http://mirrors.asheesh.org/fsf-video/";>Japan</a></li>
+-->
 <li><a href="http://stallman.org/fry/";>UK</a></li>
 <li><a href="http://files.tdobson.net/fsf/video/fry/";>Kaliforni</a></li>
 <li><a href="http://www.softwareliber.ro/gnu/fry/";>Rumani</a></li>
@@ -108,7 +116,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 U përditësua:
 
-$Date: 2011/01/03 09:28:20 $
+$Date: 2011/04/02 00:27:31 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.sq.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.sq.po 1 Apr 2011 22:25:30 -0000       
1.6
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.sq.po 2 Apr 2011 00:27:34 -0000       
1.7
@@ -21,13 +21,23 @@
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free 
Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
-msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software 
i Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i "
+"Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so 
that computer users can have the freedom to share and improve the software they 
use."
-msgstr "Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm 
me Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë 
dhe të përmirësojnë software-et që përdorin."
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm me 
Unix-"
+"in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe 
të "
+"përmirësojnë software-et që përdorin."
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
 #. type: Attribute 'title' of: <link>
@@ -41,8 +51,32 @@
 
 # type: Content of: <style>
 #. type: Content of: <style>
-msgid ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; 
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download 
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} 
h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} 
h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td 
li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; 
font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; 
margin: 0 auto 1em auto;}"
-msgstr ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; 
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download 
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} 
h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} 
h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td 
li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; 
font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; 
margin: 0 auto 1em auto;}"
+msgid ""
+".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+"important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
+"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
+"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} h2"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} h3"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; font-"
+"size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, "
+"td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-"
+"size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; "
+"margin: 0 auto 1em auto;}"
+msgstr ""
+".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+"important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
+"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
+"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} h2"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} h3"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; font-"
+"size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, "
+"td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-"
+"size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; "
+"margin: 0 auto 1em auto;}"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -51,17 +85,20 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "You can download <a href=\"/fry/\">the film</a>, as well as alternate 
versions (including English and French subtitles, plus audio only versions) 
from the mirror sites below."
-msgstr "Nga site-et pasqyra më poshtë mund të shkarkoni <a 
href=\"/fry/\">filmin</a>, si dhe versione alternative (përfshi këtu ata me 
titra Anglisht dhe Frëngjisht, plus versione vetëm audio)."
+msgid ""
+"You can download <a href=\"/fry/\">the film</a>, as well as alternate "
+"versions (including English and French subtitles, plus audio only versions) "
+"from the mirror sites below."
+msgstr ""
+"Nga site-et pasqyra më poshtë mund të shkarkoni <a href=\"/fry/\">filmin</"
+"a>, si dhe versione alternative (përfshi këtu ata me titra Anglisht dhe "
+"Frëngjisht, plus versione vetëm audio)."
 
 # type: Content of: <h3>
 #.  Broken/Dead link - 25-Mar-2011 - shailesh
 #. or <a href="http://joyent.vo.llnwd.net/o25/";>
 #. California</a>
 #. type: Content of: <h3>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://ubuntu.media.mit.edu/gnu/\";>Massachusetts</a> or <a href="
-#| "\"http://joyent.vo.llnwd.net/o25/\";>California</a>"
 msgid "<a href=\"http://ubuntu.media.mit.edu/gnu/\";>Massachusetts</a>"
 msgstr "<a href=\"http://ubuntu.media.mit.edu/gnu/\";>Masaçusets</a>"
 
@@ -132,13 +169,23 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "All images are licensed under <a 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-ShareAlike</a>."
-msgstr "Krejt figurat qarkullojnë nën lejen <a 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-ShareAlike</a>."
+msgid ""
+"All images are licensed under <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/";
+"by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-ShareAlike</a>."
+msgstr ""
+"Krejt figurat qarkullojnë nën lejen <a href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-ShareAlike</a>."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Thanks to Asheesh Laroia, Tim Dobson, Bill Xu, Jason Hoffman, Steve 
Pomeroy, Matt Mullenweg, FooCorp/Bytemark Hosting and Paul Robinson for 
providing these mirrors."
-msgstr "Falënderime për Asheesh Laroia, Tim Dobson, Bill Xu, Jason Hoffman, 
Steve Pomeroy, Matt Mullenweg, FooCorp/Bytemark Hosting dhe Paul Robinson për 
pasqyrimet që kanë mundësuar."
+msgid ""
+"Thanks to Asheesh Laroia, Tim Dobson, Bill Xu, Jason Hoffman, Steve Pomeroy, "
+"Matt Mullenweg, FooCorp/Bytemark Hosting and Paul Robinson for providing "
+"these mirrors."
+msgstr ""
+"Falënderime për Asheesh Laroia, Tim Dobson, Bill Xu, Jason Hoffman, Steve "
+"Pomeroy, Matt Mullenweg, FooCorp/Bytemark Hosting dhe Paul Robinson për "
+"pasqyrimet që kanë mundësuar."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -148,23 +195,45 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software 
Foundation</a>, Inc."
-msgstr "Të drejta Kopjimi &copy; 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free 
Software Foundation</a>, Inc."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
+msgstr ""
+"Të drejta Kopjimi &copy; 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "&ldquo;<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Happy Birthday to 
GNU</a>&rdquo; is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License</a>."
-msgstr "&ldquo;<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Gëzuar 
Datëlindjen GNU</a>&rdquo; qarkullon nën lejen <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License</a>."
+msgid ""
+"&ldquo;<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Happy Birthday to GNU</"
+"a>&rdquo; is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-No "
+"Derivative Works 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"&ldquo;<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Gëzuar Datëlindjen GNU</"
+"a>&rdquo; qarkullon nën lejen <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-No "
+"Derivative Works 3.0 United States License</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please <a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\";>contact us</a> 
for further permissions, including derived works."
-msgstr "Ju lutem, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a 
href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\";>lidhuni me ne</a>."
+msgid ""
+"Please <a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\";>contact us</a> for "
+"further permissions, including derived works."
+msgstr ""
+"Ju lutem, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a href="
+"\"http://www.fsf.org/about/contact.html\";>lidhuni me ne</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të 
këtij "
+"artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">README për përkthimet</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -182,4 +251,3 @@
 #. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Përkthime të kësaj faqeje"
-

Index: gnu/gnu.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu.sq.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- gnu/gnu.sq.html     1 Feb 2011 17:28:07 -0000       1.4
+++ gnu/gnu.sq.html     2 Apr 2011 00:27:40 -0000       1.5
@@ -1,19 +1,12 @@
 
-
 <!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Rreth Sistemit Operativ GNU - Projekti GNU - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<title>Sistemi Operativ GNU - Projekti GNU - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
-<h2>Rreth Sistemit Operativ GNU</h2>
+<h2>Sistemi Operativ GNU</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
 <ul>
   <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Përmbledhje e GNU-së</a></li>
   <li><a href="/gnu/thegnuproject.html">Histori më e hollësishme e 
GNU-së</a></li>
@@ -35,9 +28,12 @@
 Stallman-i, ndërkohë që punonte në MIT, qe shkrimi, në mënyrë të 
pavarur, i
 përmirësimesh për zëvendësim të krahasueshme me përmirësimet që 
Symbolics i
 kish bërë versionit të vet të Sistemit Lisp të Makinave nga MIT.</li>
+  <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 Vjetë Software i
+Lirë</a> (1999)</li>
 </ul>
 
-  <h2><a name="gnulinux"></a>GNU-ja dhe Linux-i</h2>
+
+<h3><a id="gnulinux"></a>GNU-ja dhe Linux-i</h3>
 
 <ul>
   <li><a href="/gnu/linux-and-gnu.html">Marrëdhënia mes GNU-së dhe 
Linux-it</a></li>
@@ -48,46 +44,46 @@
   <li><a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">FAQ për GNU/Linux</a></li>
 </ul>
 
-  <h2><a name="misc"></a>Të tjera burime të afërta me GNU-në</h2>
+
+<h3><a id="misc"></a>Të tjera burime të afërta me GNU-në</h3>
 
 <ul>
   <li><a href="/gnu/gnu-user-groups.html">Grupe përdoruesish GNU/Linux, 
GNU/Hurd
 dhe software-i të lirë</a></li>
 </ul>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general,
+     all pages on the GNU web server should have the section about
+     verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking
+     with the webmasters first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the document
+     and that it is like this: "2001, 2002", not this: "2001-2002". -->
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
  </div>
 </div>
 
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Ju lutem, pyetjet për FSF &amp; GNU dërgojini te <a
+<p>Ju lutem, pyetjet për FSF &amp; GNU dërgojini te <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu edhe <a
-href="/contact/">rrugë të tjera për t'u lidhur</a>  me FSF-në.  <br /> Ju
-lutem, për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera shkruajuni
-te <a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
-</p>
+href="/contact/">rrugë të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në.<br />
+Ju lutem, për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera
+shkruajuni te <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
 
-<p>
-Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të këtij
+<p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të 
këtij
 artikulli, ju lutem, shihni <a
-href="/server/standards/README.translations.html">README për përkthimet</a>.
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">README për 
përkthimet</a>.</p>
+
+<p>Të drejta kopjimi &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>Të drejta kopjimi &copy; 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, 
Inc.,</p>
 <p>Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij 
artikulli,  me
-çfarëdo mjeti, pa pagesë, me kusht që ky shënim të ruhet.
-</p>
+çfarëdo mjeti, pa pagesë, me kusht që ky shënim, dhe shënimi për të 
drejtat
+e kopjimit, të ruhen.</p>
 
 
 <div class="translators-credits">
@@ -97,7 +93,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 U përditësua:
 
-$Date: 2011/02/01 17:28:07 $
+$Date: 2011/04/02 00:27:40 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -119,7 +115,11 @@
      http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
      If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
      use the 3-letter ISO 639-2.
-     Please use W3C normative character entities. -->
+     Please use W3C normative character entities.
+
+     See also '(web-trans)Capitalization':
+     
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
+     -->
 <ul class="translations-list">
 <!-- Arabic -->
 <li><a 
href="/gnu/gnu.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
@@ -137,7 +137,7 @@
 <li><a href="/gnu/gnu.fr.html">fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
 <!-- Italian -->
 <li><a href="/gnu/gnu.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li>
-<!--Kannada -->
+<!-- Kannada -->
 <li><a 
href="/gnu/gnu.kn.html">&#xC95;&#xCA8;&#xCCD;&#xCA8;&#xCA1;</a>&nbsp;[kn]</li>
 <!-- Macedonian -->
 <li><a 
href="/gnu/gnu.mk.html">&#x043c;&#x0430;&#x043a;&#x0435;&#x0434;&#x043e;&#x043d;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[mk]</li>
@@ -153,7 +153,6 @@
 <li><a 
href="/gnu/gnu.sr.html">&#x0441;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
 </ul>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: gnu/po/gnu.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.sq.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- gnu/po/gnu.sq.po    1 Apr 2011 22:29:21 -0000       1.11
+++ gnu/po/gnu.sq.po    2 Apr 2011 00:27:45 -0000       1.12
@@ -16,15 +16,11 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-#| msgid ""
-#| "About the GNU Operating System - GNU project - Free Software Foundation "
-#| "(FSF)"
 msgid "The GNU Operating System - GNU project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr "Sistemi Operativ GNU - Projekti GNU - Free Software Foundation (FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
-#| msgid "About the GNU Operating System"
 msgid "The GNU Operating System"
 msgstr "Sistemi Operativ GNU"
 
@@ -36,12 +32,16 @@
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">A more detailed history of GNU</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">Histori më e hollësishme e 
GNU-së</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">Histori më e hollësishme e GNU-së</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">The initial announcement</a> 
of the project"
-msgstr "<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Njoftimi fillestar</a> i 
projektit"
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">The initial announcement</a> of "
+"the project"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Njoftimi fillestar</a> i projektit"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -50,43 +50,89 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">BYTE interview with Richard 
Stallman</a> (1986)"
-msgstr "<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">Intervistë e BYTE-it me Richard 
Stallman-in</a> (1986)"
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">BYTE interview with Richard Stallman</"
+"a> (1986)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">Intervistë e BYTE-it me Richard "
+"Stallman-in</a> (1986)"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">My Lisp Experiences and the Development 
of GNU Emacs</a> (by Richard Stallman)"
-msgstr "<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">Përvoja Ime me Lisp-in dhe Hartimi i 
GNU Emacs</a> (nga Richard Stallman)"
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">My Lisp Experiences and the Development of "
+"GNU Emacs</a> (by Richard Stallman)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">Përvoja Ime me Lisp-in dhe Hartimi i GNU "
+"Emacs</a> (nga Richard Stallman)"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a 
href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1\";>
 One Man's Fight for Free Software</a>, an article about Richard Stallman and 
the early GNU development, published at <cite>The New York Times</cite> on 
January 11, 1989. One problem with the article is that it uses the propaganda 
term &ldquo;intellectual property&rdquo; as if that referred to something 
coherent.  The term is such a confusion that talking about it <a 
href=\"/philosophy/not-ipr.html\">makes no sense</a>. The article is also 
somewhat confused in regard to Symbolics.  What Stallman did, while still 
working at MIT, was to write, independently, replacement improvements 
comparable to the improvements that Symbolics made in its version of the MIT 
Lisp Machine System."
-msgstr "<a 
href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1\";>
 Beteja e Një Njeriu të Vetëm për Software të Lirë</a>, artikull mbi 
Richard Stallman-in dhe zhvillimet e hershme të GNU-së, botuar te <cite>The 
New York Times</cite> më 11 Janar, 1989. Një problem me artikullin është 
që përdor termin propagandistik &ldquo;pronësi intelektuale&rdquo; sikur kjo 
t'i referohej diçkaje koherente.  Term është i tillë mishmash saqë të 
flasësh për të <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">nuk ka kuptim</a>. 
Artikulli ngatërrohet në një farë mënyre kur vjen puna te Symbolics.  Ajo 
çka bëri Stallman-i, ndërkohë që punonte në MIT, qe shkrimi, në mënyrë 
të pavarur, i përmirësimesh për zëvendësim të krahasueshme me 
përmirësimet që Symbolics i kish bërë versionit të vet të Sistemit Lisp 
të Makinave nga MIT."
-
-#. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15 Years of Free 
Software</a> (1999)"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15 Vjetë 
Software i Lirë</a> (1999)"
+msgid ""
+"<a href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?";
+"res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1"
+"\"> One Man's Fight for Free Software</a>, an article about Richard Stallman "
+"and the early GNU development, published at <cite>The New York Times</cite> "
+"on January 11, 1989. One problem with the article is that it uses the "
+"propaganda term &ldquo;intellectual property&rdquo; as if that referred to "
+"something coherent.  The term is such a confusion that talking about it <a "
+"href=\"/philosophy/not-ipr.html\">makes no sense</a>. The article is also "
+"somewhat confused in regard to Symbolics.  What Stallman did, while still "
+"working at MIT, was to write, independently, replacement improvements "
+"comparable to the improvements that Symbolics made in its version of the MIT "
+"Lisp Machine System."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?";
+"res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1"
+"\"> Beteja e Një Njeriu të Vetëm për Software të Lirë</a>, artikull mbi 
"
+"Richard Stallman-in dhe zhvillimet e hershme të GNU-së, botuar te <cite>The 
"
+"New York Times</cite> më 11 Janar, 1989. Një problem me artikullin është 
që "
+"përdor termin propagandistik &ldquo;pronësi intelektuale&rdquo; sikur kjo "
+"t'i referohej diçkaje koherente.  Term është i tillë mishmash saqë të "
+"flasësh për të <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">nuk ka kuptim</a>. "
+"Artikulli ngatërrohet në një farë mënyre kur vjen puna te Symbolics.  
Ajo "
+"çka bëri Stallman-i, ndërkohë që punonte në MIT, qe shkrimi, në 
mënyrë të "
+"pavarur, i përmirësimesh për zëvendësim të krahasueshme me 
përmirësimet që "
+"Symbolics i kish bërë versionit të vet të Sistemit Lisp të Makinave nga 
MIT."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15 Years of Free "
+"Software</a> (1999)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/15-years-of-free-software.html\">15 Vjetë Software i "
+"Lirë</a> (1999)"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h3>
-#| msgid "<a name=\"gnulinux\"></a>GNU and Linux"
 msgid "<a id=\"gnulinux\"></a>GNU and Linux"
 msgstr "<a id=\"gnulinux\"></a>GNU-ja dhe Linux-i"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">The relationship between GNU and 
Linux</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Marrëdhënia mes GNU-së dhe 
Linux-it</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">The relationship between GNU and Linux</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Marrëdhënia mes GNU-së dhe 
Linux-it</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why the &lsquo;Linux system&rsquo; 
should be called GNU/Linux</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Pse &lsquo;sistemi Linux&rsquo; 
duhej quajtur GNU/Linux</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why the &lsquo;Linux system&rsquo; "
+"should be called GNU/Linux</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Pse &lsquo;sistemi Linux&rsquo; duhej "
+"quajtur GNU/Linux</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have 
Never Heard of GNU</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">Përdoruesa të 
GNU-së që Nuk Kanë Dëgjuar Kurrë për GNU-në</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never "
+"Heard of GNU</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">Përdoruesa të GNU-së 
që "
+"Nuk Kanë Dëgjuar Kurrë për GNU-në</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -95,14 +141,17 @@
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h3>
-#| msgid "<a name=\"misc\"></a>Other GNU-related resources"
 msgid "<a id=\"misc\"></a>Other GNU-related resources"
 msgstr "<a id=\"misc\"></a>Të tjera burime të afërta me GNU-në"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>GNU/Linux, GNU/Hurd, 
and free software user groups</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">Grupe përdoruesish GNU/Linux, 
GNU/Hurd dhe software-i të lirë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>GNU/Linux, GNU/Hurd, and "
+"free software user groups</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">Grupe përdoruesish GNU/Linux, GNU/Hurd 
"
+"dhe software-i të lirë</a>"
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -112,44 +161,51 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
-msgid "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Ju lutem, pyetjet për FSF &amp; GNU dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu edhe 
<a href=\"/contact/\">rrugë të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Ju lutem, pyetjet për FSF &amp; GNU dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu edhe <a 
href=\"/contact/\">rrugë "
+"të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
-msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Ju lutem, për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të 
tjera shkruajuni te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Ju lutem, për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera "
+"shkruajuni te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të 
këtij "
+"artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">README për përkthimet</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Të drejta kopjimi &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
-#| "any medium without royalty provided this notice is preserved."
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted 
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the 
copyright notice, are preserved."
-msgstr "Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij 
artikulli, me çfarëdo mjeti, pa pagesë, me kusht që ky shënim, dhe 
shënimi për të drejtat e kopjimit, të ruhen."
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij artikulli, 
me "
+"çfarëdo mjeti, pa pagesë, me kusht që ky shënim, dhe shënimi për të 
drejtat "
+"e kopjimit, të ruhen."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -167,4 +223,3 @@
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Përkthime të kësaj faqeje"
-

Index: licenses/po/license-list.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.fr.po,v
retrieving revision 1.76
retrieving revision 1.77
diff -u -b -r1.76 -r1.77
--- licenses/po/license-list.fr.po      29 Mar 2011 00:28:48 -0000      1.76
+++ licenses/po/license-list.fr.po      2 Apr 2011 00:27:49 -0000       1.77
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-list.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-28 20:28-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-03-21 16:00+0200\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -622,6 +622,34 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a id=\"ccby\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/legalcode";
+#| "\"> Creative Commons Attribution 2.0 license</a> (a.k.a. CC-BY)"
+msgid ""
+"<a id=\"CC0\" href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/";
+"legalcode\">CC0</a>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ccby\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/legalcode";
+"\">Creative Commons Attribution 2.0 license</a> (aussi appelée CC-BY)"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"CC0 is a public domain dedication from Creative Commons.  A work released "
+"under CC0 is dedicated to the public domain to the fullest extent permitted "
+"by law.  If that is not possible for any reason, CC0 also provides a simple "
+"permissive license as a fallback.  Both public domain works and the simple "
+"license provided by CC0 are compatible with the GNU GPL."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you want to release your work to the public domain, we recommend you use "
+"CC0."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"CeCILL\" href=\"http://www.cecill.info/licences.en.html\";> CeCILL "
 "version 2</a>"
@@ -1159,6 +1187,17 @@
 "enti&egrave;rement permissive, sans gauche d'auteur. La pr&eacute;sence dans "
 "le domaine public est compatible avec la GPL de GNU."
 
