www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po amazon-nat.sq.po


From: Besnik Bleta
Subject: www/philosophy/po amazon-nat.sq.po
Date: Thu, 03 Mar 2011 11:49:07 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Besnik Bleta <beso>     11/03/03 11:49:07

Added files:
        philosophy/po  : amazon-nat.sq.po 

Log message:
        complete

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/amazon-nat.sq.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: amazon-nat.sq.po
===================================================================
RCS file: amazon-nat.sq.po
diff -N amazon-nat.sq.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ amazon-nat.sq.po    3 Mar 2011 11:49:03 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,124 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE
+# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-03 13:48+0200\n"
+"Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid "Amazon letter from Nat - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr "Letra e Amazon-ës nga Nati - Projekti GNU - Free Software Foundation 
(FSF)"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Letter from Nat"
+msgstr "Letër nga Nat-i"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "This is a letter from Nat Friedman regarding the Amazon Boycott.  
Please <a href=\"/philosophy/amazon.html\">read more about this boycott</a> and 
support us by making a link from your own home page!"
+msgstr "Kjo është një letër prej Nat Friedman-it lidhur me Bojkotimin e 
Amazon-ës.  Ju lutem, <a href=\"/philosophy/amazon.html\">lexoni më tepër 
rreth këtij bojkoti</a> dhe na përkrahni duke vendosur një lidhje prej faqes 
suaj hyrëse!"
+
+# type: Content of: <pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"Date: Thu, 23 Dec 1999 17:26:30 -0500 (EST)\n"
+"From: Nat Friedman &lt;address@hidden&gt;\n"
+"To: Richard Stallman &lt;address@hidden&gt;\n"
+"Subject: Amazon Boycott Success!\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=us-ascii\n"
+"Content-Length: 658\n"
+"\n"
+"Hello Richard,\n"
+"\n"
+"    It seems that your efforts to build resistance to Amazon's\n"
+"ludicrous one-click patent are really paying off!  My father is a\n"
+"stock broker, and tonight he showed me a news item which came over his\n"
+"company's internal wire service describing (fairly accurately) the\n"
+"boycott and your roll in it.  Apparently it has been widely\n"
+"distributed among the brokerage firms, and AMZN was down 7 points\n"
+"today on the news (at least, there was no other readily-apparent\n"
+"reason for the downturn).\n"
+"\n"
+"    Perhaps now that Amazon is getting hit in the pocketbook, they'll\n"
+"pay more attention.\n"
+"\n"
+"    Congratulations!  Keep it up.\n"
+"\n"
+"As always, best wishes,\n"
+"Nat\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Datë: E martë, 23 Dhjetor 1999 17:26:30 -0500 (EST)\n"
+"Nga: Nat Friedman &lt;address@hidden&gt;\n"
+"Për: Richard Stallman &lt;address@hidden&gt;\n"
+"Subject: Sukses i Bojkotit të Amazon-ës!\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=us-ascii\n"
+"Content-Length: 658\n"
+"\n"
+"Tungjatjeta Riçard,\n"
+"\n"
+"    Duket se përpjekjet tuaja për të krijuar rezistencë ndaj patentës\n"
+"qesharake të Amazon-ës mbi njëklikimin po japin frute!  Im atë është\n"
+"kambist aksionesh, dhe sot mbrëma më tregoi një lajm që i erdhi\n"
+"përmes shërbimit të brendshëm të shoqërisë, ku përshkruhej (goxha 
saktë)\n"
+"bojkoti dhe roli juaj në të.  Me sa duket, është shpërndarë 
gjerësisht\n"
+"me firmave të kambistë të aksioneve, dhe AMZN ra me pesë pikë\n"
+"sot, sipas lajmeve (më e pakta, nuk kish arsye tjetër të dukshme\n"
+"për rënien).\n"
+"\n"
+"    Ndoshta tani që Amazon-a po e ndjen goditjen në xhep, do të bëjnë\n"
+"më tepër kujdes.\n"
+"\n"
+"    Përgëzime!  Vazhdoni kështu.\n"
+"\n"
+"Si përherë, urimet më të mira,\n"
+"Nat\n"
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr "  "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Ju lutemi, pyetjet rreth FSF &amp; GNU dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Ka po ashtu edhe <a 
href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në.  <br /> Ju 
lutemi, lidhjet e dëmtuara dhe të tjera ndreqje apo këshilla dërgojini te 
<a href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Të drejta Kopjimi &copy; 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, 
Inc.,"
+
+# type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted 
in any medium, provided this notice is preserved."
+msgstr "Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij 
artikulli,  me çfarëdo mjeti, me kusht që ky shënim të ruhet."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "  "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start
+msgid "Updated:"
+msgstr "U përditësua:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Përkthime të kësaj faqeje"
+



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]