www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/distros/po common-distros.pl.po


From: Jan Owoc
Subject: www/distros/po common-distros.pl.po
Date: Tue, 15 Mar 2011 23:11:08 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jan Owoc <jsowoc>       11/03/15 23:11:08

Modified files:
        distros/po     : common-distros.pl.po 

Log message:
        updated to en

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.pl.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28

Patches:
Index: common-distros.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.pl.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- common-distros.pl.po        15 Mar 2011 16:27:50 -0000      1.27
+++ common-distros.pl.po        15 Mar 2011 23:10:38 -0000      1.28
@@ -10,16 +10,16 @@
 "Project-Id-Version: common-distros.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-03-15 12:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-06 13:43-0600\n"
-"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-15 21:21+0200\n"
+"Last-Translator: Marcin Wolak <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Polish\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -386,7 +386,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Nonfree firmware programs used with the Linux kernel are called &ldquo;"
 #| "blobs,&rdquo; and that's how we use the term.  In BSD parlance, the term "
@@ -404,9 +403,9 @@
 "contain no blobs,&rdquo; it causes a misunderstanding.  They are not talking "
 "about firmware blobs."
 msgstr ""
-"Niewolne oprogramowanie firmware w&nbsp;Linuksie nazywane jest &bdquo;"
-"plamkami&rdquo; [ang. blobs] i&nbsp;dlatego używamy takiego terminu. W&nbsp;"
-"mowie BSD termin &bdquo;plamki&rdquo; oznacza coś innego: niewolny "
+"Niewolne oprogramowanie firmware w&nbsp;Linuksie nazywane jest "
+"&bdquo;plamkami&rdquo; [ang. blobs] i&nbsp;dlatego używamy takiego terminu. "
+"W&nbsp;mowie BSD termin &bdquo;plamki&rdquo; oznacza coś innego: niewolny "
 "sterownik. OpenBSD i&nbsp;prawdopodobnie niektóre inne dystrybucje BSD mają 
"
 "politykę niezezwalającą na&nbsp;dołączanie takich sterowników. 
To&nbsp;jest "
 "dobra polityka w&nbsp;odniesieniu do&nbsp;sterowników. Lecz&nbsp;kiedy "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]