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you want to release your work to the public domain, we encourage you to "
+"use formal tools to do so.  We ask people who make small contributions to "
+"GNU to sign a disclaimer form; that's one solution.  If you're working on a "
+"project that doesn't have formal contribution policies like that, <a href="
+"\"#CC0\">CC0</a> is a good tool that anyone can use.  It formally dedicates "
+"your work to the public domain, and provides a fallback license for cases "
+"where that is not legally possible."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
@@ -1335,6 +1374,33 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 #. type: Content of: <dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a id=\"JSON\" href=\"http://www.json.org/license.html\";>The JSON "
+#| "License</a>"
+msgid "<a id=\"Unlicense\" href=\"http://unlicense.org/\";>The Unlicense</a>"
+msgstr ""
+"<a id=\"JSON\" href=\"http://www.json.org/license.html\";>La licence de JSON</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The Unlicense is a public domain dedication.  A work released under the "
+"Unlicense is dedicated to the public domain to the fullest extent permitted "
+"by law, and also comes with an additional simple license that helps cover "
+"any cases where the dedication is inadequate.  Both public domain works and "
+"the simple license provided by the Unlicense are compatible with the GNU GPL."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you want to release your work to the public domain, we recommend you use "
+"<a href=\"#CC0\">CC0</a>.  CC0 also provides a public domain dedication with "
+"a fallback license, and is more thorough and mature than the Unlicense."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Vim\" href=\"http://www.gnu.org/licenses/vim-license.txt\";> License "
 "of Vim, Version 6.1 or later</a>"

Index: licenses/po/license-list.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.pot,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- licenses/po/license-list.pot        29 Mar 2011 00:28:48 -0000      1.47
+++ licenses/po/license-list.pot        2 Apr 2011 00:27:49 -0000       1.48
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-28 20:28-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -389,6 +389,27 @@
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
+"<a id=\"CC0\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/legalcode\";>CC0</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"CC0 is a public domain dedication from Creative Commons.  A work released "
+"under CC0 is dedicated to the public domain to the fullest extent permitted "
+"by law.  If that is not possible for any reason, CC0 also provides a simple "
+"permissive license as a fallback.  Both public domain works and the simple "
+"license provided by CC0 are compatible with the GNU GPL."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you want to release your work to the public domain, we recommend you use "
+"CC0."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
 "<a id=\"CeCILL\" href=\"http://www.cecill.info/licences.en.html\";> CeCILL "
 "version 2</a>"
 msgstr ""
@@ -715,6 +736,17 @@
 "with the GNU GPL."
 msgstr ""
 
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you want to release your work to the public domain, we encourage you to "
+"use formal tools to do so.  We ask people who make small contributions to "
+"GNU to sign a disclaimer form; that's one solution.  If you're working on a "
+"project that doesn't have formal contribution policies like that, <a "
+"href=\"#CC0\">CC0</a> is a good tool that anyone can use.  It formally "
+"dedicates your work to the public domain, and provides a fallback license "
+"for cases where that is not legally possible."
+msgstr ""
+
 #. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Python\" href=\"http://www.python.org/2.0.1/license.html\";> License "
@@ -825,6 +857,27 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "<a id=\"Unlicense\" href=\"http://unlicense.org/\";>The Unlicense</a>"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The Unlicense is a public domain dedication.  A work released under the "
+"Unlicense is dedicated to the public domain to the fullest extent permitted "
+"by law, and also comes with an additional simple license that helps cover "
+"any cases where the dedication is inadequate.  Both public domain works and "
+"the simple license provided by the Unlicense are compatible with the GNU "
+"GPL."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you want to release your work to the public domain, we recommend you use "
+"<a href=\"#CC0\">CC0</a>.  CC0 also provides a public domain dedication with "
+"a fallback license, and is more thorough and mature than the Unlicense."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
 msgid ""
 "<a id=\"Vim\" href=\"http://www.gnu.org/licenses/vim-license.txt\";> License "
 "of Vim, Version 6.1 or later</a>"

Index: philosophy/15-years-of-free-software.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/15-years-of-free-software.sq.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/15-years-of-free-software.sq.html        4 Mar 2011 17:28:00 
-0000       1.1
+++ philosophy/15-years-of-free-software.sq.html        2 Apr 2011 00:27:53 
-0000       1.2
@@ -91,11 +91,12 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
 <div id="footer">
 <p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
-href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.
+Ju lutem, pyetjet për FSF &amp; GNU dërgojini te <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu edhe <a
+href="/contact/">rrugë të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në.
 <br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to <a
+Ju lutem, për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje të tjera apo këshilla
+shkruajuni te <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
@@ -106,10 +107,10 @@
 </p>
 
 <p>
-Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman
+Të drejta Kopjimi &copy; 1999 Richard M. Stallman
 <br />
-Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any
-medium without royalty provided this notice is preserved.
+Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij artikulli, 
me
+çfarëdo mjeti, pa pagesë, me kusht që ky shënim të ruhet.
 </p>
 
 
@@ -121,7 +122,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 U përditësua:
 
-$Date: 2011/03/04 17:28:00 $
+$Date: 2011/04/02 00:27:53 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -161,6 +162,8 @@
 <li><a 
href="/philosophy/15-years-of-free-software.ml.html">&#3374;&#3378;&#3375;&#3390;&#3379;&#3330;</a>&nbsp;[ml]</li>
 <!-- Dutch -->
 <li><a 
href="/philosophy/15-years-of-free-software.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a 
href="/philosophy/15-years-of-free-software.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
 <!-- Turkish -->
 <li><a 
href="/philosophy/15-years-of-free-software.tr.html">T&#x00fc;rk&#x00e7;e</a>&nbsp;[tr]</li>
 </ul>

Index: philosophy/po/15-years-of-free-software.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/15-years-of-free-software.sq.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/po/15-years-of-free-software.sq.po       1 Apr 2011 22:29:55 
-0000       1.4
+++ philosophy/po/15-years-of-free-software.sq.po       2 Apr 2011 00:27:58 
-0000       1.5
@@ -16,18 +16,28 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-msgid "15 Years of Free Software - - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)"
-msgstr "15 Vjetë Software të Lirë - - Projekti GNU - Free Software 
Foundation (FSF)"
+msgid ""
+"15 Years of Free Software - - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"15 Vjetë Software të Lirë - - Projekti GNU - Free Software Foundation 
(FSF)"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, freedom, Richard Stallman, rms, 
free software movement"
-msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, liri, Richard Stallman, rms, 
lëvizja për software të lirë"
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, freedom, Richard Stallman, rms, free "
+"software movement"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, liri, Richard Stallman, rms, lëvizja 
për "
+"software të lirë"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "Richard Stallman discusses the history of the movement to develop a 
free operating system."
-msgstr "Richard Stallman diskuton mbi historikun e lëvizjes për zhvillimin e 
një sistemi operativ të lirë."
+msgid ""
+"Richard Stallman discusses the history of the movement to develop a free "
+"operating system."
+msgstr ""
+"Richard Stallman diskuton mbi historikun e lëvizjes për zhvillimin e një "
+"sistemi operativ të lirë."
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -41,38 +51,119 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software 
Movement and the GNU Project. We have come a long way."
-msgstr "U mbushën 15 vjetë që nga fillimi i Lëvizjes për Software të 
Lirë dhe Projektit GNU. Kemi bërë goxha udhë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing 
a proprietary operating system, which you would have to obtain under a 
restrictive license. No one was allowed to share software freely with fellow 
computer users, and hardly anyone could change software to fit his or her own 
needs. The owners of software had erected walls to divide us from each other."
-msgstr "Më 1984 qe e pamundur të përdorej një kompjuter modern pa u dashur 
të instalohej një sistem operativ pronësor, të cilin duhej ta merrnit sipas 
një lejeje shtrënguese. Askujt nuk i lejohej të ndante lirisht software me 
të tjerë përdoruesa kompjuteri, dhe zor se ndokush mund të ndryshonte 
software-e për t'ua përshtatur nevojave të tij vetjake. Pronarët e 
software-it patën ngritur mure për të na ndarë nga njëri tjetri."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to 
develop a Unix-compatible portable operating system that would be 100% free 
software. Not 95% free, not 99.5%, but 100%&mdash;so that users would be free 
to redistribute the whole system, and free to change and contribute to any part 
of it. The name of the system, GNU, is a recursive acronym meaning &ldquo;GNU's 
Not Unix&rdquo;&mdash;a way of paying tribute to Unix, while at the same time 
saying that GNU is something different. Technically, GNU is like Unix. But 
unlike Unix, GNU gives its users freedom."
-msgstr "Projekti GNU u themelua për ta ndryshuar krejt këtë. Synimi i parë 
i tij: të zhvillohej një sistem operativ, i ngjashëm me Unix-in, që do të 
ishte  software i lirë 100%. Jo 95% i lirë, jo 99.5%, por 100%&mdash;që 
kështu përdoruesit të ishin të lirë të rishpërndanin krejt sistemin, dhe 
të lirë të ndryshonin, dhe të kontribuonin në, çdo pjesë të tij. Emri i 
sistemit, GNU, është një shkurtim ripërtëritës që do të thotë 
&ldquo;GNU's Not Unix&rdquo;&mdash;një mënyrë për t'i dhënë hakën 
Unix-it, teksa në të njëjtën kohë nënvizohet që GNU-ja është diçka 
tjetër. Teknikisht, GNU-ja ngjan me Unix-in. Por ndryshe nga Unix, GNU-ja u 
jep përdoruesve të vet lirinë."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this 
operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free 
software companies; most were volunteers. A few have become famous; most are 
known mainly within their profession, by other hackers who use or work on their 
code. All together have helped to liberate the potential of the computer 
network for all humanity."
-msgstr "U deshën shumë vjetë punë, nga qindra programuesë, që të 
zhvillohej ky sistem operativ. Disa janë paguar nga Free Software Foundation 
dhe nga shoqëri software-i të lirë; shumica qenë vullnetarë. Ca pak prej 
tyre u bënë të famshëm; shumica njihen kryesisht brenda rretheve të 
zanatit të tyre, nga \"hacker\"-a të tjerë merren me kodin e tyre. Të 
tërë tok kanë dhënë ndihmesë në çlirimin e potencialit të rrjetit të 
kompjuterave për krejt njerëzimin."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was 
developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the 
combination of GNU and Linux is used by millions of people around the world, 
and its popularity is growing. This month, we announced release 1.0 of <acronym 
title=\"GNU Network Object Model Environment\">GNOME</acronym>, the GNU 
graphical desktop, which we hope will make the GNU/Linux system as easy to use 
as any other operating system."
-msgstr "Më 1991, përbërësi i fundit i thelbësor i një sistemi të 
ngjashëm me Unix-in u ndërtua: Linux, kerneli i lirë i shkruajtur nga Linus 
Torvalds. Sot, ndërthurja e GNU-së me Linux-in përdoret nga miliona vetë 
anembanë botës, dhe popullariteti i tij po rritet. Këtë muaj, njoftuam 
hedhjen në qarkullim të <acronym title=\"GNU Network Object Model 
Environment\">GNOME</acronym> 1.0, desktopi grafik i GNU-së, që shpresojmë 
se do ta bëjë sistemin GNU/Linux po aq të lehtë për t'u përdorur, sa 
cilido sistem operativ tjetër."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "But our freedom is not permanently assured. The world does not stand 
still, and we cannot count on having freedom five years from now, just because 
we have it today. Free software faces difficult challenges and dangers. It will 
take determined efforts to preserve our freedom, just as it took to obtain 
freedom in the first place. Meanwhile, the operating system is just the 
beginning&mdash;now we need to add free applications to handle the whole range 
of jobs that users want to do."
-msgstr "Por liria jonë nuk është e siguruar përgjithmonë. Bota nuk rri 
në vend, dhe nuk e flemë dot mendjen se do të jemi të lirë këtu e pas 
pesë vjetësh, thjesht meqë jemi të tillë sot. Software-i i lirë 
përballet me sfida dhe rreziqe të vështira. Lypsen përpjekje të vendosura 
për të ruajtur lirinë tonë, ashtu siç u deshën për të fituar së pari 
lirinë. Ndërkohë, sistemi operativ sapo ka hedhur shtat&mdash;tani na duhet 
të shtojmë zbatime të lira që të mbulojnë krejt punët që duan të 
kryejnë përdoruesit."
-
-# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
-msgid "In future columns, I will be writing about the specific challenges 
facing the free software community, and other issues affecting freedom for 
computer users, as well as developments affecting the GNU/Linux operating 
system."
-msgstr "Në artikujt të ardhshëm, do të shkruaj rreth sfidash specifike që 
duhet të përballojë bashkësia e software-it të lirë, dhe të tjera 
çështje që prekin lirinë epërdoruesve të kompjuterave, si dhe zhvillimet 
që lidhen me sistemin operativ GNU/Linux."
+msgid ""
+"It is now just over 15 years since the beginning of the Free Software "
+"Movement and the GNU Project. We have come a long way."
+msgstr ""
+"U mbushën 15 vjetë që nga fillimi i Lëvizjes për Software të Lirë dhe "
+"Projektit GNU. Kemi bërë goxha udhë."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In 1984, it was impossible to use a modern computer without installing a "
+"proprietary operating system, which you would have to obtain under a "
+"restrictive license. No one was allowed to share software freely with fellow "
+"computer users, and hardly anyone could change software to fit his or her "
+"own needs. The owners of software had erected walls to divide us from each "
+"other."
+msgstr ""
+"Më 1984 qe e pamundur të përdorej një kompjuter modern pa u dashur të "
+"instalohej një sistem operativ pronësor, të cilin duhej ta merrnit sipas 
një "
+"lejeje shtrënguese. Askujt nuk i lejohej të ndante lirisht software me të "
+"tjerë përdoruesa kompjuteri, dhe zor se ndokush mund të ndryshonte 
software-"
+"e për t'ua përshtatur nevojave të tij vetjake. Pronarët e software-it 
patën "
+"ngritur mure për të na ndarë nga njëri tjetri."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The GNU Project was founded to change all that. Its first goal: to develop a "
+"Unix-compatible portable operating system that would be 100% free software. "
+"Not 95% free, not 99.5%, but 100%&mdash;so that users would be free to "
+"redistribute the whole system, and free to change and contribute to any part "
+"of it. The name of the system, GNU, is a recursive acronym meaning &ldquo;"
+"GNU's Not Unix&rdquo;&mdash;a way of paying tribute to Unix, while at the "
+"same time saying that GNU is something different. Technically, GNU is like "
+"Unix. But unlike Unix, GNU gives its users freedom."
+msgstr ""
+"Projekti GNU u themelua për ta ndryshuar krejt këtë. Synimi i parë i tij: 
të "
+"zhvillohej një sistem operativ, i ngjashëm me Unix-in, që do të ishte  "
+"software i lirë 100%. Jo 95% i lirë, jo 99.5%, por 100%&mdash;që kështu "
+"përdoruesit të ishin të lirë të rishpërndanin krejt sistemin, dhe të 
lirë të "
+"ndryshonin, dhe të kontribuonin në, çdo pjesë të tij. Emri i sistemit, 
GNU, "
+"është një shkurtim ripërtëritës që do të thotë &ldquo;GNU's Not 
Unix&rdquo;"
+"&mdash;një mënyrë për t'i dhënë hakën Unix-it, teksa në të njëjtën 
kohë "
+"nënvizohet që GNU-ja është diçka tjetër. Teknikisht, GNU-ja ngjan me 
Unix-"
+"in. Por ndryshe nga Unix, GNU-ja u jep përdoruesve të vet lirinë."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It took many years of work, by hundreds of programmers, to develop this "
+"operating system. Some were paid by the Free Software Foundation and by free "
+"software companies; most were volunteers. A few have become famous; most are "
+"known mainly within their profession, by other hackers who use or work on "
+"their code. All together have helped to liberate the potential of the "
+"computer network for all humanity."
+msgstr ""
+"U deshën shumë vjetë punë, nga qindra programuesë, që të zhvillohej ky 
"
+"sistem operativ. Disa janë paguar nga Free Software Foundation dhe nga "
+"shoqëri software-i të lirë; shumica qenë vullnetarë. Ca pak prej tyre u 
bënë "
+"të famshëm; shumica njihen kryesisht brenda rretheve të zanatit të tyre, 
nga "
+"\"hacker\"-a të tjerë merren me kodin e tyre. Të tërë tok kanë dhënë "
+"ndihmesë në çlirimin e potencialit të rrjetit të kompjuterave për krejt 
"
+"njerëzimin."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In 1991, the last major essential component of a Unix-like system was "
+"developed: Linux, the free kernel written by Linus Torvalds. Today, the "
+"combination of GNU and Linux is used by millions of people around the world, "
+"and its popularity is growing. This month, we announced release 1.0 of "
+"<acronym title=\"GNU Network Object Model Environment\">GNOME</acronym>, the "
+"GNU graphical desktop, which we hope will make the GNU/Linux system as easy "
+"to use as any other operating system."
+msgstr ""
+"Më 1991, përbërësi i fundit i thelbësor i një sistemi të ngjashëm me 
Unix-in "
+"u ndërtua: Linux, kerneli i lirë i shkruajtur nga Linus Torvalds. Sot, "
+"ndërthurja e GNU-së me Linux-in përdoret nga miliona vetë anembanë 
botës, "
+"dhe popullariteti i tij po rritet. Këtë muaj, njoftuam hedhjen në 
qarkullim "
+"të <acronym title=\"GNU Network Object Model Environment\">GNOME</acronym> "
+"1.0, desktopi grafik i GNU-së, që shpresojmë se do ta bëjë sistemin GNU/"
+"Linux po aq të lehtë për t'u përdorur, sa cilido sistem operativ tjetër."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But our freedom is not permanently assured. The world does not stand still, "
+"and we cannot count on having freedom five years from now, just because we "
+"have it today. Free software faces difficult challenges and dangers. It will "
+"take determined efforts to preserve our freedom, just as it took to obtain "
+"freedom in the first place. Meanwhile, the operating system is just the "
+"beginning&mdash;now we need to add free applications to handle the whole "
+"range of jobs that users want to do."
+msgstr ""
+"Por liria jonë nuk është e siguruar përgjithmonë. Bota nuk rri në vend, 
dhe "
+"nuk e flemë dot mendjen se do të jemi të lirë këtu e pas pesë vjetësh, 
"
+"thjesht meqë jemi të tillë sot. Software-i i lirë përballet me sfida dhe 
"
+"rreziqe të vështira. Lypsen përpjekje të vendosura për të ruajtur 
lirinë "
+"tonë, ashtu siç u deshën për të fituar së pari lirinë. Ndërkohë, 
sistemi "
+"operativ sapo ka hedhur shtat&mdash;tani na duhet të shtojmë zbatime të 
lira "
+"që të mbulojnë krejt punët që duan të kryejnë përdoruesit."
+
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In future columns, I will be writing about the specific challenges facing "
+"the free software community, and other issues affecting freedom for computer "
+"users, as well as developments affecting the GNU/Linux operating system."
+msgstr ""
+"Në artikujt të ardhshëm, do të shkruaj rreth sfidash specifike që duhet 
të "
+"përballojë bashkësia e software-it të lirë, dhe të tjera çështje që 
prekin "
+"lirinë epërdoruesve të kompjuterave, si dhe zhvillimet që lidhen me 
sistemin "
+"operativ GNU/Linux."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -82,30 +173,35 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
-msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Ju lutem, pyetjet për FSF &amp; GNU dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu edhe 
<a href=\"/contact/\">rrugë të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Ju lutem, pyetjet për FSF &amp; GNU dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu edhe <a 
href=\"/contact/\">rrugë "
+"të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways 
to "
-#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-#| "address@hidden&gt;</a>."
-msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Ju lutem, për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje të tjera apo 
këshilla shkruajuni te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Ju lutem, për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje të tjera apo këshilla "
+"shkruajuni te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të 
këtij "
+"artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman"
@@ -113,12 +209,12 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1999 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and "
-#| "distribution of this entire article is permitted in any medium without "
-#| "royalty provided this notice is preserved."
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted 
in any medium without royalty provided this notice is preserved."
-msgstr "Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij 
artikulli, me çfarëdo mjeti, pa pagesë, me kusht që ky shënim të ruhet."
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij artikulli, 
me "
+"çfarëdo mjeti, pa pagesë, me kusht që ky shënim të ruhet."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -136,4 +232,3 @@
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Përkthime të kësaj faqeje"
-

Index: philosophy/po/ICT-for-prosperity.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ICT-for-prosperity.fr.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/ICT-for-prosperity.fr.po      10 Mar 2010 09:25:42 -0000      
1.3
+++ philosophy/po/ICT-for-prosperity.fr.po      2 Apr 2011 00:27:58 -0000       
1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ICT-for-prosperity.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-10 04:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-12-29 14:49+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Shaping Collaborative ICT Development and Initiatives for Global Prosperity "
 "- GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -23,15 +24,21 @@
 "Fa&ccedil;onner le d&eacute;veloppement collaboratif des TIC et les "
 "initiatives pour la prosp&eacute;rit&eacute; globale"
 
-# type: Content of: <h2>
+# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <h2>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<q>Shaping Collaborative <abbr>ICT</abbr> Development and Initiatives for "
+#| "Global Prosperity</q>"
 msgid ""
-"Shaping Collaborative <abbr title=\"Information and Communications Technology"
-"\">ICT</abbr> Development and Initiatives for Global Prosperity"
+"Shaping Collaborative ICT Development and Initiatives for Global Prosperity"
 msgstr ""
-"Fa&ccedil;onner le d&eacute;veloppement collaboratif des TIC et les "
-"initiatives, pour une prosp&eacute;rit&eacute; globale"
+"&laquo;&nbsp;Fa&ccedil;onner le d&eacute;veloppement collaboratif des "
+"technologies de l'information et des communications et les initiatives pour "
+"une prosp&eacute;rit&eacute; globale&nbsp;&raquo;"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "by <a href=\"http://www.rattlesnake.com/\";><strong>Robert J. Chassell</"
 "strong></a>"
@@ -39,26 +46,19 @@
 "par <strong><a href=\"http://www.rattlesnake.com/\";>par Robert J.Chassell</"
 "a></strong>"
 
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"[From on a presentation given at the<br /> <a href=\"http://www.";
-"globalknowledge.org.my/\"> Second Global Knowledge Conference</a><br /> in "
-"Kuala Lumpur, Malaysia, on 7 March 2000."
+#
+#.  <br />
+#. <a href="http://www.globalknowledge.org.my/";> broken link, 1apr11 
+#. type: Content of: <p>
+msgid "[From a presentation given at the Second Global Knowledge Conference"
 msgstr ""
-"[D'apr&egrave;s une pr&eacute;sentation donn&eacute;e &agrave; la<br /><a "
-"href=\"http://www.globalknowledge.org.my/\";>Second Global Knowledge "
-"Conference</a><br />Kuala Lumpur, Malaisie, le 7 Mars 2000."
 
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"[For a more extended discussion, see my<br /> <a href=\"http://www.teak.cc/";
-"Access-speech.html\"> Free Software: Access and Empowerment</a>.]"
+#. type: Content of: <p>
+msgid "in Kuala Lumpur, Malaysia, on 7 March 2000.]"
 msgstr ""
-"[Pour une discussion plus approfondie, voir&nbsp; mon texte&nbsp;:<br /><a "
-"href=\"http://www.teak.cc/Access-speech.html\";>Free Software :Access and "
-"Empowerment</a>.]"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The title of this presentation is <q>Shaping Collaborative <abbr>ICT</"
@@ -66,10 +66,10 @@
 #| "themes of this conference are &lsquo;access&rsquo;, &lsquo;"
 #| "empowerment&rsquo; and &lsquo;governance&rsquo;."
 msgid ""
-"The title of this presentation is &lsquo;Shaping Collaborative <abbr>ICT</"
-"abbr> Development and Initiatives for Global Prosperity&rsquo; and the "
-"themes of this conference are &lsquo;access&rsquo;, &lsquo;"
-"empowerment&rsquo; and &lsquo;governance&rsquo;."
+"The title of this presentation is &lsquo;Shaping Collaborative ICT "
+"Development and Initiatives for Global Prosperity&rsquo; and the themes of "
+"this conference are &lsquo;access&rsquo;, &lsquo;empowerment&rsquo; and "
+"&lsquo;governance&rsquo;."
 msgstr ""
 "Le titre de cette pr&eacute;sentation est &laquo;&nbsp;Fa&ccedil;onner le "
 "d&eacute;veloppement collaboratif des <abbr title=\"Technologies de "
@@ -79,6 +79,7 @@
 "donner du pouvoir&nbsp;&raquo; et &laquo;&nbsp;gouverner&nbsp;&raquo;."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "What I want to do today is take one specific technology and talk about the "
 "way we have shaped that technology to make it accessible and empowering, how "
@@ -95,6 +96,7 @@
 "fa&ccedil;on dont nous utilisons la technologie pour mieux gouverner."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The technology is software.  The shaping has to do with copyright licensing "
 "terms &mdash; its legal and institutional framework."
@@ -103,6 +105,7 @@
 "conditions juridiques du copyright, son cadre l&eacute;gal et institutionnel."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As a founder of the Free Software Foundation, I have been working for 16 "
 "years with the legal and institutional framework in which we use and develop "
@@ -115,11 +118,17 @@
 "un syst&egrave;me logiciel complet, est n&eacute; de ces efforts."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<abbr>ICT</abbr>, the information and communications technologies, are made "
-"up of hardware and software components.  I am speaking here only of "
-"software.  However, I hope we can extend our experience from this to other "
-"technologies."
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<abbr>ICT</abbr>, the information and communications technologies, are "
+#| "made up of hardware and software components.  I am speaking here only of "
+#| "software.  However, I hope we can extend our experience from this to "
+#| "other technologies."
+msgid ""
+"ICT, the information and communications technologies, are made up of "
+"hardware and software components.  I am speaking here only of software.  "
+"However, I hope we can extend our experience from this to other technologies."
 msgstr ""
 "Les <acronym title=\"Technologies de l'information et des communications"
 "\">TIC</acronym>, (<acronym title=\"Information and Communications "
@@ -129,6 +138,7 @@
 "tendre notre exp&eacute;rience de ce sujet &agrave; d'autres technologies."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When I speak of software, I am speaking both about the programs that run the "
 "computer, that is to say, the operating system, and about applications, such "
@@ -147,6 +157,7 @@
 "les r&eacute;seaux."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Over the last few years, the prices of computer and telecommunications "
 "hardware have dropped to the point that many more people are using them.  "
@@ -162,6 +173,7 @@
 "communications &eacute;lectroniques, qui sont connect&eacute;es."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "While one out of thirty is still a small portion of the world's population, "
 "this technology is popular, growing, and becoming more important in our "
@@ -178,12 +190,14 @@
 "acc&egrave;s vont &eacute;ventuellement en profiter."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "As with any technology, software can be employed well or badly."
 msgstr ""
 "Comme pour toute technologie, le logiciel peut s'utiliser d'une bonne ou "
 "d'une mauvaise fa&ccedil;on."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At the moment we see both.  On the bad side, we see machines that crash "
 "unnecessarily, email messages that waste their recipients money, systems "
@@ -197,6 +211,7 @@
 "qu'une partie de ce que vous attendez d'eux."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The key to good use of software is to ensure freedom.  In software, this "
 "leads to collaboration, lower prices, reliability, efficiency, security, and "
@@ -208,6 +223,7 @@
 "et moins de barri&egrave;res pour y participer et l'utiliser."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For a good use of software technology, people must have the legal right to "
 "copy, study, modify, and redistribute it.  All else flows from this."
@@ -217,6 +233,7 @@
 "redistribuer. Tout le reste d&eacute;coule de cela."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "GNU/Linux software gives people these rights.  Programmers benefit, and more "
 "importantly, people who are not programmers benefit."
@@ -226,10 +243,17 @@
 "en b&eacute;n&eacute;ficient."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For example, people in an area with lousy or no telephone service can use "
+#| "a rugged package called <acronym title=\"Unix to Unix CoPy\">UUCP</"
+#| "acronym> for communications.  I recently read of an Oxfam group that did "
+#| "this."
 msgid ""
 "For example, people in an area with lousy or no telephone service can use a "
-"rugged package called <acronym title=\"Unix to Unix CoPy\">UUCP</acronym> "
-"for communications.  I recently read of an Oxfam group that did this."
+"rugged package called UUCP for communications.  I recently read of an Oxfam "
+"group that did this."
 msgstr ""
 "Par exemple, quelqu'un habitant dans une zone o&ugrave; les services "
 "t&eacute;l&eacute;phoniques sont m&eacute;diocres ou inexistants, peut "
@@ -237,6 +261,7 @@
 "J'ai lu r&eacute;cemment qu'un groupe d'Oxfam l'a fait."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "People with older machines, even with the very old 80386 chips, can run "
 "efficient programs that do as much as programs that require a modern Pentium "
@@ -251,6 +276,7 @@
 "communications."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "People with just one computer can attach one or two additional terminals to "
 "it, and provide two or three seats in place of one, for very little extra "
@@ -267,6 +293,7 @@
 "l'avons fait en m&ecirc;me temps."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A community group, or business, can set up its own mailing lists or news "
 "groups, private or public.  The groupware is there.  Two or more people can "
@@ -283,6 +310,7 @@
 "l'autre c&ocirc;t&eacute; de l'oc&eacute;an Atlantique."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "What script do you want to write in? Hindi, Chinese, Thai? All these are "
 "possible, and in the same window as English or Cyrillic."
@@ -292,6 +320,7 @@
 "comme en anglais ou en cyrillique."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Individuals or groups can set up their own Web sites.  A publisher can "
 "typeset his own books.  An accountant can analyze a budget.  Blind people "
@@ -303,6 +332,7 @@
 "&agrave; haute et intelligible voix un texte via leur ordinateur."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "You can enjoy choosing among several graphic user interfaces, a fancy one, "
 "another that looks and behaves rather like Microsoft Windows, or a third, "
@@ -313,6 +343,7 @@
 "interface ressemblant et se comportant comme celle de Microsoft Windows."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Except for the blind person's speech generation, which requires audio that I "
 "never installed in my machine, every application I have just mentioned runs "
@@ -326,6 +357,7 @@
 "peuvent entendre les textes."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "All these applications came on a CD-ROM that was, as it happens, given me at "
 "no charge.  I have also paid for CDs with a different version of the "
@@ -342,6 +374,7 @@
 "l&eacute;phoniques."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This wealth of software is available and can be used anywhere in the world."
 msgstr ""
@@ -349,6 +382,7 @@
 "o&ugrave; dans le monde."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "To return to the question of how this technology was shaped: the key, as I "
 "said, is freedom, the legal right to copy, study, modify, and redistribute "
@@ -360,6 +394,7 @@
 "et redistribuer le logiciel."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The specific legal tool we used to create these freedoms and the resulting "
 "benefits is a specially drafted copyright license, the GNU General Public "
@@ -372,6 +407,7 @@
 "GNU)."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This license gives you more rights than plain copyright does, and more "
 "rights than many other kinds of software license.  In essence, it forbids "
@@ -383,6 +419,7 @@
 "Elle vous permet de faire tout le reste."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Let me go through this list of rights: copy, study, modify, and redistribute."
 msgstr ""
@@ -390,10 +427,12 @@
 "modifier et redistribuer."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "First, the right to copy."
 msgstr "En premier lieu, le droit de copier."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Not many people own a factory that would enable them to copy a car.  Indeed, "
 "to copy a car is so difficult that we use a different word, we speak of "
@@ -410,6 +449,7 @@
 "der facilement &agrave; une usine automobile."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But everyone with a computer owns a software factory, a device for "
 "manufacturing software, that is to say, for making new copies.  Because "
@@ -426,6 +466,7 @@
 "s'agit bien de cela."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The right to copy software is the right to use your own means of production "
 "(if you will pardon my use of an expression that has gone out of fashion).  "
@@ -438,6 +479,7 @@
 "mondiale, ont entre leurs mains ces moyens de production."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Naturally, there have been efforts to take away your rights to use your own "
 "property as a factory that you own."
@@ -447,6 +489,7 @@
 "&agrave; vous comme d'une usine qui vous appartient."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Second, the right to study.  This right is of little direct interest to "
 "people who are not programmers.  It is like the right of a lawyer to read "
@@ -460,6 +503,7 @@
 "livres que vous &eacute;viterez."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, this right to study has several implications, both for those who "
 "program and for everyone else."
@@ -468,6 +512,7 @@
 "le programmeur que pour celui qui ne programme pas."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The right to study means that people in places like Mexico, or India, or "
 "Malaysia can study the same code that people in Europe or the United States "
@@ -481,6 +526,7 @@
 "r&eacute;ussi."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Bear in mind that many programmers work under restrictions that forbid them "
 "from seeing others' code.  Rather than sit on the shoulders of those who "
@@ -497,6 +543,7 @@
 "du haut des &eacute;paules de g&eacute;ants."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Moreover, the right to study means that the software itself must be made "
 "available in a manner that humans can read."
@@ -506,6 +553,7 @@
 "vous et moi."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Software comes in two forms, one readable only by computers and the other "
 "readable by people.  The form that a computer can read is what the computer "
@@ -522,6 +570,7 @@
 "cutable."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The next right, the right to modify, is the right to fix a problem or "
 "enhance a program.  For most people, this means your right or your "
@@ -537,6 +586,7 @@
 "ou un charpentier pour agrandir votre maison."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Modification is helpful.  Application developers cannot think of all the "
 "ways others will use their software.  Developers cannot foresee the new "
@@ -553,10 +603,12 @@
 "&eacute;t&eacute; &eacute;crit en Finlande."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "Finally, of these legal rights, comes the right to redistribute."
 msgstr "Et pour terminer, parlons du droit de redistribuer."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This means that you, who own a computer, a software factory, have the right "
 "to make copies of a program and redistribute it.  You can charge for these "
@@ -568,6 +620,7 @@
 "D'autres peuvent faire la m&ecirc;me chose."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Of course, several existing, large software manufacturers want to forbid you "
 "from using your own property.  They cannot win in a free market, so they "
@@ -581,6 +634,7 @@
 "propositions de lois qui vous &ocirc;tent votre libert&eacute;."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The right to redistribute, so long as it is defended and upheld, means that "
 "software is sold in a competitive, free market.  This has several "
@@ -592,6 +646,7 @@
 "quences, c'est un bas prix. Ce qui est en faveur du consommateur."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But first and foremost, these legal and economic rights lead to "
 "collaboration, one of themes of this conference."
@@ -601,6 +656,7 @@
 "conf&eacute;rence."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This outcome is contrary to many people's expectations.  Few expect that in "
 "a competitive, free market, every producer will become more collaborative "
@@ -614,6 +670,7 @@
 "visible au sein des hommes d'affaire en comp&eacute;tition."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The more competitive a market, the more cooperation you see.  This "
 "apparently counter-intuitive implication is both observed and inferred."
@@ -623,6 +680,7 @@
 "&eacute;t&eacute; &agrave; la fois observ&eacute;e et infer&eacute;e."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This is because people are not harmed by doing what they want to do.  People "
 "like to help their neighbors."
@@ -631,6 +689,7 @@
 "qu'ils ont envie de faire. Les gens aiment aider leurs voisins."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Consider a small farmer, one among a million.  My friend George, back in the "
 "United States, is one such."
@@ -639,6 +698,7 @@
 "&Eacute;tats Unis, est un de ceux-l&agrave;."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "His harvest is so small, that there is nothing he can do to effect the world "
 "price.  His neighbor is in a similar situation."
@@ -647,6 +707,7 @@
 "au niveau mondial. Son voisin est dans la m&ecirc;me situation."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Consequently, if George helps his neighbor, his neighbor benefits, and "
 "George himself loses nothing on the price he receives for his harvest."
@@ -655,6 +716,7 @@
 "lui, ne perdra rien sur ce que lui rapporte sa r&eacute;colte."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since George will not hurt himself, he has every other reason to help his "
 "neighbor.  Not only is George kindly, he also recognizes that when he helps "
@@ -666,12 +728,14 @@
 "voisin, ce dernier s'empresse de lui renvoyer l'ascenseur."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "This is what you see in a competitive free market: cooperation."
 msgstr ""
 "Voil&agrave; ce que vous observez dans un march&eacute; comp&eacute;titif "
 "libre : de la coop&eacute;ration."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Visible competition indicates that the market is not fully free and "
 "competitive.  Visible competition means that at most you have a semi-free "
@@ -683,6 +747,7 @@
 "march&eacute; semi-libre."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Moreover, and this benefits people who are not programmers, if software is "
 "sold in a free market, competition among vendors will lead to a lower price."
@@ -692,6 +757,7 @@
 "profiter aux non-programmeurs."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Put another way, the price of software is determined primarily by legal "
 "considerations: by the degree to which customers enjoy freedom.  If "
@@ -708,6 +774,7 @@
 "de logiciels propri&eacute;taires."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "On the other hand, if software is sold in a free market, competition among "
 "vendors will lead to a lower price."
@@ -716,6 +783,7 @@
 "libre, la comp&eacute;tition entre les vendeurs fera baisser les prix."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Indeed, in some circumstances the cost will be so low that companies or "
 "other organizations will give away CD-ROMs containing the software; others "
@@ -729,6 +797,7 @@
 "gratuitement."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This means that software itself, a necessary supporting part of a business "
 "or community project, will be both inexpensive and legal."
@@ -738,6 +807,7 @@
 "l&eacute;gal."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Think of this from the point of view of a small business or community "
 "supported group.  The organization can use restricted-distribution, "
@@ -750,6 +820,7 @@
 "soit enfreindre la loi et le voler."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "On the other hand, free software is inexpensive and legal.  It is more "
 "accessible.  It is also customizable in ways that restricted software often "
@@ -760,6 +831,7 @@
 "ce que les logiciels restrictifs peuvent l'&ecirc;tre. Il donne du pouvoir."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We shape the development of this technology, we create collaboration, "
 "through the use of a legal tool, a license, that gives you more rights than "
@@ -773,6 +845,7 @@
 "droit de copier, &eacute;tudier, modifier et redistribuer le logiciel."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Because of the freedoms associated with it, this software is called &lsquo;"
 "free software.&rsquo;"
@@ -781,6 +854,7 @@
 "appel&eacute; &laquo;&nbsp;logiciel libre&nbsp;&raquo; (free software)."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "While I am speaking of this phrase, let me clear up a verbal issue that "
 "sometimes confuses English speakers."
@@ -789,6 +863,7 @@
 "en erreur les anglophones."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The low price of free software leads some English speakers to think that the "
 "word &lsquo;free&rsquo; in the phrase &lsquo;free software&rsquo; means they "
@@ -807,6 +882,7 @@
 "ressources, de logiciel peu co&ucirc;teux."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The English word &lsquo;free&rsquo; has several meanings.  As a Mexican "
 "friend of mine &mdash; and leader, by the way, of a major free software "
@@ -817,6 +893,7 @@
 "projet dans le logiciel libre&nbsp;:"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
 "English is broken; it does not distinguish between &lsquo;free beer&rsquo; "
 "and &lsquo;free speech&rsquo;."
@@ -826,6 +903,7 @@
 "gratuite&nbsp;&raquo; et la &laquo;&nbsp;libre expression&nbsp;&raquo;."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Spanish, on the other hand, distinguishes between &lsquo;gratis&rsquo; and "
 "&lsquo;libre&rsquo;.  Free software is &lsquo;libre&rsquo; software."
@@ -836,6 +914,7 @@
 "un logiciel &laquo;&nbsp;libr&eacute;&nbsp;&raquo;."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Likewise, the language of our hosts, Bahasa Melayu, distinguishes between "
 "&lsquo;pecuma&rsquo; and &lsquo;kebebasa&rsquo;.  Free software is &lsquo;"
@@ -847,6 +926,7 @@
 "kebebasa&nbsp;&raquo;."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Incidentally, Eric Raymond and Bruce Perens invented the phrase &lsquo;open "
 "source&rsquo; a few years ago as a synonym &lsquo;free software&rsquo;.  "
@@ -862,6 +942,7 @@
 "&Eacute;ric et Bruce ont atteint leur but."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, I prefer the term &lsquo;free software&rsquo; since it better "
 "conveys the goal of freedom; the proposition that every man and woman, even "
@@ -875,6 +956,7 @@
 "mun&eacute;rateur et qu'on ne leur interdise pas."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I mentioned that a business or community can use software that is "
 "inexpensive and legal."
@@ -884,12 +966,14 @@
 "gal."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "Now let me turn to the software industry itself."
 msgstr ""
 "Maintenant, laissez-moi vous parler de l'industrie logicielle elle-m&ecirc;"
 "me."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Because competition in a competitive market forces down the price of free "
 "software, no one enters the software industry to sell software as such.  "
@@ -903,6 +987,7 @@
 "d'autres moyens."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Companies and people in the &lsquo;software industry&rsquo; do not sell "
 "software itself, but services associated with software or hardware or other "
@@ -914,6 +999,7 @@
 "solutions."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This is what happens in the medical and legal professions.  Both medical "
 "knowledge and law are freely redistributable.  Physicians and lawyers sell "
@@ -925,6 +1011,7 @@
 "pour r&eacute;soudre des probl&egrave;mes."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "What services do I mean? Most directly, help in using a computer, or, to "
 "take more specific examples, help in setting up a packet radio network where "
@@ -939,6 +1026,7 @@
 "donn&eacute;es dans une base de donn&eacute;es pour un magasin."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Less directly, and increasingly, hardware companies that sell telephones or "
 "desalinization plants, add software to their products to make them more "
@@ -950,6 +1038,7 @@
 "les rendre plus attrayants aux yeux des acheteurs."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Incidentally, programmers themselves write software for four main reasons: "
 "first, because they are hired to solve a problem, just as a lawyer is hired "
@@ -964,6 +1053,7 @@
 "r&eacute;putation et finalement, parce qu'ils le veulent."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I have spoken about shaping this technology for collaboration.  The key is "
 "freedom, and creating the legal framework that supports freedom."
@@ -973,18 +1063,21 @@
 "gal qui soutienne la libert&eacute;."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "Now let me talk about initiatives that lead to prosperity."
 msgstr ""
 "Maintenant, laissez-moi aborder les initiatives qui m&egrave;nent &agrave; "
 "la prosp&eacute;rit&eacute;."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "One issue with development is resources, or rather, the lack thereof."
 msgstr ""
 "Les ressources, ou leur absence, sont un d&eacute;bouch&eacute; du d&eacute;"
 "veloppement."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As I said earlier, free software reduces barriers to entry, both in the "
 "software industry itself and in other industries and activities."
@@ -994,6 +1087,7 @@
 "et des autres industries ou activit&eacute;s."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free software, and the culture and ways people tend to think when they "
 "collaborate, reduces operational costs."
@@ -1002,6 +1096,7 @@
 "les gens, permettent de r&eacute;duire les co&ucirc;ts des op&eacute;rations."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Let me take an example that comes directly from this conference.  First I "
 "should tell you that I have correspondents all over the world.  They are not "
@@ -1014,6 +1109,7 @@
 "m&ecirc;mes ou leurs institutions ne sont jamais tr&egrave;s riches."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The first messages about this conference that I received took up more than "
 "four and a half times the resources needed to convey the information.  The "
@@ -1025,6 +1121,7 @@
 "ont &eacute;t&eacute; envoy&eacute;s avec exag&eacute;ration."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Next time you budget for a project, consider paying four and a half times "
 "its cost.  Then consider whether you would fund it."
@@ -1034,6 +1131,7 @@
 "&agrave; la mani&egrave;re dont vous allez le financer."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Next time you pay at a restaurant, take out four and a half times the "
 "money&hellip;"
@@ -1042,6 +1140,7 @@
 "l'argent de votre poche&hellip;"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For me the resource use was not an issue because I don't pay by the minute "
 "for telecommunications, as many do.  But I know that my correspondents "
@@ -1056,6 +1155,7 @@
 "institutions."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A notable feature of free software is that many applications run well on "
 "older, less capable machines, as I mentioned earlier.  For example, a couple "
@@ -1070,6 +1170,7 @@
 "de manipulation d'images. Tout cela a parfaitement fonctionn&eacute;."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Text editors, electronic mail, and spreadsheets require even fewer resources."
 msgstr ""
@@ -1077,6 +1178,7 @@
 "et les tableurs demandent m&ecirc;me moins de ressources."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This frugality means that people can use older equipment that has been "
 "tossed out by first world companies.  Such equipment is inexpensive and "
@@ -1095,6 +1197,7 @@
 "neuve."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At the same time, manufacturers are building modern, low end computers that "
 "do as much as the older ones, and are not too expensive."
@@ -1104,6 +1207,7 @@
 "autant que les vieux, qui sont moins chers."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There is no need to acquire expensive, new hardware to run your software."
 msgstr ""
@@ -1111,27 +1215,31 @@
 "neuf pour faire tourner vos logiciels."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "In conclusion &mdash;"
 msgstr "En conclusion &mdash;"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "I was asked to speak on"
 msgstr "On m'a demand&eacute; de parler sur&nbsp;:"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<q>Shaping Collaborative <abbr>ICT</abbr> Development and Initiatives for "
 #| "Global Prosperity</q>"
 msgid ""
-"&lsquo;Shaping Collaborative <abbr>ICT</abbr> Development and Initiatives "
-"for Global Prosperity&rsquo;"
+"&lsquo;Shaping Collaborative ICT Development and Initiatives for Global "
+"Prosperity&rsquo;"
 msgstr ""
 "&laquo;&nbsp;Fa&ccedil;onner le d&eacute;veloppement collaboratif des "
 "technologies de l'information et des communications et les initiatives pour "
 "une prosp&eacute;rit&eacute; globale&nbsp;&raquo;"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Over the past 16 years, I have worked with people who shaped software "
 "through a legal tool that gives you many freedoms: the freedoms to copy, "
@@ -1143,6 +1251,7 @@
 "celles de copier, &eacute;tudier, modifier et redistribuer le logiciel."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This tool shapes software technology to make it more accessible and more "
 "empowering; it encourages people to work collaboratively, and provides a "
@@ -1154,6 +1263,7 @@
 "fa&ccedil;on de gouverner."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This legal tool means that companies in the ICT industry compete not to sell "
 "software itself, but to sell services associated with it, or to sell "
@@ -1165,6 +1275,7 @@
 "logiciel ou la vente de mat&eacute;riel ou autre."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This legal framework means that companies will provide more reliable and "
 "efficient services."
@@ -1173,6 +1284,7 @@
 "services plus fiables et plus efficaces."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Freedom, ensured by a proper license, means that people who use computers "
 "and telecommunications as tools can enter their industry more easily."
@@ -1183,6 +1295,7 @@
 "facilement."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It means that all users can reduce their entry and operational costs.  It "
 "means that people in poorer countries are not shipping off their money to a "
@@ -1194,6 +1307,7 @@
 "riches, mais qu'ils le maintiennent dans leur &eacute;conomie locale."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Moreover, as I said above, restricted-distribution software licenses often "
 "force people to choose between violating the law and paying money they may "
@@ -1204,6 +1318,7 @@
 "violer la loi ou payer une somme qu'ils n'ont pas."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As a matter of good governance, a country should not force people who are "
 "trying to do a decent job into making such decisions.  Too often an "
@@ -1216,6 +1331,7 @@
 "ressources, choisira de violer la loi."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Instead, a country should arrange matters such that acting in a law abiding "
 "manner is without doubt the best action, for legal, moral, and practical "
@@ -1229,6 +1345,7 @@
 "c'est ce qu'encourage le logiciel libre."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "Free software empowers people who previously were kept out."
 msgstr ""
 "Le logiciel libre donne du pouvoir &agrave; ceux qui &eacute;taient "
@@ -1236,16 +1353,23 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
 "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
@@ -1254,7 +1378,14 @@
 "people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:";
 "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -1265,23 +1396,26 @@
 "la soumission de traductions de cet article."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007, 2008, 2010 Free Software "
-"Foundation, Inc.,"
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007, 2008, 2010, 2011 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
 
-# type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in "
+#| "any medium, provided this notice is preserved."
 msgid ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
-"medium, provided this notice is preserved."
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
 msgstr ""
 "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article est "
 "permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice soit "
@@ -1289,6 +1423,7 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "Traduction&nbsp;: Pierre-Yves Enderlin.<br />Révision&nbsp;: <a href="
@@ -1296,9 +1431,42 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traductions de cette page"
+
+# type: Content of: <h2>
+#~ msgid ""
+#~ "Shaping Collaborative <abbr title=\"Information and Communications "
+#~ "Technology\">ICT</abbr> Development and Initiatives for Global Prosperity"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fa&ccedil;onner le d&eacute;veloppement collaboratif des TIC et les "
+#~ "initiatives, pour une prosp&eacute;rit&eacute; globale"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "[From on a presentation given at the<br /> <a href=\"http://www.";
+#~ "globalknowledge.org.my/\"> Second Global Knowledge Conference</a><br /> "
+#~ "in Kuala Lumpur, Malaysia, on 7 March 2000."
+#~ msgstr ""
+#~ "[D'apr&egrave;s une pr&eacute;sentation donn&eacute;e &agrave; la<br /><a "
+#~ "href=\"http://www.globalknowledge.org.my/\";>Second Global Knowledge "
+#~ "Conference</a><br />Kuala Lumpur, Malaisie, le 7 Mars 2000."
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "[For a more extended discussion, see my<br /> <a href=\"http://www.teak.";
+#~ "cc/Access-speech.html\"> Free Software: Access and Empowerment</a>.]"
+#~ msgstr ""
+#~ "[Pour une discussion plus approfondie, voir&nbsp; mon texte&nbsp;:<br /"
+#~ "><a href=\"http://www.teak.cc/Access-speech.html\";>Free Software :Access "
+#~ "and Empowerment</a>.]"
+
+# type: Content of: <div><address>
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"

Index: philosophy/po/ICT-for-prosperity.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/ICT-for-prosperity.pot,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/ICT-for-prosperity.pot        10 Mar 2010 09:25:42 -0000      
1.3
+++ philosophy/po/ICT-for-prosperity.pot        2 Apr 2011 00:27:58 -0000       
1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-10 04:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -15,47 +15,42 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
 
-# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "Shaping Collaborative ICT Development and Initiatives for Global Prosperity "
 "- GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h2>
-msgid ""
-"Shaping Collaborative <abbr title=\"Information and Communications "
-"Technology\">ICT</abbr> Development and Initiatives for Global Prosperity"
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Shaping Collaborative ICT Development and Initiatives for Global 
Prosperity"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "by <a href=\"http://www.rattlesnake.com/\";><strong>Robert "
 "J. Chassell</strong></a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"[From on a presentation given at the<br /> <a "
-"href=\"http://www.globalknowledge.org.my/\";> Second Global Knowledge "
-"Conference</a><br /> in Kuala Lumpur, Malaysia, on 7 March 2000."
+#.  <br />
+#
+#. <a href="http://www.globalknowledge.org.my/";> broken link, 1apr11 
+#. type: Content of: <p>
+msgid "[From a presentation given at the Second Global Knowledge Conference"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"[For a more extended discussion, see my<br /> <a "
-"href=\"http://www.teak.cc/Access-speech.html\";> Free Software: Access and "
-"Empowerment</a>.]"
+#. type: Content of: <p>
+msgid "in Kuala Lumpur, Malaysia, on 7 March 2000.]"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"The title of this presentation is &lsquo;Shaping Collaborative "
-"<abbr>ICT</abbr> Development and Initiatives for Global Prosperity&rsquo; "
-"and the themes of this conference are &lsquo;access&rsquo;, "
-"&lsquo;empowerment&rsquo; and &lsquo;governance&rsquo;."
+"The title of this presentation is &lsquo;Shaping Collaborative ICT "
+"Development and Initiatives for Global Prosperity&rsquo; and the themes of "
+"this conference are &lsquo;access&rsquo;, &lsquo;empowerment&rsquo; and "
+"&lsquo;governance&rsquo;."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "What I want to do today is take one specific technology and talk about the "
 "way we have shaped that technology to make it accessible and empowering, how "
@@ -64,13 +59,13 @@
 "governance."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The technology is software.  The shaping has to do with copyright licensing "
 "terms &mdash; its legal and institutional framework."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As a founder of the Free Software Foundation, I have been working for 16 "
 "years with the legal and institutional framework in which we use and develop "
@@ -78,15 +73,15 @@
 "efforts."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"<abbr>ICT</abbr>, the information and communications technologies, are made "
-"up of hardware and software components.  I am speaking here only of "
-"software.  However, I hope we can extend our experience from this to other "
+"ICT, the information and communications technologies, are made up of "
+"hardware and software components.  I am speaking here only of software.  "
+"However, I hope we can extend our experience from this to other "
 "technologies."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When I speak of software, I am speaking both about the programs that run the "
 "computer, that is to say, the operating system, and about applications, such "
@@ -96,7 +91,7 @@
 "manipulation, and networking."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Over the last few years, the prices of computer and telecommunications "
 "hardware have dropped to the point that many more people are using them.  "
@@ -105,7 +100,7 @@
 "access."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "While one out of thirty is still a small portion of the world's population, "
 "this technology is popular, growing, and becoming more important in our "
@@ -114,11 +109,11 @@
 "currently lack resources will eventually benefit."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "As with any technology, software can be employed well or badly."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At the moment we see both.  On the bad side, we see machines that crash "
 "unnecessarily, email messages that waste their recipients money, systems "
@@ -126,33 +121,33 @@
 "what you want."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The key to good use of software is to ensure freedom.  In software, this "
 "leads to collaboration, lower prices, reliability, efficiency, security, and "
 "fewer barriers to entry and use."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For a good use of software technology, people must have the legal right to "
 "copy, study, modify, and redistribute it.  All else flows from this."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "GNU/Linux software gives people these rights.  Programmers benefit, and more "
 "importantly, people who are not programmers benefit."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For example, people in an area with lousy or no telephone service can use a "
-"rugged package called <acronym title=\"Unix to Unix CoPy\">UUCP</acronym> "
-"for communications.  I recently read of an Oxfam group that did this."
+"rugged package called UUCP for communications.  I recently read of an Oxfam "
+"group that did this."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "People with older machines, even with the very old 80386 chips, can run "
 "efficient programs that do as much as programs that require a modern Pentium "
@@ -160,7 +155,7 @@
 "Web pages and as routers &mdash; for communications' infrastructure."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "People with just one computer can attach one or two additional terminals to "
 "it, and provide two or three seats in place of one, for very little extra "
@@ -169,7 +164,7 @@
 "administration: we did all these at the same time."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A community group, or business, can set up its own mailing lists or news "
 "groups, private or public.  The groupware is there.  Two or more people can "
@@ -178,27 +173,27 @@
 "other side of the Atlantic Ocean."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "What script do you want to write in? Hindi, Chinese, Thai? All these are "
 "possible, and in the same window as English or Cyrillic."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Individuals or groups can set up their own Web sites.  A publisher can "
 "typeset his own books.  An accountant can analyze a budget.  Blind people "
 "can listen to text read out loud to them by the computer."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "You can enjoy choosing among several graphic user interfaces, a fancy one, "
 "another that looks and behaves rather like Microsoft Windows, or a third, "
 "that is simple and practical."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Except for the blind person's speech generation, which requires audio that I "
 "never installed in my machine, every application I have just mentioned runs "
@@ -206,7 +201,7 @@
 "it."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "All these applications came on a CD-ROM that was, as it happens, given me at "
 "no charge.  I have also paid for CDs with a different version of the "
@@ -215,42 +210,42 @@
 "paying only your connection costs."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "This wealth of software is available and can be used anywhere in the 
world."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "To return to the question of how this technology was shaped: the key, as I "
 "said, is freedom, the legal right to copy, study, modify, and redistribute "
 "the software."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The specific legal tool we used to create these freedoms and the resulting "
 "benefits is a specially drafted copyright license, the GNU General Public "
 "License."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This license gives you more rights than plain copyright does, and more "
 "rights than many other kinds of software license.  In essence, it forbids "
 "you to forbid.  It permits you to do everything else."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Let me go through this list of rights: copy, study, modify, and "
 "redistribute."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "First, the right to copy."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Not many people own a factory that would enable them to copy a car.  Indeed, "
 "to copy a car is so difficult that we use a different word, we speak of "
@@ -259,7 +254,7 @@
 "to a car factory."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But everyone with a computer owns a software factory, a device for "
 "manufacturing software, that is to say, for making new copies.  Because "
@@ -268,7 +263,7 @@
 "manufacturing, but it is."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The right to copy software is the right to use your own means of production "
 "(if you will pardon my use of an expression that has gone out of fashion).  "
@@ -276,13 +271,13 @@
 "of production."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Naturally, there have been efforts to take away your rights to use your own "
 "property as a factory that you own."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Second, the right to study.  This right is of little direct interest to "
 "people who are not programmers.  It is like the right of a lawyer to read "
@@ -290,13 +285,13 @@
 "books."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, this right to study has several implications, both for those who "
 "program and for everyone else."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The right to study means that people in places like Mexico, or India, or "
 "Malaysia can study the same code that people in Europe or the United States "
@@ -304,7 +299,7 @@
 "succeeded."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Bear in mind that many programmers work under restrictions that forbid them "
 "from seeing others' code.  Rather than sit on the shoulders of those who "
@@ -313,13 +308,13 @@
 "advance, by sitting on the shoulders of giants."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Moreover, the right to study means that the software itself must be made "
 "available in a manner that humans can read."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Software comes in two forms, one readable only by computers and the other "
 "readable by people.  The form that a computer can read is what the computer "
@@ -329,7 +324,7 @@
 "form."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The next right, the right to modify, is the right to fix a problem or "
 "enhance a program.  For most people, this means your right or your "
@@ -338,7 +333,7 @@
 "home."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Modification is helpful.  Application developers cannot think of all the "
 "ways others will use their software.  Developers cannot foresee the new "
@@ -347,18 +342,18 @@
 "written in Finland."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "Finally, of these legal rights, comes the right to redistribute."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This means that you, who own a computer, a software factory, have the right "
 "to make copies of a program and redistribute it.  You can charge for these "
 "copies, or give them away.  Others may do the same."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Of course, several existing, large software manufacturers want to forbid you "
 "from using your own property.  They cannot win in a free market, so they "
@@ -366,20 +361,20 @@
 "proposed laws to take away your freedom."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The right to redistribute, so long as it is defended and upheld, means that "
 "software is sold in a competitive, free market.  This has several "
 "consequences.  Low price is a consequence.  This helps consumers."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But first and foremost, these legal and economic rights lead to "
 "collaboration, one of themes of this conference."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This outcome is contrary to many people's expectations.  Few expect that in "
 "a competitive, free market, every producer will become more collaborative "
@@ -387,61 +382,61 @@
 "businessmen."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The more competitive a market, the more cooperation you see.  This "
 "apparently counter-intuitive implication is both observed and inferred."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This is because people are not harmed by doing what they want to do.  People "
 "like to help their neighbors."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Consider a small farmer, one among a million.  My friend George, back in the "
 "United States, is one such."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "His harvest is so small, that there is nothing he can do to effect the world "
 "price.  His neighbor is in a similar situation."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Consequently, if George helps his neighbor, his neighbor benefits, and "
 "George himself loses nothing on the price he receives for his harvest."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since George will not hurt himself, he has every other reason to help his "
 "neighbor.  Not only is George kindly, he also recognizes that when he helps "
 "his neighbor, his neighbor is likely to return the favor."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "This is what you see in a competitive free market: cooperation."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Visible competition indicates that the market is not fully free and "
 "competitive.  Visible competition means that at most you have a semi-free "
 "market."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Moreover, and this benefits people who are not programmers, if software is "
 "sold in a free market, competition among vendors will lead to a lower price."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Put another way, the price of software is determined primarily by legal "
 "considerations: by the degree to which customers enjoy freedom.  If "
@@ -450,13 +445,13 @@
 "is what occurs with much proprietary software today."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "On the other hand, if software is sold in a free market, competition among "
 "vendors will lead to a lower price."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Indeed, in some circumstances the cost will be so low that companies or "
 "other organizations will give away CD-ROMs containing the software; others "
@@ -464,13 +459,13 @@
 "over the Internet at no charge."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This means that software itself, a necessary supporting part of a business "
 "or community project, will be both inexpensive and legal."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Think of this from the point of view of a small business or community "
 "supported group.  The organization can use restricted-distribution, "
@@ -478,14 +473,14 @@
 "break the law and steal it."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "On the other hand, free software is inexpensive and legal.  It is more "
 "accessible.  It is also customizable in ways that restricted software often "
 "is not.  This is empowering."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We shape the development of this technology, we create collaboration, "
 "through the use of a legal tool, a license, that gives you more rights than "
@@ -493,19 +488,19 @@
 "gives you the right to copy, study, modify, and redistribute the software."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Because of the freedoms associated with it, this software is called "
 "&lsquo;free software.&rsquo;"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "While I am speaking of this phrase, let me clear up a verbal issue that "
 "sometimes confuses English speakers."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The low price of free software leads some English speakers to think that the "
 "word &lsquo;free&rsquo; in the phrase &lsquo;free software&rsquo; means they "
@@ -515,33 +510,33 @@
 "of resources, software that is inexpensive."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The English word &lsquo;free&rsquo; has several meanings.  As a Mexican "
 "friend of mine &mdash; and leader, by the way, of a major free software "
 "project &mdash; once said to me,"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
 "English is broken; it does not distinguish between &lsquo;free beer&rsquo; "
 "and &lsquo;free speech&rsquo;."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Spanish, on the other hand, distinguishes between &lsquo;gratis&rsquo; and "
 "&lsquo;libre&rsquo;.  Free software is &lsquo;libre&rsquo; software."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Likewise, the language of our hosts, Bahasa Melayu, distinguishes between "
 "&lsquo;pecuma&rsquo; and &lsquo;kebebasa&rsquo;.  Free software is "
 "&lsquo;kebebasa&rsquo; software."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Incidentally, Eric Raymond and Bruce Perens invented the phrase &lsquo;open "
 "source&rsquo; a few years ago as a synonym &lsquo;free software&rsquo;.  "
@@ -549,7 +544,7 @@
 "The phrase is popular; Eric and Bruce succeeded in their purpose."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, I prefer the term &lsquo;free software&rsquo; since it better "
 "conveys the goal of freedom; the proposition that every man and woman, even "
@@ -557,17 +552,17 @@
 "work, and must not be forbidden from doing so."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I mentioned that a business or community can use software that is "
 "inexpensive and legal."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "Now let me turn to the software industry itself."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Because competition in a competitive market forces down the price of free "
 "software, no one enters the software industry to sell software as such.  "
@@ -575,21 +570,21 @@
 "make money in other ways."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Companies and people in the &lsquo;software industry&rsquo; do not sell "
 "software itself, but services associated with software or hardware or other "
 "solutions."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This is what happens in the medical and legal professions.  Both medical "
 "knowledge and law are freely redistributable.  Physicians and lawyers sell "
 "their services to solve problems."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "What services do I mean? Most directly, help in using a computer, or, to "
 "take more specific examples, help in setting up a packet radio network where "
@@ -597,14 +592,14 @@
 "base."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Less directly, and increasingly, hardware companies that sell telephones or "
 "desalinization plants, add software to their products to make them more "
 "attractive to buyers."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Incidentally, programmers themselves write software for four main reasons: "
 "first, because they are hired to solve a problem, just as a lawyer is hired "
@@ -612,33 +607,33 @@
 "it enhances their reputation.  And fourth, because they want to."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I have spoken about shaping this technology for collaboration.  The key is "
 "freedom, and creating the legal framework that supports freedom."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "Now let me talk about initiatives that lead to prosperity."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "One issue with development is resources, or rather, the lack thereof."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As I said earlier, free software reduces barriers to entry, both in the "
 "software industry itself and in other industries and activities."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free software, and the culture and ways people tend to think when they "
 "collaborate, reduces operational costs."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Let me take an example that comes directly from this conference.  First I "
 "should tell you that I have correspondents all over the world.  They are not "
@@ -646,26 +641,26 @@
 "rich."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The first messages about this conference that I received took up more than "
 "four and a half times the resources needed to convey the information.  The "
 "messages were sent in a bloated form."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Next time you budget for a project, consider paying four and a half times "
 "its cost.  Then consider whether you would fund it."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Next time you pay at a restaurant, take out four and a half times the "
 "money&hellip;"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For me the resource use was not an issue because I don't pay by the minute "
 "for telecommunications, as many do.  But I know that my correspondents "
@@ -673,7 +668,7 @@
 "waste their money or that of their supporting institutions."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A notable feature of free software is that many applications run well on "
 "older, less capable machines, as I mentioned earlier.  For example, a couple "
@@ -681,13 +676,13 @@
 "manipulation program on my sister's old 486 machine.  These worked fine."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Text editors, electronic mail, and spreadsheets require even fewer "
 "resources."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This frugality means that people can use older equipment that has been "
 "tossed out by first world companies.  Such equipment is inexpensive and "
@@ -697,78 +692,78 @@
 "less than new machines."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At the same time, manufacturers are building modern, low end computers that "
 "do as much as the older ones, and are not too expensive."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "There is no need to acquire expensive, new hardware to run your 
software."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "In conclusion &mdash;"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "I was asked to speak on"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"&lsquo;Shaping Collaborative <abbr>ICT</abbr> Development and Initiatives "
-"for Global Prosperity&rsquo;"
+"&lsquo;Shaping Collaborative ICT Development and Initiatives for Global "
+"Prosperity&rsquo;"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Over the past 16 years, I have worked with people who shaped software "
 "through a legal tool that gives you many freedoms: the freedoms to copy, "
 "study, modify, and redistribute the software."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This tool shapes software technology to make it more accessible and more "
 "empowering; it encourages people to work collaboratively, and provides a "
 "technology for better governance."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This legal tool means that companies in the ICT industry compete not to sell "
 "software itself, but to sell services associated with it, or to sell "
 "hardware, or other solutions."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This legal framework means that companies will provide more reliable and "
 "efficient services."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Freedom, ensured by a proper license, means that people who use computers "
 "and telecommunications as tools can enter their industry more easily."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It means that all users can reduce their entry and operational costs.  It "
 "means that people in poorer countries are not shipping off their money to a "
 "rich country, but are keeping their money in the local economy."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Moreover, as I said above, restricted-distribution software licenses often "
 "force people to choose between violating the law and paying money they may "
 "not have."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As a matter of good governance, a country should not force people who are "
 "trying to do a decent job into making such decisions.  Too often an "
@@ -776,7 +771,7 @@
 "law."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Instead, a country should arrange matters such that acting in a law abiding "
 "manner is without doubt the best action, for legal, moral, and practical "
@@ -784,57 +779,58 @@
 "free software encourages that."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "Free software empowers people who previously were kept out."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-# type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
"
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
-"broken links and other corrections (or suggestions) to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a "
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
 "for information on coordinating and submitting translations of this article."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007, 2008, 2010 Free Software "
-"Foundation, Inc.,"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2007, 2008, 2010, 2011 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
-"medium, provided this notice is preserved."
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-# type: Content of: <div><div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 
 #.  timestamp start 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr ""

Index: philosophy/po/dat.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/dat.fr.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- philosophy/po/dat.fr.po     21 Aug 2010 08:27:07 -0000      1.10
+++ philosophy/po/dat.fr.po     2 Apr 2011 00:27:58 -0000       1.11
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dat.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-21 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-29 16:06+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -16,16 +16,19 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid "The Right Way to Tax DAT - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
 "La bonne fa&ccedil;on de taxer les DAT - GNU Project - Free Software "
 "Foundation (FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "The Right Way to Tax DAT"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
 msgstr ""
@@ -33,12 +36,14 @@
 "a>"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<em>[This article does not concern software, not directly.  It concerns a "
 "parallel issue about sharing copies of music.]</em>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<em> [This article was published in Wired magazine in 1992; the text has "
@@ -56,6 +61,7 @@
 "pouvant les afficher).]</em>"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<em>[The original article addressed the (then hypothetical) issue of sharing "
 "music using (then just appearing) digital audio tape recorders, since that "
@@ -64,6 +70,7 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<em> [Another approach initiated by Francis Muguet, which includes some "
@@ -72,10 +79,9 @@
 #| "solutions; that is to say, I favor adopting either one.] </em>"
 msgid ""
 "<em>[Another approach developed by the late Francis Muguet with my "
-"assistance, which includes some of these ideas, is called the <a href=\"/"
-"philosophy/global-patronage.html\"> Global Patronage system (in French, "
-"M&eacute;c&eacute;nat Global)</a>.  I support both solutions; that is to "
-"say, I favor adopting either one.]</em>"
+"assistance, which includes some of these ideas, is called the Global "
+"Patronage system (in French, M&eacute;c&eacute;nat Global).  I support both "
+"solutions; that is to say, I favor adopting either one.]</em>"
 msgstr ""
 "<em> [Une autre approche initiée par Francis Muguet, qui contient certaines "
 "de ces idées, est appelée <a href=\"http://mecenat-global.org/index-fr.html";
@@ -83,6 +89,7 @@
 "que je suis pour adopter l'une ou l'autre.] </em>"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Record company magnates don't like the digital audio tape recorder "
@@ -102,6 +109,7 @@
 "d'acheter des enregistrements (disques ou autres)."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Threatening lawsuits, they have obtained from the manufacturers of DATs "
@@ -131,6 +139,7 @@
 "d&eacute;j&agrave; enregistr&eacute;."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Now the record companies have asked Congress to enact a law turning this "
@@ -147,6 +156,7 @@
 "\">DAT</abbr> qui fonctionnent sans les restrictions impos&eacute;es."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The stated purpose of the tax is to &ldquo;compensate&rdquo; musicians "
@@ -178,6 +188,7 @@
 "faire plein usage de cette technologie."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Here is a proposal for a different system for taxing <abbr>DAT</abbr>s "
@@ -193,6 +204,7 @@
 "d'approvisionner des int&eacute;r&ecirc;ts acquis."
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Collect funds with a tax on <abbr>DAT</abbr> machines and <abbr>DAT</"
@@ -205,6 +217,7 @@
 "\"Digital Audio Tape\">DAT</abbr>, comme la proposition actuelle le fait."
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Use a survey system to measure the extent of copying of each musical piece."
 msgstr ""
@@ -212,11 +225,13 @@
 "port&eacute;e d'une copie, pour chaque morceau."
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Distribute these funds entirely to the people who create music."
 msgstr ""
 "Distribuer int&eacute;gralement ces fonds aux cr&eacute;ateurs de la musique."
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Adjust each contributor's share so that it increases more slowly per copy as "
 "it gets larger.  This spreads the funds more widely to support a larger "
@@ -228,6 +243,7 @@
 "aider convenablement un plus grand nombre de musiciens."
 
 # type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 #, fuzzy
 #| msgid "Make no restrictions on the functioning of <abbr>DAT</abbr>s."
 msgid "Make no restrictions on the functioning of DATs."
@@ -236,10 +252,12 @@
 "pas brid&eacute;s dans leur fonctionnement."
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "What is the purpose of copyright?"
 msgstr "Quel est le but du copyright&nbsp;?"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The record industry presents its proposal as a way to &ldquo;"
 "compensate&rdquo; musicians, assuming that they are entitled to be paid for "
@@ -260,6 +278,7 @@
 "de voir rejet&eacute;e par le syst&egrave;me l&eacute;gal am&eacute;ricain."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The stated purpose of copyright, given in the U.S. Constitution, is to "
 "&ldquo;promote the progress of science and the useful arts&rdquo;.  Progress "
@@ -274,6 +293,7 @@
 "priv&eacute;."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Yet copyright is often thought of as a natural right by laymen and "
 "politicians, which often leads to wrong decisions about copyright policy.  "
@@ -292,6 +312,7 @@
 "(l'avancement) avec l'aboutissement lui-m&ecirc;me."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Promoting progress in the arts does not inherently justify the idea that "
 "authors are entitled to any particular sort of copyright, or even that "
@@ -307,6 +328,7 @@
 "except&eacute; le d&eacute;positaire du copyright."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "How do we make this cost/benefit comparison? It depends partly on facts (how "
 "does a particular law affect musical activity and music users) and partly on "
@@ -318,6 +340,7 @@
 "partie de nos jugements de valeur sur ces r&eacute;sultats."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Let's assume that it is worth paying a <abbr>DAT</abbr> tax if the result "
@@ -340,10 +363,12 @@
 "base et les faits qui ont un rapport avec cette recherche."
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Diminishing returns"
 msgstr "La loi de la diminution des performances"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The law of diminishing returns is a general principle of economics.  It "
 "states that each additional increment of efforts or funds spent on a given "
@@ -360,6 +385,7 @@
 "es, vous pouvez bien laisser derri&egrave;re vous les exceptions."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For example, you can make traffic flow more smoothly by improving roads.  "
 "Adding one lane to 20 miles of congested roads in a city might increase the "
@@ -382,6 +408,7 @@
 "de la place."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When applied to the activities of musicians, diminishing returns tells us "
 "that each successive increase in the income of musicians will have a smaller "
@@ -393,6 +420,7 @@
 "cr&eacute;ative."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Diminishing returns is the first reason to reject the idea that any use of "
 "music &ldquo;should&rdquo; be covered by copyright.  There is nothing to "
@@ -417,10 +445,12 @@
 "certainement ind&eacute;sirable."
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Trade-offs"
 msgstr "Les &eacute;changes commerciaux"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Those with a vested interest in extending copyright start the discussion by "
 "claiming that copyright &ldquo;should&rdquo; be extended as far as it can "
@@ -443,6 +473,7 @@
 "tre pas la peine."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Government fills many important functions, but few would say that any one of "
 "these functions should be expanded to maximize output.  For example, "
@@ -462,6 +493,7 @@
 "d&eacute;laisser les autres besoins sociaux et individuels."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The same considerations apply to individual decisions.  By spending more "
 "money, you can buy a bigger and fancier house.  Most people would prefer the "
@@ -477,6 +509,7 @@
 "somme."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyright does not directly spend public funds, but it does impose a "
 "cost&mdash;a loss of freedom&mdash;on every citizen.  The wider the scope of "
@@ -493,10 +526,12 @@
 "du copyright en comparant les profits et les co&ucirc;ts."
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Incentive&rdquo; is the wrong concept"
 msgstr "L'&laquo;&nbsp;incitation&nbsp;&raquo; est un mauvais concept"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The idea of providing a monetary incentive for making music is based on a "
 "misunderstanding.  Musicians hope primarily for other kinds of reward; they "
@@ -512,6 +547,7 @@
 "songer &agrave; changer de m&eacute;tier."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In fact, psychological studies show that the desire for an extrinsic reward "
 "(such as profit) generally hampers creative activities such as writing "
@@ -525,6 +561,7 @@
 "atrice sont, pour la plupart, ceux qui travaillent pour eux."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This is not to say that musicians don't care about being paid.  Most hope to "
 "make a living from music so they will be free to devote their time to it.  "
@@ -543,6 +580,7 @@
 "c'est une question de diminution des r&eacute;sultats."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "With this understanding, let's consider how a tax on <abbr>DAT</abbr> "
@@ -556,10 +594,12 @@
 "abbr> peut servir le but avou&eacute; du copyright."
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Who should get the funds"
 msgstr "Qui doit r&eacute;colter les fonds&nbsp;?"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If the purpose of the <abbr>DAT</abbr> tax is to better reward musicians "
@@ -581,6 +621,7 @@
 "compl&egrave;tement se passer des maisons de disques."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Record companies do provide a useful service: they distribute prerecorded "
 "copies of music, usually of high quality.  This service is widely used, and "
@@ -600,10 +641,12 @@
 "maisons de disques est accidentel et pas vraiment essentiel."
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Dividing the funds"
 msgstr "R&eacute;partir les fonds"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "What share of the tax revenues should each musician or composer get? The "
 "record company proposal would divide the money in proportion to record sales."
@@ -613,6 +656,7 @@
 "r&eacute;partir l'argent en fonction des ventes de disques."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It makes sense to distribute the funds based on how much that musician's "
 "work is copied, more or less.  But strict proportionality is not the best "
@@ -630,6 +674,7 @@
 "n'est pas cela qui va promouvoir la culture et la diversit&eacute; musicale."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We can promote music more effectively by making any one musician's share of "
 "the tax revenues taper off as copies increase.  For example, we could "
@@ -644,6 +689,7 @@
 "le nombre actuel."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The effect of tapering off will be to spread the money more widely, "
 "supporting more musicians at an adequate standard of living.  This "
@@ -654,6 +700,7 @@
 "diversit&eacute;, ce qu'est suppos&eacute; faire le copyright."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The US government has already established a program to fund diversity in "
@@ -692,6 +739,7 @@
 "particulier."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<em>[I was later asked an interesting question: what organization would "
 "&ldquo;manage&rdquo; the distribution of these funds.  Since this is tax "
@@ -700,10 +748,12 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Encouraging home copying"
 msgstr "Encourager la copie personnelle"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The record company proposal includes a requirement to make it difficult "
@@ -725,6 +775,7 @@
 "de d&eacute;loyal."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the past, many people have considered it unfair, because it reduced "
@@ -746,6 +797,7 @@
 "d&eacute;courager la copie personnelle dispara&icirc;t."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Therefore, if a <abbr>DAT</abbr> tax is adopted, the ability to copy "
@@ -765,10 +817,12 @@
 "autant que possible."
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Measuring the use of each piece of music"
 msgstr "&Eacute;valuer l'utilisation de chaque morceau de musique"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today, nearly all the recorded music in the United States is purchased in "
 "record stores; home copying is but a small fraction.  This will probably "
@@ -787,6 +841,7 @@
 "d'enregistrements."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Eventually, home copying may become so widespread that estimating its extent "
 "from sales figures may be unsatisfactory.  This is already unsatisfactory "
@@ -805,6 +860,7 @@
 "distribuer les fonds  r&eacute;colt&eacute;s par les taxes."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We can make these estimates by survey.  From time to time, survey staff "
 "would ask randomly chosen members of the public to show what copies they "
@@ -823,6 +879,7 @@
 "compte de leur groupe favori."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To make the survey more efficient and broader-based (and thus more "
@@ -851,10 +908,12 @@
 "mais il aurait un total exact."
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Conclusion"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The record companies have proposed an excellent scheme for taxing the public "
 "to increase their own income, but this isn't a legitimate purpose of "
@@ -871,10 +930,12 @@
 "veulent."
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "What You Can Do"
 msgstr "Ce que vous pouvez faire"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<em>[This section is no longer applicable today; it is too late, because the "
 "DAT tax was bill was adopted in 1992&mdash;and DAT recorders are obsolete "
@@ -883,6 +944,7 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Record company lobbyists are working hard to pass their form of "
@@ -901,6 +963,7 @@
 "t&eacute; envoy&eacute; &agrave; la commission du S&eacute;nat."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This article proposes an alternative to the record company plan.  In order "
 "for this alternative, or any alternative, to have a chance, we must first "
@@ -912,33 +975,44 @@
 "nous devons tout d'abord pr&eacute;venir l'adoption h&acirc;tive du projet "
 "des maisons de disque. Pour cela, vous pouvez &eacute;crire &agrave;&nbsp;:"
 
-# type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Congressman Barney Frank 437 Cherry St West Newton, MA 02165"
-msgid ""
-"Congressman Barney Frank<br /> 437 Cherry St<br /> West Newton, MA 02165"
-msgstr "Congressman Barney Frank 437 Cherry St West Newton, MA 02165"
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "Congressman Barney Frank"
+msgstr ""
 
-# type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Senator Metzenbaum United States Senate Washington, DC 20510"
-msgid ""
-"Senator Metzenbaum<br /> United States Senate<br /> Washington, DC 20510"
-msgstr "Senator Metzenbaum United States Senate Washington, DC 20510"
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "437 Cherry St"
+msgstr ""
 
-# type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "House Subcommittee on Intellectual Property House of Representatives "
-#| "Washington, DC 20515"
-msgid ""
-"House Subcommittee on Intellectual Property<br /> House of "
-"Representatives<br /> Washington, DC 20515"
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "West Newton, MA 02165"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "Senator Metzenbaum"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "United States Senate"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "Washington, DC 20510"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "House Subcommittee on Intellectual Property"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "House of Representatives"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "Washington, DC 20515"
 msgstr ""
-"House Subcommittee on Intellectual Property House of Representatives "
-"Washington, DC 20515"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Urge Congress to reject the record company bill so that this and other "
 "alternatives can be properly considered.  It takes just a few minutes to "
@@ -952,6 +1026,7 @@
 "avancer les choses vers du mieux."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If you know any musicians, composers, or songwriters, give them copies of "
 "this article.  Many musicians prefer this alternative to the record company "
@@ -964,10 +1039,12 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
@@ -978,9 +1055,7 @@
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
+"contact</a> the FSF."
 msgstr ""
 "Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
 "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
@@ -990,6 +1065,27 @@
 "address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden";
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a 
href=\"/contact/"
+"\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. <br /> Veuillez envoyer les "
+"liens orphelins ou d'autres suggestions sur cette page Web aux <a href=\"/"
+"people/webmeisters.html\">webmestres de GNU</a> à l'adresse <a 
href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -999,16 +1095,20 @@
 "\">README des traductions</a> pour des informations sur la coordination et "
 "la soumission de traductions de cet article."
 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1992, 2010 Richard M. Stallman"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1992 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying in any "
 #| "medium is permitted without fee provided the copyright notice and this "
 #| "notice are preserved."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1992, 2010 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying in "
-"any medium is permitted without fee provided the copyright notice and this "
-"notice are preserved."
+"Verbatim copying in any medium is permitted without fee provided the "
+"copyright notice and this notice are preserved."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1992 Richard M. Stallman <br />La reproduction exacte et la "
 "distribution intégrale de cet article est permise sur n'importe quel support 
"
@@ -1016,6 +1116,7 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "Traduction&nbsp;: Pierre-Yves Enderlin.<br />Révision&nbsp;: <a href="
@@ -1023,13 +1124,41 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traductions de cette page"
 
+# type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+#~| msgid "Congressman Barney Frank 437 Cherry St West Newton, MA 02165"
+#~ msgid ""
+#~ "Congressman Barney Frank<br /> 437 Cherry St<br /> West Newton, MA 02165"
+#~ msgstr "Congressman Barney Frank 437 Cherry St West Newton, MA 02165"
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+#~| msgid "Senator Metzenbaum United States Senate Washington, DC 20510"
+#~ msgid ""
+#~ "Senator Metzenbaum<br /> United States Senate<br /> Washington, DC 20510"
+#~ msgstr "Senator Metzenbaum United States Senate Washington, DC 20510"
+
+# type: Content of: <blockquote><p>
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "House Subcommittee on Intellectual Property House of Representatives "
+#~| "Washington, DC 20515"
+#~ msgid ""
+#~ "House Subcommittee on Intellectual Property<br /> House of "
+#~ "Representatives<br /> Washington, DC 20515"
+#~ msgstr ""
+#~ "House Subcommittee on Intellectual Property House of Representatives "
+#~ "Washington, DC 20515"
+
 # type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #~| msgid ""

Index: philosophy/po/dat.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/dat.pot,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/dat.pot       21 Aug 2010 08:27:07 -0000      1.6
+++ philosophy/po/dat.pot       2 Apr 2011 00:27:58 -0000       1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-21 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-01 20:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -15,34 +15,34 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING"
 
-# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid "The Right Way to Tax DAT - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "The Right Way to Tax DAT"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard "
 "Stallman</strong></a>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<em>[This article does not concern software, not directly.  It concerns a "
 "parallel issue about sharing copies of music.]</em>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<em>[The article was first published in Wired magazine in 1992; the text has "
 "not been changed; instead, I have added notes, in square brackets and with "
 "italics or other emphasis.]</em>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<em>[The original article addressed the (then hypothetical) issue of sharing "
 "music using (then just appearing) digital audio tape recorders, since that "
@@ -50,16 +50,15 @@
 "be applied to Internet file sharing.]</em>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<em>[Another approach developed by the late Francis Muguet with my "
-"assistance, which includes some of these ideas, is called the <a "
-"href=\"/philosophy/global-patronage.html\"> Global Patronage system (in "
-"French, M&eacute;c&eacute;nat Global)</a>.  I support both solutions; that "
-"is to say, I favor adopting either one.]</em>"
+"assistance, which includes some of these ideas, is called the Global "
+"Patronage system (in French, M&eacute;c&eacute;nat Global).  I support both "
+"solutions; that is to say, I favor adopting either one.]</em>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Record company magnates don't like the digital audio tape recorder (<acronym "
 "title=\"Digital Audio Tape\">DAT</acronym>), which can make perfect copies "
@@ -67,7 +66,7 @@
 "and stop buying prerecorded music."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Threatening lawsuits, they have obtained from the manufacturers of DATs an "
 "agreement to pay a fee for each DAT unit and each DAT tape sold to "
@@ -77,14 +76,14 @@
 "so that they cannot make a copy of a copy of a prerecorded piece."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Now the record companies have asked Congress to enact a law turning this fee "
 "into a tax and prohibiting manufacture of DAT tapedecks that function "
 "without imposed limitations."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The stated purpose of the tax is to &ldquo;compensate&rdquo; musicians for "
 "copying done by individuals using DATs.  However, 57 percent of the funds "
@@ -95,43 +94,43 @@
 "unable to make full use of the power of DAT technology."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Here is a proposal for a different system for taxing DATs and DAT "
 "tape&mdash;one designed to support music rather than cater to vested "
 "interests."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Collect funds with a tax on DAT machines and DAT tapes, as the current "
 "proposal provides."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Use a survey system to measure the extent of copying of each musical 
piece."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Distribute these funds entirely to the people who create music."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Adjust each contributor's share so that it increases more slowly per copy as "
 "it gets larger.  This spreads the funds more widely to support a larger "
 "number of musicians adequately."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "Make no restrictions on the functioning of DATs."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "What is the purpose of copyright?"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The record industry presents its proposal as a way to "
 "&ldquo;compensate&rdquo; musicians, assuming that they are entitled to be "
@@ -142,7 +141,7 @@
 "American legal system."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The stated purpose of copyright, given in the U.S. Constitution, is to "
 "&ldquo;promote the progress of science and the useful arts&rdquo;.  Progress "
@@ -150,7 +149,7 @@
 "supposed to promote a public good, not a private one."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Yet copyright is often thought of as a natural right by laymen and "
 "politicians, which often leads to wrong decisions about copyright policy.  "
@@ -160,7 +159,7 @@
 "larger end (progress) for an end in itself."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Promoting progress in the arts does not inherently justify the idea that "
 "authors are entitled to any particular sort of copyright, or even that "
@@ -169,14 +168,14 @@
 "copyright holder."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "How do we make this cost/benefit comparison? It depends partly on facts (how "
 "does a particular law affect musical activity and music users) and partly on "
 "our value judgements about those results."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Let's assume that it is worth paying a DAT tax if the result is a "
 "significant increase in musical activity, and investigate how we should "
@@ -185,11 +184,11 @@
 "inquiry."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Diminishing returns"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The law of diminishing returns is a general principle of economics.  It "
 "states that each additional increment of efforts or funds spent on a given "
@@ -198,7 +197,7 @@
 "increasing the inputs, you eventually leave the exceptions behind."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For example, you can make traffic flow more smoothly by improving roads.  "
 "Adding one lane to 20 miles of congested roads in a city might increase the "
@@ -210,14 +209,14 @@
 "must be torn down to make room."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When applied to the activities of musicians, diminishing returns tells us "
 "that each successive increase in the income of musicians will have a smaller "
 "effect on the amount of creativity in music."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Diminishing returns is the first reason to reject the idea that any use of "
 "music &ldquo;should&rdquo; be covered by copyright.  There is nothing to "
@@ -229,11 +228,11 @@
 "point is certainly undesirable."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Trade-offs"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Those with a vested interest in extending copyright start the discussion by "
 "claiming that copyright &ldquo;should&rdquo; be extended as far as it can "
@@ -245,7 +244,7 @@
 "not be worth the price."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Government fills many important functions, but few would say that any one of "
 "these functions should be expanded to maximize output.  For example, "
@@ -256,7 +255,7 @@
 "will be unmet."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The same considerations apply to individual decisions.  By spending more "
 "money, you can buy a bigger and fancier house.  Most people would prefer the "
@@ -264,7 +263,7 @@
 "some point spending more on a house becomes a poor allocation of them."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyright does not directly spend public funds, but it does impose a "
 "cost&mdash;a loss of freedom&mdash;on every citizen.  The wider the scope of "
@@ -273,11 +272,11 @@
 "copyright policy by comparing the benefits with the costs."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Incentive&rdquo; is the wrong concept"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The idea of providing a monetary incentive for making music is based on a "
 "misunderstanding.  Musicians hope primarily for other kinds of reward; they "
@@ -285,7 +284,7 @@
 "primary goal is wealth would seek it in other ways."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In fact, psychological studies show that the desire for an extrinsic reward "
 "(such as profit) generally hampers creative activities such as writing "
@@ -293,7 +292,7 @@
 "for their own sake."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This is not to say that musicians don't care about being paid.  Most hope to "
 "make a living from music so they will be free to devote their time to it.  "
@@ -303,17 +302,17 @@
 "public little&mdash;it is a matter of diminishing returns."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "With this understanding, let's consider how a tax on DAT tape could be "
 "designed to serve the intended purpose of copyright."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Who should get the funds"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If the purpose of the DAT tax is to better reward musicians and composers, "
 "then all the money collected should go to them&mdash;not just 43 percent.  "
@@ -321,7 +320,7 @@
 "principle, we could do without record companies entirely."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Record companies do provide a useful service: they distribute prerecorded "
 "copies of music, usually of high quality.  This service is widely used, and "
@@ -332,18 +331,18 @@
 "incidentally and their role is not essential."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Dividing the funds"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "What share of the tax revenues should each musician or composer get? The "
 "record company proposal would divide the money in proportion to record "
 "sales."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It makes sense to distribute the funds based on how much that musician's "
 "work is copied, more or less.  But strict proportionality is not the best "
@@ -353,7 +352,7 @@
 "musical culture or diversity."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We can promote music more effectively by making any one musician's share of "
 "the tax revenues taper off as copies increase.  For example, we could "
@@ -361,14 +360,14 @@
 "point, increases more slowly than the actual number."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The effect of tapering off will be to spread the money more widely, "
 "supporting more musicians at an adequate standard of living.  This "
 "encourages diversity, which is what copyright is supposed to do."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The US government has already established a program to fund diversity in the "
 "arts: the <acronym title=\"National Endowment for the Arts\">NEA</acronym>.  "
@@ -382,7 +381,7 @@
 "case."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<em>[I was later asked an interesting question: what organization would "
 "&ldquo;manage&rdquo; the distribution of these funds.  Since this is tax "
@@ -390,11 +389,11 @@
 "Private organizations should not be involved.]</em>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Encouraging home copying"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The record company proposal includes a requirement to make it difficult for "
 "home listeners to make copies.  Specifically, it requires that consumer DAT "
@@ -403,7 +402,7 @@
 "is somehow unfair."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In the past, many people have considered it unfair, because it reduced the "
 "income of musicians.  The DAT tax makes this reason obsolete.  Once home "
@@ -411,7 +410,7 @@
 "reason to discourage home copying disappears."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Therefore, if a DAT tax is adopted, the ability to copy DAT tapes should not "
 "be restricted.  Home copying is more efficient than record companies and "
@@ -419,11 +418,11 @@
 "as possible."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Measuring the use of each piece of music"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today, nearly all the recorded music in the United States is purchased in "
 "record stores; home copying is but a small fraction.  This will probably "
@@ -433,7 +432,7 @@
 "piece fairly well by counting record sales."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Eventually, home copying may become so widespread that estimating its extent "
 "from sales figures may be unsatisfactory.  This is already unsatisfactory "
@@ -443,7 +442,7 @@
 "distribute the tax funds."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We can make these estimates by survey.  From time to time, survey staff "
 "would ask randomly chosen members of the public to show what copies they "
@@ -453,7 +452,7 @@
 "that they can contribute to the count for their favorite musical groups."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "To make the survey more efficient and broader-based (and thus more "
 "accurate), it could be automated.  The survey bureau could mail read-write "
@@ -464,11 +463,11 @@
 "accurate total."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The record companies have proposed an excellent scheme for taxing the public "
 "to increase their own income, but this isn't a legitimate purpose of "
@@ -477,11 +476,11 @@
 "full freedom to copy music as they wish."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "What You Can Do"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<em>[This section is no longer applicable today; it is too late, because the "
 "DAT tax was bill was adopted in 1992&mdash;and DAT recorders are obsolete "
@@ -489,14 +488,14 @@
 "in a world where sharing copies on the Internet has been legalized.]</em>"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Record company lobbyists are working hard to pass their form of DAT tax.  "
 "There is little organized opposition, and little public debate.  Their bill "
 "has already been sent out of committee in the Senate."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This article proposes an alternative to the record company plan.  In order "
 "for this alternative, or any alternative, to have a chance, we must first "
@@ -504,21 +503,43 @@
 "this, please write letters to:"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "Congressman Barney Frank<br /> 437 Cherry St<br /> West Newton, MA 
02165"
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "Congressman Barney Frank"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid "Senator Metzenbaum<br /> United States Senate<br /> Washington, DC 
20510"
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "437 Cherry St"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"House Subcommittee on Intellectual Property<br /> House of "
-"Representatives<br /> Washington, DC 20515"
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "West Newton, MA 02165"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "Senator Metzenbaum"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "United States Senate"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "Washington, DC 20510"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "House Subcommittee on Intellectual Property"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "House of Representatives"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid "Washington, DC 20515"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Urge Congress to reject the record company bill so that this and other "
 "alternatives can be properly considered.  It takes just a few minutes to "
@@ -526,7 +547,7 @@
 "do a great deal of good."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If you know any musicians, composers, or songwriters, give them copies of "
 "this article.  Many musicians prefer this alternative to the record company "
@@ -534,43 +555,50 @@
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
-# type: Content of: <div>
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
-"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a "
 "href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a "
 "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
 "for information on coordinating and submitting translations of this article."
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1992, 2010 Richard M. Stallman"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1992, 2010 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying in "
-"any medium is permitted without fee provided the copyright notice and this "
-"notice are preserved."
+"Verbatim copying in any medium is permitted without fee provided the "
+"copyright notice and this notice are preserved."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
-# type: Content of: <div><div>
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 
 #.  timestamp start 
-# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr ""
 
-# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr ""

Index: po/home.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.sq.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- po/home.sq.po       1 Apr 2011 22:30:30 -0000       1.8
+++ po/home.sq.po       2 Apr 2011 00:28:02 -0000       1.9
@@ -19,12 +19,22 @@
 msgstr "Sistemi Operativ GNU"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free 
Software, Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd"
-msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software 
i Lirë, Sistem Operativ, GNU Kernel, GNU Hurd"
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i "
+"Lirë, Sistem Operativ, GNU Kernel, GNU Hurd"
 
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so 
that computer users can have the freedom to share and improve the software they 
use."
-msgstr "Që prej 1983, duke zhvilluar sistemin operativ të lirë GNU, të 
ngjashëm me Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të 
shkëmbejnë dhe të përmirësojnë software-et që përdorin."
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Që prej 1983, duke zhvilluar sistemin operativ të lirë GNU, të ngjashëm 
me "
+"Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë 
dhe të "
+"përmirësojnë software-et që përdorin."
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
 #. type: Attribute 'title' of: <link>
@@ -36,24 +46,54 @@
 msgstr "Software i Lirë i Ri"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free 
software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating 
system developed specifically for the sake of users' freedom."
-msgstr "Richard Stallman-i më Shtator 1983 njoftoi planin për zhvillimin e 
një software-i sistem operativ të lirë, të ngjashëm me Unix-in, të 
quajtur GNU. GNU është sistemi i vetëm operativ i zhvilluar posaçërisht 
për hir të lirisë së përdoruesit."
+msgid ""
+"Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free "
+"software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating "
+"system developed specifically for the sake of users' freedom."
+msgstr ""
+"Richard Stallman-i më Shtator 1983 njoftoi planin për zhvillimin e një "
+"software-i sistem operativ të lirë, të ngjashëm me Unix-in, të quajtur 
GNU. "
+"GNU është sistemi i vetëm operativ i zhvilluar posaçërisht për hir të 
lirisë "
+"së përdoruesit."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\";>Shame 
on Massachusetts for censoring the Internet</a>"
-msgstr "<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\";>Turp 
Masaçusetsit për censurimin e Internetit</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\";>Shame on "
+"Massachusetts for censoring the Internet</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\";>Turp "
+"Masaçusetsit për censurimin e Internetit</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\";>Can you help us modify 
NoScript so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\";>A mund të na ndihmoni 
për modifikimin e NoScript-it që të mund të dallojë dhe bllokojë kod 
JavaScript jotrivial dhe jo të lirë?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\";>Can you help us modify "
+"NoScript so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\";>A mund të na ndihmoni për "
+"modifikimin e NoScript-it që të mund të dallojë dhe bllokojë kod 
JavaScript "
+"jotrivial dhe jo të lirë?</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\";>Students! Claim 
a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>"
-msgstr "<a 
href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\";>Studentë! 
Kërkoni t'ju kthehen paratë për leje Microsoft Windows-i të 
papërdorura</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\";>Students! "
+"Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\";>Studentë! 
"
+"Kërkoni t'ju kthehen paratë për leje Microsoft Windows-i të 
papërdorura</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\";> 
Support the efforts on net neutrality in Europe</a>, <a 
href=\"http://www.savetheinternet.com\"; title=\"Net neutrality in the United 
States of America\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; 
title=\"Net neutrality in Canada\">in Canada</a>."
-msgstr "<a 
href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\";> 
Përkrahni përpjekjet për asnjanësinë e rrjetit në Europë</a>, <a 
href=\"http://www.savetheinternet.com\"; title=\"Asnjanësia e rrjetit në 
Shtetet e Bashkuara të Amerikës\">në ShBA</a> and <a 
href=\"http://www.neutrality.ca\"; title=\"Asnjanësia e rrjetit në 
Kanada\">në Kanada</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\";> "
+"Support the efforts on net neutrality in Europe</a>, <a href=\"http://www.";
+"savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of America"
+"\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; title=\"Net "
+"neutrality in Canada\">in Canada</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\";> "
+"Përkrahni përpjekjet për asnjanësinë e rrjetit në Europë</a>, <a href="
+"\"http://www.savetheinternet.com\"; title=\"Asnjanësia e rrjetit në Shtetet 
e "
+"Bashkuara të Amerikës\">në ShBA</a> and <a 
href=\"http://www.neutrality.ca\"; "
+"title=\"Asnjanësia e rrjetit në Kanada\">në Kanada</a>."
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -61,13 +101,16 @@
 msgstr "Ç'është GNU-ja?"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/gnu/gnu.html\">The GNU Project</a> was launched in 1984 to "
-#| "develop a complete Unix-like operating system which is <a href=\"/"
-#| "philosophy/free-sw.html\">free software</a>&mdash;software which respects "
-#| "your freedom."
-msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">The GNU Project</a> was launched in 1984 to 
develop the GNU operating system, a complete Unix-like operating system which 
is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>&mdash;software which 
respects your freedom."
-msgstr "<a href=\"/gnu/gnu.html\">Projekti GNU</a> zuri fill më 1984 për të 
zhvilluar një sistem operativ të plotë, të ngjashëm me Unix-in, e që 
është <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">software i 
lirë</a>&mdash;software që respekton lirinë tuaj."
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/gnu.html\">The GNU Project</a> was launched in 1984 to "
+"develop the GNU operating system, a complete Unix-like operating system "
+"which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>&mdash;"
+"software which respects your freedom."
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/gnu.html\">Projekti GNU</a> zuri fill më 1984 për të "
+"zhvilluar një sistem operativ të plotë, të ngjashëm me Unix-in, e që 
është "
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">software i lirë</a>&mdash;software që "
+"respekton lirinë tuaj."
 
 #. type: Content of: <div><div><p><a>
 msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
@@ -82,24 +125,59 @@
 msgstr "</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "Unix-like operating systems are built from a <a 
href=\"/software/\">collection</a> of applications, libraries, and developer 
tools&mdash;plus a program to allocate resources and talk to the hardware, 
known as a kernel."
-msgstr "Sistemet operativë të ngjashëm me Unix-in ngrihem mbi një <a 
href=\"/software/\">koleksion</a>zbatimesh, librarish, dhe mjetesh 
programuesi&mdash;plus një program për shpërndarje burimesh dhe për të 
komunikuar me hardware-in, i njohur si kernel."
+msgid ""
+"Unix-like operating systems are built from a <a href=\"/software/"
+"\">collection</a> of applications, libraries, and developer tools&mdash;plus "
+"a program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel."
+msgstr ""
+"Sistemet operativë të ngjashëm me Unix-in ngrihem mbi një <a href=\"/"
+"software/\">koleksion</a>zbatimesh, librarish, dhe mjetesh programuesi&mdash;"
+"plus një program për shpërndarje burimesh dhe për të komunikuar me 
hardware-"
+"in, i njohur si kernel."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "<a href=\"/software/hurd/\">The Hurd, GNU's kernel</a>, is actively 
developed, but is still some way from being ready for daily use, so GNU is <a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">often used with a kernel called Linux</a>; 
here is a <a href=\"/distros/free-distros.html\">list of full GNU/Linux 
distributions</a> which are entirely free software."
-msgstr "<a href=\"/software/hurd/\">Hurd-i, kerneli i GNU-së</a>, zhvillohet 
aktivisht, por ende e ndan dhe ca nga të qenët gati për përdorim të 
përditshëm, ndaj GNU-ja <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">përdoret shpesh 
me një kernel të quajtur Linux</a>; ja një <a 
href=\"/distros/free-distros.html\">listë shpërndarjesh të plota 
GNU/Linux</a> që janë krejtësisht software i lirë."
+msgid ""
+"<a href=\"/software/hurd/\">The Hurd, GNU's kernel</a>, is actively "
+"developed, but is still some way from being ready for daily use, so GNU is "
+"<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">often used with a kernel called Linux</"
+"a>; here is a <a href=\"/distros/free-distros.html\">list of full GNU/Linux "
+"distributions</a> which are entirely free software."
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/hurd/\">Hurd-i, kerneli i GNU-së</a>, zhvillohet "
+"aktivisht, por ende e ndan dhe ca nga të qenët gati për përdorim të "
+"përditshëm, ndaj GNU-ja <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">përdoret 
shpesh "
+"me një kernel të quajtur Linux</a>; ja një <a 
href=\"/distros/free-distros."
+"html\">listë shpërndarjesh të plota GNU/Linux</a> që janë krejtësisht "
+"software i lirë."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and 
Linux</a> is the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by 
millions and sometimes incorrectly called simply &ldquo;Linux&rdquo;."
-msgstr "Ndërthurja e <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU-së dhe 
Linux-it</a> përfaqëson <strong>sistemin operativ GNU/Linux</strong>, i 
përdorur tashmë nga miliona dhe ngandonjëherë i quajtur pasaktësisht 
thjesht &ldquo;Linux&rdquo;."
+msgid ""
+"The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> is "
+"the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and "
+"sometimes incorrectly called simply &ldquo;Linux&rdquo;."
+msgstr ""
+"Ndërthurja e <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU-së dhe Linux-it</a> "
+"përfaqëson <strong>sistemin operativ GNU/Linux</strong>, i përdorur 
tashmë "
+"nga miliona dhe ngandonjëherë i quajtur pasaktësisht thjesht &ldquo;"
+"Linux&rdquo;."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not 
Unix!&rdquo;; <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">it is pronounced 
<em>g-noo</em></a>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</em> 
and the <em>n</em>."
-msgstr "Emri &ldquo;GNU&rdquo; është shkurtim i &ldquo;GNU's Not 
Unix!&rdquo;; <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">shqiptohet 
<em>g-n-u</em></a>, si një rrokje pa zanore ndërmjet <em>g-së</em> dhe 
<em>n-së</em>."
+msgid ""
+"The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not Unix!"
+"&rdquo;; <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">it is pronounced "
+"<em>g-noo</em></a>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</"
+"em> and the <em>n</em>."
+msgstr ""
+"Emri &ldquo;GNU&rdquo; është shkurtim i &ldquo;GNU's Not Unix!&rdquo;; <a "
+"href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">shqiptohet <em>g-n-u</em></a>, si "
+"një rrokje pa zanore ndërmjet <em>g-së</em> dhe <em>n-së</em>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Download GNU 
now</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Shkarkojeni 
GNU-në tani</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Download GNU now</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Shkarkojeni GNU-në "
+"tani</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><h4>
 msgid "GNUs Flashes"
@@ -107,75 +185,151 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid "For more news, see <a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a>."
-msgstr "Për më tepër lajme, shihni <a 
href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet GNU</a>."
+msgstr ""
+"Për më tepër lajme, shihni <a href=\"http://planet.gnu.org/\";>Planet 
GNU</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><div><h4>
 msgid "GNU Guile"
 msgstr "GNU Guile"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
-msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\";>GNU Guile</a> is the 
official extension language for the GNU Operating System. Version 2.0 was 
released February 16, 2011 with a <a 
href=\"http://www.gnu.org/software/guile/news.html\";>wealth of new 
features.</a> Its compiler infrastructure, libraries, and dynamic programming 
environment make it a great language to write applications in.  <a 
href=\"http://www.gnu.org/software/guile/community.html\";>Join the community 
now!</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\";>GNU Guile</a> është 
gjuha zyrtare për zgjerimin për Sistemin Operativ GNU. Versioni 2.0 u hodh 
në qarkullim më 16 Shkurt, 2011, me një <a 
href=\"http://www.gnu.org/software/guile/news.html\";>larmi veçorish të 
reja.</a> Infrastruktura e përpiluesit të tij, libraritë, dhe mjedisi 
dinamik i programimit e bëjnë një gjuhë të fuqishme për shkrim zbatimesh. 
 <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/community.html\";>Bëhuni pjesë e 
bashkësisë tani!</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\";>GNU Guile</a> is the official "
+"extension language for the GNU Operating System. Version 2.0 was released "
+"February 16, 2011 with a <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/news.";
+"html\">wealth of new features.</a> Its compiler infrastructure, libraries, "
+"and dynamic programming environment make it a great language to write "
+"applications in.  <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/community.html";
+"\">Join the community now!</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\";>GNU Guile</a> është gjuha "
+"zyrtare për zgjerimin për Sistemin Operativ GNU. Versioni 2.0 u hodh në "
+"qarkullim më 16 Shkurt, 2011, me një <a href=\"http://www.gnu.org/software/";
+"guile/news.html\">larmi veçorish të reja.</a> Infrastruktura e përpiluesit 
"
+"të tij, libraritë, dhe mjedisi dinamik i programimit e bëjnë një gjuhë 
të "
+"fuqishme për shkrim zbatimesh.  <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/";
+"community.html\">Bëhuni pjesë e bashkësisë tani!</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><h4>
 msgid "GNUstep"
 msgstr "GNUstep"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
-msgid "<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> is a fully-functional 
object-oriented development environment. We need developers to write and port 
applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users."
-msgstr "<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> është një mjedis 
zhvillimi plotësisht funksional i llojit \"object-oriented\". Na duhen 
zhvillues që të shkruajnë dhe kalojnë zbatime në GNUstep që ta bëjmë 
një përvojë të fuqishme për përdoruesit."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> is a fully-functional object-"
+"oriented development environment. We need developers to write and port "
+"applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> është një mjedis zhvillimi 
"
+"plotësisht funksional i llojit \"object-oriented\". Na duhen zhvillues që 
të "
+"shkruajnë dhe kalojnë zbatime në GNUstep që ta bëjmë një përvojë të 
fuqishme "
+"për përdoruesit."
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 msgid "What is Free Software?"
 msgstr "Ç'është Software-i i Lirë?"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>&rdquo; is 
a matter of liberty, not price.  To understand the concept, you should think of 
&ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free 
beer&rdquo;."
-msgstr "&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Software-i i 
Lirë</a>&rdquo; është çështje lirie, jo çmimi.  Për të kuptuar 
konceptin, do të duhej të sillnit në mend &ldquo;i lirë&rdquo; si te 
&ldquo;fjala e lirë&rdquo;, jo si te &ldquo;birrë e lirë&rdquo;."
+msgid ""
+"&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>&rdquo; is a "
+"matter of liberty, not price.  To understand the concept, you should think "
+"of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free "
+"beer&rdquo;."
+msgstr ""
+"&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Software-i i Lirë</a>&rdquo; "
+"është çështje lirie, jo çmimi.  Për të kuptuar konceptin, do të duhej 
të "
+"sillnit në mend &ldquo;i lirë&rdquo; si te &ldquo;fjala e lirë&rdquo;, jo 
si "
+"te &ldquo;birrë e lirë&rdquo;."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, 
distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, it 
refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
-msgstr "<strong>Software-i i Lirë ka të bëjë me lirinë e përdoruesit të 
xhirojë, kopjojë, shpërndajë, studiojë, ndryshojë dhe përmirësojë 
software-in.</strong>  Më saktë, lidhet me katër lloje lirie, për 
përdoruesit e software-it:"
+msgid ""
+"<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, "
+"distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, "
+"it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
+msgstr ""
+"<strong>Software-i i Lirë ka të bëjë me lirinë e përdoruesit të 
xhirojë, "
+"kopjojë, shpërndajë, studiojë, ndryshojë dhe përmirësojë 
software-in.</"
+"strong>  Më saktë, lidhet me katër lloje lirie, për përdoruesit e 
software-"
+"it:"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
 msgstr "Liria për të xhiruar programin, për çfarëdo qëllimi (liria 0)"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs 
(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
-msgstr "Liria për të studiuar se si punon programi, dhe për ta përshtatur 
për nevojat tuaja (liria 1).   Aksesi në kodin burim është parakusht për 
këtë."
+msgid ""
+"The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
+"(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
+msgstr ""
+"Liria për të studiuar se si punon programi, dhe për ta përshtatur për "
+"nevojat tuaja (liria 1).   Aksesi në kodin burim është parakusht për 
këtë."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor 
(freedom 2)."
-msgstr "Liria për të rishpërndarë kopje që kështu të mund t'i vini në 
ndihmë fqinjit tuaj (liria 2)."
+msgid ""
+"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
+msgstr ""
+"Liria për të rishpërndarë kopje që kështu të mund t'i vini në ndihmë 
fqinjit "
+"tuaj (liria 2)."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "The freedom to improve the program, and release your improvements to 
the public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the 
source code is a precondition for this."
-msgstr "Liria për të përmirësuar programin, dhe për t'ia dhënë 
përmirësimet tuaja publikut, që kështu të përfitojë tërë bashkësia 
(liria 3).   Aksesi në kodin burim është parakusht për këtë."
+msgid ""
+"The freedom to improve the program, and release your improvements to the "
+"public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the "
+"source code is a precondition for this."
+msgstr ""
+"Liria për të përmirësuar programin, dhe për t'ia dhënë përmirësimet 
tuaja "
+"publikut, që kështu të përfitojë tërë bashkësia (liria 3).   Aksesi 
në kodin "
+"burim është parakusht për këtë."
 
 #. type: Content of: <div><div><h2>
 msgid "Take Action"
 msgstr "Hidhuni Në Veprim"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>Support current FSF 
campaigns</a></strong>."
-msgstr "<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>Përkrahni fushatat e 
tanishme të FSF-së</a></strong>."
+msgid ""
+"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>Support current FSF "
+"campaigns</a></strong>."
+msgstr ""
+"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>Përkrahni fushatat e "
+"tanishme të FSF-së</a></strong>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<strong>Watch and share this movie:</strong> <a 
href=\"http://patentabsurdity.com\";>Patent Absurdity</a>&mdash;made possible by 
<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>FSF associate members</a> like <a 
href=\"http://fsf.org/jfb\";>you</a>."
-msgstr "<strong>Shihni dhe shpërndaheni këtë film:</strong> <a 
href=\"http://patentabsurdity.com\";>Absurditet Patentash</a>&mdash;sjellë nga 
<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>anëtarë shok të FSF-së</a> si <a 
href=\"http://fsf.org/jfb\";>ju</a>."
+msgid ""
+"<strong>Watch and share this movie:</strong> <a href=\"http://";
+"patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a>&mdash;made possible by <a href="
+"\"http://www.fsf.org/associate/\";>FSF associate members</a> like <a href="
+"\"http://fsf.org/jfb\";>you</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Shihni dhe shpërndaheni këtë film:</strong> <a href=\"http://";
+"patentabsurdity.com\">Absurditet Patentash</a>&mdash;sjellë nga <a href="
+"\"http://www.fsf.org/associate/\";>anëtarë shok të FSF-së</a> si <a href="
+"\"http://fsf.org/jfb\";>ju</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<strong>Fight against software patents:</strong> <a 
href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>worldwide</a>, <a 
href=\"/server/takeaction.html#swpat\">and Europe</a>."
-msgstr "<strong>Luftoni kundër patentave mbi software-et:</strong> <a 
href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>kudo në botë</a>, <a 
href=\"/server/takeaction.html#swpat\">dhe në Europë</a>."
+msgid ""
+"<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www.";
+"endsoftpatents.org\">worldwide</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat"
+"\">and Europe</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Luftoni kundër patentave mbi software-et:</strong> <a href=\"http://";
+"www.endsoftpatents.org\">kudo në botë</a>, <a href=\"/server/takeaction."
+"html#swpat\">dhe në Europë</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on 
WIPO</a></strong> to change its name and mission."
-msgstr "<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">I bëni thirrje 
WIPO-s</a></strong> të ndërrojë emrin dhe misionin e vet."
+msgid ""
+"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO</a></"
+"strong> to change its name and mission."
+msgstr ""
+"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">I bëni thirrje WIPO-"
+"s</a></strong> të ndërrojë emrin dhe misionin e vet."
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software 
Directory</a>."
-msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Shtoni te Drejtoria e 
Software-it të Lirë</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software "
+"Directory</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Shtoni te Drejtoria e Software-"
+"it të Lirë</a>."
 
 # type: Content of: <div><h4>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -183,12 +337,51 @@
 msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html\">Më tepër zëra.</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "<strong>Can you contribute to any of these <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\";>High Priority 
Projects</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, free distributions of 
GNU/Linux, GNU Octave, drivers for network routers, reversible debugging in 
GDB, automatic transcription, PowerVR drivers, and also free software 
replacements for Skype, OpenDWG libraries, RARv3, and Oracle Forms."
-msgstr "<strong>A mundeni të jepni kontribut te ndonjë nga këto <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\";>Projekte Me 
Përparësi të Lartë</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, shpërndarje të 
lira të GNU/Linux-it, GNU Octave, përudhësa për rrugëzuesa rrjetesh, 
diagnostikim i kthyeshëm në GDB, transkriptim automatik, përudhësa PowerVR, 
si edhe zëvendësime me software të lirë për Skype, libraritë OpenDWG, 
RARv3, dhe Oracle Forms?"
+msgid ""
+"<strong>Can you contribute to any of these <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"campaigns/priority-projects/\">High Priority Projects</a>?</strong> GNU PDF, "
+"Gnash, coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU Octave, drivers for "
+"network routers, reversible debugging in GDB, automatic transcription, "
+"PowerVR drivers, and also free software replacements for Skype, OpenDWG "
+"libraries, RARv3, and Oracle Forms."
+msgstr ""
+"<strong>A mundeni të jepni kontribut te ndonjë nga këto <a 
href=\"http://www.";
+"fsf.org/campaigns/priority-projects/\">Projekte Me Përparësi të 
Lartë</a>?</"
+"strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, shpërndarje të lira të GNU/Linux-it, GNU 
"
+"Octave, përudhësa për rrugëzuesa rrjetesh, diagnostikim i kthyeshëm në 
GDB, "
+"transkriptim automatik, përudhësa PowerVR, si edhe zëvendësime me 
software "
+"të lirë për Skype, libraritë OpenDWG, RARv3, dhe Oracle Forms?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "<strong>Can you help take over an <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">unmaintained GNU package</a>?</strong> 
<a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a 
href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a 
href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a 
href=\"/software/ggradebook/\">ggradebook</a>, <a 
href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a 
href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a 
href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a 
href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a 
href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a 
href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a 
href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a 
href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a 
href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a 
href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a 
href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a> are all looking for maintainers. <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">More information</a>."
-msgstr "<strong>A mund të ndihmoni duke i dalë zot një <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">pakete GNU të 
pamirëmbajtur</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a 
href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a 
href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a 
href=\"/software/ggradebook/\">ggradebook</a>, <a 
href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a 
href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a 
href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a 
href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a 
href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a 
href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a 
href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a 
href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a 
href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a 
href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a 
href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a> presin për mirëmbajtësa, të 
gjitha. <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">Më tepër të dhëna</a>."
+msgid ""
+"<strong>Can you help take over an <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
+"\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/"
+"\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href="
+"\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/ggradebook/"
+"\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/"
+"gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a href="
+"\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/"
+"\">halifax</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/"
+"software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</"
+"a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/"
+"software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</"
+"a>, <a href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a> are all looking for "
+"maintainers. <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">More information</"
+"a>."
+msgstr ""
+"<strong>A mund të ndihmoni duke i dalë zot një <a 
href=\"/server/takeaction."
+"html#unmaint\">pakete GNU të pamirëmbajtur</a>?</strong> <a 
href=\"/software/"
+"alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a "
+"href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/ggradebook/"
+"\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/"
+"gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a href="
+"\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/"
+"\">halifax</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/"
+"software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</"
+"a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/"
+"software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</"
+"a>, <a href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a> presin për 
mirëmbajtësa, "
+"të gjitha. <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">Më tepër të 
dhëna</a>."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -198,17 +391,35 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free 
Software Foundation</a>, Inc."
-msgstr "Të drejta Kopjimi &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a 
href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a>, Inc."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free "
+"Software Foundation</a>, Inc."
+msgstr ""
+"Të drejta Kopjimi &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, "
+"2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org";
+"\">Free Software Foundation</a>, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "The <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> also has sister 
organizations in <a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europe</a>, <a 
href=\"http://www.fsfla.org/\";>Latin America</a> and <a 
href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
-msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF-ja</a> ka po ashtu organizma motra 
në <a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europë</a>, <a 
href=\"http://www.fsfla.org/\";>Amerikën Latine</a> dhe <a 
href=\"http://fsf.org.in/\";>Indi</a>."
+msgid ""
+"The <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> also has sister organizations in "
+"<a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/";
+"\">Latin America</a> and <a href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF-ja</a> ka po ashtu organizma motra në <a 
"
+"href=\"http://www.fsfe.org\";>Europë</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/";
+"\">Amerikën Latine</a> dhe <a href=\"http://fsf.org.in/\";>Indi</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted 
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the 
copyright notice, are preserved."
-msgstr "Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij 
artikulli, me çfarëdo mjeti, kudo në botë, pa pagesë, me kusht që ky 
shënim, dhe shënimi mbi të drejtat e kopjimit, të ruhen."
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij artikulli, 
me "
+"çfarëdo mjeti, kudo në botë, pa pagesë, me kusht që ky shënim, dhe 
shënimi "
+"mbi të drejtat e kopjimit, të ruhen."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -224,8 +435,12 @@
 
 # type: Content of: <div><h4>
 #. type: Content of: <div><h4>
-msgid "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> 
of this page"
-msgstr "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Përkthime</a> 
të kësaj faqeje"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of "
+"this page"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Përkthime</a> të "
+"kësaj faqeje"
 
 #~ msgid ""
 #~ "For other news, as well as for items that used to be in this GNUs Flashes "
@@ -235,4 +450,3 @@
 #~ "Për lajme të tjera, si edhe për zëra që kanë pasë qenë në këtë 
ndarje "
 #~ "Shkurt nga GNU, shihni <a href=\"/server/whatsnew.html\">Ç'ka të Re</a> "
 #~ "te dhe mbi Projektin GNU."
-

Index: server/mirror.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/mirror.sq.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- server/mirror.sq.html       3 Mar 2011 01:27:43 -0000       1.4
+++ server/mirror.sq.html       2 Apr 2011 00:28:06 -0000       1.5
@@ -34,14 +34,21 @@
 mundemi ta shqyrtojmë dhe t'ju shtojmë te <a href="/order/ftp.html">lista e
 pasqyrave</a>.  Faleminderit.</p>
 
-<p>Pasqyrimi i krejt shërbyesit FTP GNU lyp afërsisht 22GB hapësirë disku 
(deri
-më 3&nbsp;Dhjetor&nbsp;2009), shpërndarë si më poshtë:</p>
-<pre>
-/gnu:                20G
-/non-gnu:           400M
-/old-gnu:           1.4G
+<p>Pasqyrimi i krejt shërbyesit FTP GNU lyp afërsisht 100GB hapësirë disku
+(deri më 3&nbsp;Mars&nbsp;2011), shpërndarë si më poshtë (me krejt vlerat 
të
+rrumbullakosura shumë):</p>
+<pre>
+/gnu+linux-distros 60G
+/gnu               25G
+/video             10G
+/old-gnu            3G
 </pre>
 
+<p>Siç mund ta shihni, më tepër se gjysma e hapësirës zihet nga pamje
+<tt>gnu+linux-distros</tt>.  Jeni të lirë t'i lini jashtë ato, nëse
+dëshironi.  Minimumi absolut i gjërave të dobishme për të kaluar në një
+pasqyrë është drejtoria <tt>gnu</tt>.</p>
+
 <p>Për shkak arsyesh sigurie dhe burimesh, nuk ofrojmë më rsync të
 drejtpërdrejtë ose shërbim special FTP për përditësimin e pasqyrave.  
Nëse
 doni të përdorni rsync-un (çka është e këshillueshme), disa 
<em>site</em>-e
@@ -203,7 +210,7 @@
 artikulli, ju lutem, shihni <a
 href="/server/standards/README.translations.html">README për 
përkthimet</a>.</p>
 
-<p>Të drejta Kopjimi &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc.,</p>
+<p>Të drejta Kopjimi &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.,</p>
 
 <p>Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij 
artikulli, me
 çfarëdo mjeti, pa pagesë, me kusht që ky shënim dhe shënimet për të 
drejtat
@@ -217,7 +224,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Përditësuar:
 
-$Date: 2011/03/03 01:27:43 $
+$Date: 2011/04/02 00:28:06 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: server/po/mirror.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/mirror.sq.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- server/po/mirror.sq.po      1 Apr 2011 22:31:33 -0000       1.15
+++ server/po/mirror.sq.po      2 Apr 2011 00:28:09 -0000       1.16
@@ -16,8 +16,10 @@
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
-msgid "Using and Running Mirrors - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)"
-msgstr "Përdorim dhe Xhirim Pasqyrash - Projekti GNU - Free Software 
Foundation (FSF)"
+msgid ""
+"Using and Running Mirrors - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Përdorim dhe Xhirim Pasqyrash - Projekti GNU - Free Software Foundation 
(FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
 #. type: Content of: <h2>
@@ -30,8 +32,22 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "First, for users/downloaders: the address <a 
href=\"http://ftpmirror.gnu.org/\";>http://ftpmirror.gnu.org/</a> multiplexes 
between the mirrors, trying to choose one that is nearby and up to date.  E.g., 
<a href=\"http://ftpmirror.gnu.org/emacs/\";>http://ftpmirror.gnu.org/emacs/</a> 
should go to a mirror's directory of <a href=\"/software/emacs/\">GNU 
Emacs</a>.  We recommend using this generic address wherever possible in links, 
documentation, etc., to reduce load on the main GNU server."
-msgstr "Së pari, për përdorues/shkarkues: adresa <a 
href=\"http://ftpmirror.gnu.org/\";>http://ftpmirror.gnu.org/</a> është 
njëfarë shumëfishi i pasqyrave, që provon të zgjedhë një afër jush dhe 
që është e përditësuar.  P.sh., <a 
href=\"http://ftpmirror.gnu.org/emacs/\";>http://ftpmirror.gnu.org/emacs/</a> do 
të shkonte te drejtoria e pasqyrës <a href=\"/software/emacs/\">GNU 
Emacs</a>.  Këshillojmë përdorimin e kësaj adrese të përgjithshme kurdo 
që mundet, për të ulur ngarkesën në shërbyesin kryesor të GNU-së."
+msgid ""
+"First, for users/downloaders: the address <a href=\"http://ftpmirror.gnu.org/";
+"\">http://ftpmirror.gnu.org/</a> multiplexes between the mirrors, trying to "
+"choose one that is nearby and up to date.  E.g., <a href=\"http://ftpmirror.";
+"gnu.org/emacs/\">http://ftpmirror.gnu.org/emacs/</a> should go to a mirror's "
+"directory of <a href=\"/software/emacs/\">GNU Emacs</a>.  We recommend using "
+"this generic address wherever possible in links, documentation, etc., to "
+"reduce load on the main GNU server."
+msgstr ""
+"Së pari, për përdorues/shkarkues: adresa <a 
href=\"http://ftpmirror.gnu.org/";
+"\">http://ftpmirror.gnu.org/</a> është njëfarë shumëfishi i pasqyrave, 
që "
+"provon të zgjedhë një afër jush dhe që është e përditësuar.  P.sh., 
<a href="
+"\"http://ftpmirror.gnu.org/emacs/\";>http://ftpmirror.gnu.org/emacs/</a> do "
+"të shkonte te drejtoria e pasqyrës <a href=\"/software/emacs/\">GNU Emacs</"
+"a>.  Këshillojmë përdorimin e kësaj adrese të përgjithshme kurdo që 
mundet, "
+"për të ulur ngarkesën në shërbyesin kryesor të GNU-së."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -39,30 +55,44 @@
 msgstr "Pasqyrim shërbyesi FTP GNU"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Mirrors run by genuine organizations and individuals supporting free 
software are welcome and appreciated, but please note that we do not list 
mirrors with advertising.  Mirroring requests associated with spam or other 
unethical activity are not accepted under any circumstances."
-msgstr "Pasqyra të mirëmbajtura nga organizma dhe individë të sinqertë, 
që përkrahin software-in e lirë, janë të mirëpritura dhe i çmojmë, por 
, ju lutem, kini parasysh që nuk merremi me pasqyra që përmbajnë reklama.  
Pasqyrim i përshoqëruar me mesazhe hedhurinë ose tjetër veprimtari joetike 
nuk pranohen në asnjë mënyrë."
+msgid ""
+"Mirrors run by genuine organizations and individuals supporting free "
+"software are welcome and appreciated, but please note that we do not list "
+"mirrors with advertising.  Mirroring requests associated with spam or other "
+"unethical activity are not accepted under any circumstances."
+msgstr ""
+"Pasqyra të mirëmbajtura nga organizma dhe individë të sinqertë, që 
përkrahin "
+"software-in e lirë, janë të mirëpritura dhe i çmojmë, por , ju lutem, 
kini "
+"parasysh që nuk merremi me pasqyra që përmbajnë reklama.  Pasqyrim i "
+"përshoqëruar me mesazhe hedhurinë ose tjetër veprimtari joetike nuk 
pranohen "
+"në asnjë mënyrë."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "<i>After</i> establishing your mirror, please contact <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> so we can review it 
and add you to the <a href=\"/order/ftp.html\">mirror list</a>.  Thanks."
-msgstr "<i>Pasi</i> të ndërtoni pasqyrën tuaj, ju lutem, na dërgoni dy 
rreshta te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> që të 
mundemi ta shqyrtojmë dhe t'ju shtojmë te <a href=\"/order/ftp.html\">lista e 
pasqyrave</a>.  Faleminderit."
+msgid ""
+"<i>After</i> establishing your mirror, please contact <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a> so we can review it and "
+"add you to the <a href=\"/order/ftp.html\">mirror list</a>.  Thanks."
+msgstr ""
+"<i>Pasi</i> të ndërtoni pasqyrën tuaj, ju lutem, na dërgoni dy rreshta te 
<a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> që të "
+"mundemi ta shqyrtojmë dhe t'ju shtojmë te <a href=\"/order/ftp.html\">lista 
"
+"e pasqyrave</a>.  Faleminderit."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Mirroring the entire GNU FTP server requires approximately 22GB disk "
-#| "space (as of 3&nbsp;December&nbsp;2009), which is distributed in the "
-#| "following way:"
-msgid "Mirroring the entire GNU FTP server requires approximately 100GB disk 
space (as of 3&nbsp;March&nbsp;2011), which is distributed in the following way 
(all values are greatly rounded):"
-msgstr "Pasqyrimi i krejt shërbyesit FTP GNU lyp afërsisht 100GB hapësirë 
disku (deri më 3&nbsp;Mars&nbsp;2011), shpërndarë si më poshtë (me krejt 
vlerat të rrumbullakosura shumë):"
+msgid ""
+"Mirroring the entire GNU FTP server requires approximately 100GB disk space "
+"(as of 3&nbsp;March&nbsp;2011), which is distributed in the following way "
+"(all values are greatly rounded):"
+msgstr ""
+"Pasqyrimi i krejt shërbyesit FTP GNU lyp afërsisht 100GB hapësirë disku "
+"(deri më 3&nbsp;Mars&nbsp;2011), shpërndarë si më poshtë (me krejt 
vlerat të "
+"rrumbullakosura shumë):"
 
 # type: Content of: <pre>
 #. type: Content of: <pre>
 #, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "/gnu:                20G\n"
-#| "/non-gnu:           400M\n"
-#| "/old-gnu:           1.4G\n"
 msgid ""
 "/gnu+linux-distros 60G\n"
 "/gnu               25G\n"
@@ -75,13 +105,32 @@
 "/old-gnu            3G\n"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "As you can see, more than half the space is taken by the 
<tt>gnu+linux-distros</tt> images.  Feel free to exclude those from your mirror 
if you wish.  The absolute minimal useful thing to mirror is the <tt>gnu</tt> 
directory."
-msgstr "Siç mund ta shihni, më tepër se gjysma e hapësirës zihet nga 
pamje <tt>gnu+linux-distros</tt>.  Jeni të lirë t'i lini jashtë ato, nëse 
dëshironi.  Minimumi absolut i gjërave të dobishme për të kaluar në një 
pasqyrë është drejtoria <tt>gnu</tt>."
+msgid ""
+"As you can see, more than half the space is taken by the <tt>gnu+linux-"
+"distros</tt> images.  Feel free to exclude those from your mirror if you "
+"wish.  The absolute minimal useful thing to mirror is the <tt>gnu</tt> "
+"directory."
+msgstr ""
+"Siç mund ta shihni, më tepër se gjysma e hapësirës zihet nga pamje 
<tt>gnu"
+"+linux-distros</tt>.  Jeni të lirë t'i lini jashtë ato, nëse dëshironi.  
"
+"Minimumi absolut i gjërave të dobishme për të kaluar në një pasqyrë 
është "
+"drejtoria <tt>gnu</tt>."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Due to resource and security concerns, we do not offer direct rsync or 
special FTP service to update mirrors.  If you would like to use rsync (which 
is advisable), several reliable third party sites provide access to all the 
material on ftp.gnu.org.  They update from us nightly and you may access them 
with (via rsync):"
-msgstr "Për shkak arsyesh sigurie dhe burimesh, nuk ofrojmë më rsync të 
drejtpërdrejtë ose shërbim special FTP për përditësimin e pasqyrave.  
Nëse doni të përdorni rsync-un (çka është e këshillueshme), disa 
<em>site</em>-e të besueshëm palësh të treta ofrojnë hyrje te krej 
materiali i ftp.gnu.org.  Përditësohen me materialin tonë përnatë dhe mund 
të hyni në ta (përmes rsync-ut) me:"
+msgid ""
+"Due to resource and security concerns, we do not offer direct rsync or "
+"special FTP service to update mirrors.  If you would like to use rsync "
+"(which is advisable), several reliable third party sites provide access to "
+"all the material on ftp.gnu.org.  They update from us nightly and you may "
+"access them with (via rsync):"
+msgstr ""
+"Për shkak arsyesh sigurie dhe burimesh, nuk ofrojmë më rsync të "
+"drejtpërdrejtë ose shërbim special FTP për përditësimin e pasqyrave.  
Nëse "
+"doni të përdorni rsync-un (çka është e këshillueshme), disa 
<em>site</em>-e "
+"të besueshëm palësh të treta ofrojnë hyrje te krej materiali i 
ftp.gnu.org.  "
+"Përditësohen me materialin tonë përnatë dhe mund të hyni në ta 
(përmes rsync-"
+"ut) me:"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -115,13 +164,22 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "If your site can also offer general access for other mirrors, please <a 
href=\"mailto:address@hidden";>contact us</a>."
-msgstr "Nëse <em>site</em>-i juaj mund të ofrojë hyrje të përgjithshme 
për pasqyra të tjera, ju lutem <a href=\"mailto:address@hidden";>lidhuni me 
ne</a>."
+msgid ""
+"If your site can also offer general access for other mirrors, please <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>contact us</a>."
+msgstr ""
+"Nëse <em>site</em>-i juaj mund të ofrojë hyrje të përgjithshme për 
pasqyra "
+"të tjera, ju lutem <a href=\"mailto:address@hidden";>lidhuni me ne</a>."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "rsync is so much more efficient than other protocols that we always 
recommend rsync for mirror transfers.  Specifically, with these options:"
-msgstr "rsync është kaq shumë më i efektshëm se protokollet e tjerë, sa 
që këshillojmë përdorimin vetëm të rsync-ut për shpërngulje pasqyrash. 
Posaçërisht, me këto mundësi:"
+msgid ""
+"rsync is so much more efficient than other protocols that we always "
+"recommend rsync for mirror transfers.  Specifically, with these options:"
+msgstr ""
+"rsync është kaq shumë më i efektshëm se protokollet e tjerë, sa që "
+"këshillojmë përdorimin vetëm të rsync-ut për shpërngulje pasqyrash. "
+"Posaçërisht, me këto mundësi:"
 
 #. type: Content of: <pre>
 #, no-wrap
@@ -134,8 +192,17 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "If your mirror will be available to users via http (which is very 
useful, so please enable this if you can), please set up your configuration to 
avoid sending <tt>.gz.sig</tt> files (signatures of compressed files, of which 
there are many on our servers) as gzip-encoded.  For Apache, this means:"
-msgstr "Nëse pasqyrën tuaj përdoruesit do të mund ta marrin përmes 
http-së, (çka është shumë e dobishme, ndaj aktivizojeni nëse mundni), ju 
lutem, rregullojeni formësimin tuaj që të shmangë dërgim kartelash 
<tt>.gz.sig</tt> (\"signatures of compressed files\", nga të cilat kemi plot 
në shërbyesat tanë) të koduara si gzip.  Për Apache, kjo do të ishte:"
+msgid ""
+"If your mirror will be available to users via http (which is very useful, so "
+"please enable this if you can), please set up your configuration to avoid "
+"sending <tt>.gz.sig</tt> files (signatures of compressed files, of which "
+"there are many on our servers) as gzip-encoded.  For Apache, this means:"
+msgstr ""
+"Nëse pasqyrën tuaj përdoruesit do të mund ta marrin përmes http-së, 
(çka "
+"është shumë e dobishme, ndaj aktivizojeni nëse mundni), ju lutem, "
+"rregullojeni formësimin tuaj që të shmangë dërgim kartelash 
<tt>.gz.sig</tt> "
+"(\"signatures of compressed files\", nga të cilat kemi plot në shërbyesat "
+"tanë) të koduara si gzip.  Për Apache, kjo do të ishte:"
 
 # type: Content of: <pre>
 #. type: Content of: <pre>
@@ -161,8 +228,12 @@
 
 # type: Content of: outside any tag (error?)
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Variation: if your AddEncoding lines do not have a leading dot for the 
extension, for instance like this:"
-msgstr "Variacion: nëse rreshtat tuaj AddEncoding nuk paraprihen nga një 
pikë për zgjerimin, për shembull si kjo:"
+msgid ""
+"Variation: if your AddEncoding lines do not have a leading dot for the "
+"extension, for instance like this:"
+msgstr ""
+"Variacion: nëse rreshtat tuaj AddEncoding nuk paraprihen nga një pikë për 
"
+"zgjerimin, për shembull si kjo:"
 
 # type: Content of: <pre>
 #. type: Content of: <pre>
@@ -173,11 +244,18 @@
 # type: Content of: outside any tag (error?)
 #. type: Content of: <p>
 msgid "then the RemoveEncoding lines should also not have a leading dot."
-msgstr "atëherë rreshtat RemoveEncoding nuk do të duhej të parapriheshin 
nga një pikë."
+msgstr ""
+"atëherë rreshtat RemoveEncoding nuk do të duhej të parapriheshin nga një 
"
+"pikë."
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Finally, we highly recommend the following setting, so that users can 
see full filenames in generated listings instead of having them be truncated:"
-msgstr "Së fundi, këshillojmë fort rregullimet vijuese, që përdoruesit, 
në listat e prodhuara, të mund të shohin emrat e plotë të kartelave, në 
vend që këto të cungohen:"
+msgid ""
+"Finally, we highly recommend the following setting, so that users can see "
+"full filenames in generated listings instead of having them be truncated:"
+msgstr ""
+"Së fundi, këshillojmë fort rregullimet vijuese, që përdoruesit, në 
listat e "
+"prodhuara, të mund të shohin emrat e plotë të kartelave, në vend që 
këto të "
+"cungohen:"
 
 #. type: Content of: <pre>
 #, no-wrap
@@ -189,8 +267,21 @@
 msgstr "lista postimesh ibiblio"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "For those mirroring from ibiblio, <a 
href=\"http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/ibiblio-mirrors\";>ibiblio-mirrors</a>
 and <a 
href=\"http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/ibiblio-announce\";>ibiblio-announce</a>
 are low-traffic mailing lists for admins of sites mirroring from ibiblio 
servers.  Also, specific questions and problem reports can be <a 
href=\"http://www.ibiblio.org/help/\";>submitted to ibiblio</a>."
-msgstr "Për ata që pasqyrojnë prej ibiblio-s, <a 
href=\"http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/ibiblio-mirrors\";>ibiblio-mirrors</a>
 dhe <a 
href=\"http://lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/ibiblio-announce\";>ibiblio-announce</a>
 janë lista postimesh me pak trafik, për përgjegjësa site-sh që 
pasqyrojnë prej shërbyesave të ibiblio-s.  Gjithashtu, pyetje të veçanta 
dhe njoftime problemesh mund <a href=\"http://www.ibiblio.org/help/\";>të 
parashtrohen te ibiblio</a>."
+msgid ""
+"For those mirroring from ibiblio, <a href=\"http://lists.ibiblio.org/mailman/";
+"listinfo/ibiblio-mirrors\">ibiblio-mirrors</a> and <a href=\"http://lists.";
+"ibiblio.org/mailman/listinfo/ibiblio-announce\">ibiblio-announce</a> are low-"
+"traffic mailing lists for admins of sites mirroring from ibiblio servers.  "
+"Also, specific questions and problem reports can be <a href=\"http://www.";
+"ibiblio.org/help/\">submitted to ibiblio</a>."
+msgstr ""
+"Për ata që pasqyrojnë prej ibiblio-s, <a href=\"http://lists.ibiblio.org/";
+"mailman/listinfo/ibiblio-mirrors\">ibiblio-mirrors</a> dhe <a href=\"http://";
+"lists.ibiblio.org/mailman/listinfo/ibiblio-announce\">ibiblio-announce</a> "
+"janë lista postimesh me pak trafik, për përgjegjësa site-sh që 
pasqyrojnë "
+"prej shërbyesave të ibiblio-s.  Gjithashtu, pyetje të veçanta dhe 
njoftime "
+"problemesh mund <a href=\"http://www.ibiblio.org/help/\";>të parashtrohen te "
+"ibiblio</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -199,8 +290,12 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "These sites also offer alpha.gnu.org (around 2GB) for your mirroring 
pleasure:"
-msgstr "Këta <em>site</em>-e ofrojnë po ashtu alpha.gnu.org (rreth 2GB) për 
nevojat tuaja të pasqyrimit:"
+msgid ""
+"These sites also offer alpha.gnu.org (around 2GB) for your mirroring "
+"pleasure:"
+msgstr ""
+"Këta <em>site</em>-e ofrojnë po ashtu alpha.gnu.org (rreth 2GB) për 
nevojat "
+"tuaja të pasqyrimit:"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. type: Content of: <ul><li>
@@ -220,7 +315,9 @@
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Nightly updates are sufficient for GNU FTP and Alpha material."
-msgstr "Përditësimet e përnatshme janë të mjaftueshme për materialin e 
FTP-së GNU dhe Alpha."
+msgstr ""
+"Përditësimet e përnatshme janë të mjaftueshme për materialin e FTP-së 
GNU "
+"dhe Alpha."
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -229,22 +326,53 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "We are also looking for volunteers to mirror releases of the 
<em>nongnu</em> projects hosted at <a 
href=\"http://savannah.nongnu.org\";>savannah.nongnu.org</a>.  The total is 
currently around 12GB.  To do this, we strongly suggest you retrieve and update 
the files using 
<tt>rsync&nbsp;-rltpHS&nbsp;--delete-excluded&nbsp;rsync://dl.sv.gnu.org/releases/</tt>&nbsp;<i>yourdir</i>"
-msgstr "Po kërkojmë vullnetarë pasqyrash për hedhjet në qarkullim nga 
projektet <em>nongnu</em> të strehuar te <a 
href=\"http://savannah.nongnu.org\";>savannah.nongnu.org</a>.  Hëpërhë bëhen 
gjithsej rreth 12GB.  Për këtë, këshillojmë me forcë që të merrni dhe 
përditësoni kartelat duke përdorur 
<tt>rsync&nbsp;-rltpHS&nbsp;--delete-excluded&nbsp;rsync://dl.sv.gnu.org/releases/</tt>&nbsp;<i>yourdir</i>"
+msgid ""
+"We are also looking for volunteers to mirror releases of the <em>nongnu</em> "
+"projects hosted at <a href=\"http://savannah.nongnu.org\";>savannah.nongnu."
+"org</a>.  The total is currently around 12GB.  To do this, we strongly "
+"suggest you retrieve and update the files using <tt>rsync&nbsp;-"
+"rltpHS&nbsp;--delete-excluded&nbsp;rsync://dl.sv.gnu.org/releases/</tt>&nbsp;"
+"<i>yourdir</i>"
+msgstr ""
+"Po kërkojmë vullnetarë pasqyrash për hedhjet në qarkullim nga projektet "
+"<em>nongnu</em> të strehuar te <a href=\"http://savannah.nongnu.org";
+"\">savannah.nongnu.org</a>.  Hëpërhë bëhen gjithsej rreth 12GB.  Për 
këtë, "
+"këshillojmë me forcë që të merrni dhe përditësoni kartelat duke 
përdorur "
+"<tt>rsync&nbsp;-rltpHS&nbsp;--delete-excluded&nbsp;rsync://dl.sv.gnu.org/"
+"releases/</tt>&nbsp;<i>yourdir</i>"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "These options ensure that it is an exact mirror.  (There will probably 
be some permission errors; just ignore them.  They are due to choices or 
mistakes by individual savannah project maintainers.)"
-msgstr "Këto opsione sigurojnë një pasqyrim të përpiktë.  (Ndoshta do 
të ketë pak gabime lejesh; thjesht shpërfillini.  Vijnë nga zgjedhje ose 
gabime mirëmbajtësish individualë te projekti Savannah.)"
+msgid ""
+"These options ensure that it is an exact mirror.  (There will probably be "
+"some permission errors; just ignore them.  They are due to choices or "
+"mistakes by individual savannah project maintainers.)"
+msgstr ""
+"Këto opsione sigurojnë një pasqyrim të përpiktë.  (Ndoshta do të ketë 
pak "
+"gabime lejesh; thjesht shpërfillini.  Vijnë nga zgjedhje ose gabime "
+"mirëmbajtësish individualë te projekti Savannah.)"
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "It is fine to update savannah/nongnu once a day as well; twice a day if 
you like.  More than that is not worth the bandwidth, the contents are not that 
dynamic."
-msgstr "Po ashtu, mirë është të përditësohet savannah/nongnu një herë 
në ditë; dy herë po deshët.  Më shpesh se kaq nuk ia vlen të harxhohet 
bandë, lënda nuk është edhe aq dinamike."
+msgid ""
+"It is fine to update savannah/nongnu once a day as well; twice a day if you "
+"like.  More than that is not worth the bandwidth, the contents are not that "
+"dynamic."
+msgstr ""
+"Po ashtu, mirë është të përditësohet savannah/nongnu një herë në 
ditë; dy "
+"herë po deshët.  Më shpesh se kaq nuk ia vlen të harxhohet bandë, lënda 
nuk "
+"është edhe aq dinamike."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "If you are able to help with this, please <a 
href=\"mailto:address@hidden";>email us</a> with the url to your mirror so we 
can add you to the <a 
href=\"http://dl.sv.gnu.org/releases/00_MIRRORS.html\";>list</a>.  Thanks!"
-msgstr "Nëse jeni në gjendje të na ndihmoni me këtë, ju lutem <a 
href=\"mailto:address@hidden";>na dërgoni një email</a> me url-në për te 
pasqyra juaj që kështu të mund ta shtojmë te <a 
href=\"http://dl.sv.gnu.org/releases/00_MIRRORS.html\";>lista</a>.  
Faleminderit!"
+msgid ""
+"If you are able to help with this, please <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">email us</a> with the url to your mirror so we can add you to the <a href="
+"\"http://dl.sv.gnu.org/releases/00_MIRRORS.html\";>list</a>.  Thanks!"
+msgstr ""
+"Nëse jeni në gjendje të na ndihmoni me këtë, ju lutem <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">na dërgoni një email</a> me url-në për te pasqyra juaj "
+"që kështu të mund ta shtojmë te <a href=\"http://dl.sv.gnu.org/";
+"releases/00_MIRRORS.html\">lista</a>.  Faleminderit!"
 
 # type: Content of: <h3>
 #. type: Content of: <h3>
@@ -253,13 +381,29 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "We no longer recommend creating web mirrors, because it has turned out 
that (a)&nbsp;few users can use them, and (b)&nbsp;many mirrors either became 
out of date or went offline relatively frequently.  We don't want outdated 
information about the GNU project to be disseminated."
-msgstr "Nuk këshillojmë më krijimin e pasqyrave web, ngaqë doli se 
(a)&nbsp;përdoren nga pak përdoruesa, dhe (b)&nbsp;mjaft pasqyra ose 
vjetërohen, ose nuk gjenden në linjë relatisht shpesh.  Nuk duam të mbillen 
të dhëna të vjetruara për projektin GNU."
+msgid ""
+"We no longer recommend creating web mirrors, because it has turned out that "
+"(a)&nbsp;few users can use them, and (b)&nbsp;many mirrors either became out "
+"of date or went offline relatively frequently.  We don't want outdated "
+"information about the GNU project to be disseminated."
+msgstr ""
+"Nuk këshillojmë më krijimin e pasqyrave web, ngaqë doli se 
(a)&nbsp;përdoren "
+"nga pak përdoruesa, dhe (b)&nbsp;mjaft pasqyra ose vjetërohen, ose nuk "
+"gjenden në linjë relatisht shpesh.  Nuk duam të mbillen të dhëna të "
+"vjetruara për projektin GNU."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Nonetheless, if you wish to mirror www.gnu.org for your own purposes, 
that is ok with us.  We recommend using <tt>mod_proxy</tt>.  Here is an 
<i>unsupported</i> recipe of Apache directives for your 
<tt>&lt;VirtualHost&gt;</tt>:"
-msgstr "Sidoqoftë, nëse doni të pasqyroni www.gnu.org për qëllimet tuaja, 
për ne nuk ka problem.  Këshillojmë përdorimin e <tt>mod_proxy</tt>.  Ja ku 
keni një recetë <i>të pambuluar nga ne</i> direktivash Apache për 
<tt>&lt;VirtualHost&gt;</tt> tuaj:"
+msgid ""
+"Nonetheless, if you wish to mirror www.gnu.org for your own purposes, that "
+"is ok with us.  We recommend using <tt>mod_proxy</tt>.  Here is an "
+"<i>unsupported</i> recipe of Apache directives for your <tt>&lt;"
+"VirtualHost&gt;</tt>:"
+msgstr ""
+"Sidoqoftë, nëse doni të pasqyroni www.gnu.org për qëllimet tuaja, për 
ne nuk "
+"ka problem.  Këshillojmë përdorimin e <tt>mod_proxy</tt>.  Ja ku keni një 
"
+"recetë <i>të pambuluar nga ne</i> direktivash Apache për <tt>&lt;"
+"VirtualHost&gt;</tt> tuaj:"
 
 # type: Content of: <pre>
 #. type: Content of: <pre>
@@ -280,7 +424,8 @@
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
 msgid "Thanks to Juri Hoerner for providing this Apache information."
-msgstr "Faleminderit Juri Hoerner për dhënien e këtij informacioni rreth 
Apache-it."
+msgstr ""
+"Faleminderit Juri Hoerner për dhënien e këtij informacioni rreth 
Apache-it."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -290,29 +435,50 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF."
-msgstr "Ju lutem, pyetjet rreth FSF-së &amp; GNU-së dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu edhe 
<a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Ju lutem, pyetjet rreth FSF-së &amp; GNU-së dërgojini te <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu edhe <a href=\"/"
+"contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Ju lutem, lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e tjera 
dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Ju lutem, lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e tjera dërgojini te 
<a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të 
këtij "
+"artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">README për përkthimet</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Të drejta Kopjimi &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc.,"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted 
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the 
copyright notice, are preserved."
-msgstr "Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij 
artikulli, me çfarëdo mjeti, pa pagesë, me kusht që ky shënim dhe 
shënimet për të drejtat e autorit, të ruhen."
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij artikulli, 
me "
+"çfarëdo mjeti, pa pagesë, me kusht që ky shënim dhe shënimet për të 
drejtat "
+"e autorit, të ruhen."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -330,4 +496,3 @@
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Përkthime të kësaj faqeje"
-



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]