[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www home.nb.html home.ro.html home.sq.html prov...
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www home.nb.html home.ro.html home.sq.html prov... |
Date: |
Mon, 28 Feb 2011 17:28:20 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 11/02/28 17:28:20
Modified files:
. : home.nb.html home.ro.html home.sq.html
provide.sq.html
distros : common-distros.pl.html common-distros.ru.html
distros/po : common-distros.pl.po
graphics : license-logos.pl.html
graphics/po : license-logos.pl.po
po : home.nb.po home.ro.po home.sq.po provide.sq.po
Added files:
server/gnun : generic.nb.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.nb.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.ro.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.sq.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/provide.sq.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/common-distros.pl.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/common-distros.ru.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.pl.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/license-logos.pl.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/po/license-logos.pl.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.nb.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.ro.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.sq.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/provide.sq.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/gnun/generic.nb.html?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: home.nb.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.nb.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- home.nb.html 15 Feb 2011 02:57:02 -0000 1.3
+++ home.nb.html 28 Feb 2011 17:27:43 -0000 1.4
@@ -1,261 +1,278 @@
+
+
<!--#include virtual="/server/header.nb.html" -->
-<title>Operativsystemet GNU - GNU prosjektet - Free Software Foundation - Fri
som i frihet - GNU/Linux</title>
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Operativsystemet GNU</title>
-<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU
HURD, Hurd" />
-<meta http-equiv="Description" content="Siden 1983 har vi utviklet det frie
Unix-lignende operativsystemet GNU for at brukere skal få friheten til å dele
og forbedre programvaren de bruker." />
-<link rel="alternate" title="Nyheter"
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
+Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Siden 1983 har vi utviklet det frie
Unix-lignende operativsystemet GNU for
+at brukere skal få friheten til å dele og forbedre programvaren de bruker."
/>
+<link rel="alternate" title="Hva er nytt"
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
<link rel="alternate" title="Ny fri programvare"
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
<!--#include virtual="/server/banner.nb.html" -->
+<p class="netscape4">Richard Stallman announced in September 1983 the plan to
develop a free
+software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating
+system developed specifically for the sake of users' freedom.</p>
-<!--
- Please ensure that you properly nest your tags.
- If in doubt, use the w3c validator: this is strict xhtml.
- Keep tables simple, and make sure they degrade properly.
- Review the w3c accessibility guidelines when in doubt
--->
-
-<!-- END FSFlinks -->
-
-<!-- BEGIN content -->
-
-<h2>Hva er GNU?</h2>
-
-<p>GNU-prosjektet startet i 1983 med å utvikle et fullkomment Unix-lignende
-operativsystem som er <a href="/philosophy/free-sw.html">fri programvare</a>:
-GNU-systemet. Varianter av operativsystemet GNU, som ofte bruker
-Linux-kjernen, er i bruk i stort omfang; men selv om disse systemene ofte blir
-kalt «Linux», ville det være mer presist å kalle dem <a
-href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux-systemer</a>.</p>
-
-<p>GNU er en selvrefererende forkortning for «GNU's Not Unix» (GNU er ikke
-Unix); det blir uttalt <em>guh-noo</em>, som i det engelske ordet
-<em>canoe</em>.</p>
-
-
-<h3>Hva er fri programvare?</h3>
-
-<p>«<a href="/philosophy/free-sw.html">Fri programvare</a>» handler om
frihet,
-ikke om pris. PÃ¥ engelsk er ordet <em>free</em> flertydig ved at det kan bety
-både <em>fri</em> og <em>gratis</em>. For å unngå misforståelse burde man
-tenke «fri» som i «fri tale», ikke som i «gratis øl» (free beer).</p>
-
-<p>Fri programvare har en betydning for brukernes frihet til å kjøre,
kopiere,
-distribuere, studere, endre og forbedre programvare. Helt konkret refererer
det
-til de fire formene for frihet:</p>
-
+<div id="takeactionhomepage">
<ul>
- <li>Friheten til å kjøre programmet, uansett formål (frihet 0).</li>
- <li>Friheten til å studere hvordan programmet fungerer og å tilpasse
det til
- dine formål (frihet 1). Tilgang til kildekoden er en forutsetning for
- dette.</li>
- <li>Friheten til å distribuere kopier for at du skal kunne hjelpe dine
- venner (frihet 2).</li>
- <li>Friheten til å forbedre programmet og til å publisere
forbedringer slik
- at hele fellesskapet kan dra nytte av forbedringene (frihet 3).
Tilgang til
- kildekoden er en forutsetning for dette.</li>
+<li><a href="http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..">Shame on
+Massachusetts for censoring the Internet</a></li>
+<li><a href="http://www.fsf.org/tasks/noscript">Can you help us modify NoScript
+so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</a></li>
+<li><a href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Students!
+Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a></li>
+<li><a href="http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality">
+Support the efforts on net neutrality in Europe</a>, <a
+href="http://www.savetheinternet.com" title="Net neutrality in the United
+States of America">in the USA</a> and <a href="http://www.neutrality.ca"
+title="Net neutrality in Canada">in Canada</a>.</li>
</ul>
+</div>
+<div class="yui-g">
+ <div class="yui-u first">
-<h3>Hva er Free Software Foundation?</h3>
-
-<p><a href="http://www.fsf.org/">Free Software Foundation</a> (<abbr
title="Free
-Software Foundation">FSF</abbr>) er den idéele organisasjonen som støtte
-GNU-prosjektet. FSF mottar lite støtte fra faglige sammenslutninger eller
andre
-tilskuddsordninger, og er derfor helt avhengig av støtte for individuelle som
-deg.</p>
-
-<p>Vær så snill og vurder å hjelpe FSF ved å <a
-href="http://member.fsf.org/">bli et støttemedlem</a>, <a
-href="http://order.fsf.org/">kjøpe bøker og utstyr</a> eller ved å <a
-href="http://donate.fsf.org/">donere penger</a>. Dersom du bruker fri
-programvare på din arbeidsplass kan du også vurdere <a
-href="http://patron.fsf.org/">å motivere ditt firma til å bli en faglig
-verner</a> av FSF. Du kan også vurdere <a
-href="http://www.gnu.org/order/deluxe.html">en deluxe-distribusjon av
-GNU-programvare</a> for å støtte FSF.</p>
-
-<p><abbr title="GNU's Not Unix! (GNU er ikke
-Unix!)">GNU</abbr>-prosjektet støtter <abbr>FSF</abbr> sitt mål om å
-verne, ta vare på og fremme frihetene til å bruke, studere, kopiere,
-endre og redistribuere programvare, og å forsvare rettighetene til
-brukerne av fri programvare. Vi støtter opp
-om <a href="/philosophy/basic-freedoms.html">friheten til tale, skrift
-og organisering</a> på
-verdensveven, <a href="http://www.eff.org/privnow/">retten til å bruke
-kryptering til privat kommunikasjon</a>,
-og <a href="/philosophy/protecting.html">retten til å skrive
-programvare</a> uhindret av private monopol. Du kan også lære mer om
-disse sakene i
-boken <em><a
href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/">Free
-Software, Free Society</a></em>.</p>
+ <h2>Hva er GNU?</h2>
+<p><a href="/gnu/gnu.html">The GNU Project</a> was launched in 1984 to develop
+a complete Unix-like operating system which is <a
+href="/philosophy/free-sw.html">free software</a>—software which
+respects your freedom.</p>
+
+<p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img
+ src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Screenshot of GNU"
+ /></a></p>
+
+<p>Unix-like operating systems are built from a <a
+href="/software/">collection</a> of applications, libraries, and developer
+tools—plus a program to allocate resources and talk to the hardware,
+known as a kernel.</p>
+
+<p><a href="/software/hurd/">The Hurd, GNU's kernel</a>, is actively developed,
+but is still some way from being ready for daily use, so GNU is <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">often used with a kernel called Linux</a>;
+here is a <a href="/distros/free-distros.html">list of full GNU/Linux
+distributions</a> which are entirely free software.</p>
+
+<p>The combination of <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU and Linux</a> is
+the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and
+sometimes incorrectly called simply “Linux”.</p>
+
+<p>The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not
+Unix!”; <a href="/pronunciation/pronunciation.html">it is pronounced
+<em>g-noo</em></a>, as one syllable with no vowel sound between the
+<em>g</em> and the <em>n</em>.</p>
<!--
Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.
Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.
Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough
-->
-
<!-- BEGIN GNUmenu -->
+</div>
-<h3>Mer informasjon</h3>
+ <div class="yui-u">
-<ul class="translations-list">
- <li><a href="/provide.html">Hva vi tilbyr</a></li>
- <li><a href="/philosophy/philosophy.html">Hvorfor vi finnes</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Hvor går vi</a></li>
- <li><a href="/help/help.html">Hvordan du kan hjelpe oss å komme
dit</a></li>
- <li><a href="/people/people.html">Hvem vi er</a></li>
- <li><a href="/testimonials/testimonials.html">Hva brukerne synes om
- programvare fra GNU</a></li>
- <li>Andre områder på GNU-vevsiden:
- <a href="/manual/manual.html">Programvaredokumentasjon</a>,
- <a href="/graphics/graphics.html">Grafikk og kunst</a>,
- <a href="/fun/fun.html">Morsomheter</a>,
- <a href="/thankgnus/thankgnus.html">ThankGNUs</a>.</li>
-</ul>
-<!-- END content -->
+ <p class="button c large"><a
href="/software/software.html#HowToGetSoftware">Download GNU now</a></p>
+ <div class="emph-box">
+<!-- END content -->
<!-- BEGIN Articles -->
-
-<!--
- GNUs Flash is a pun on News Flash.
+<!-- GNUs Flash is a pun on News Flash.
Please don't make it GNU's Flash.
-->
-<h3 id="Flashes">GNUs lynmeldinger</h3>
+<h4 id="Flashes">GNUs lynmeldinger</h4>
<!--
FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:
Please make sure an announcement is sent to address@hidden
Include announcements in /server/whatsnew.html
-->
-
<!--
Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and
hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes
-->
-
<!--
rms SEZ:
DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT
MORE THAN 2 ITEMS HERE.
-->
-
<!--#include file="gnusflashes.include" -->
-
-<p>For andre nyheter og artikler som pleide å være i GNUs
lynmeldinger-seksjon,
-se <a href="/server/whatsnew.html">Hva er nytt</a>, i og om GNU-prosjektet.</p>
+<p>For andre nyheter, samt artikler som pleide å være i GNUs
+lynmeldinger-seksjon, se <a href="/server/whatsnew.html">Hva er nytt</a>.</p>
<!-- END GNUFlashes -->
+<h4>GNU Guile</h4>
+<p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/">GNU Guile</a> is the official
+extension language for the GNU Operating System. Version 2.0 was released
+February 16, 2011 with a <a
+href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html">wealth of new
+features.</a> Its compiler infrastructure, libraries, and dynamic
+programming environment make it a great language to write applications in.
+<a href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html">Join the
+community now!</a></p>
+
+<h4>GNUstep</h4>
+
+<p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> is a fully-functional
+object-oriented development environment. We need developers to write and
+port applications to GNUstep so that we can make it a great experience for
+users.</p>
+
+ </div>
+ </div>
+ </div>
+
+<!-- BEGIN GetInvolved -->
+<div class="yui-gc">
+ <div class="yui-u first">
+
+<h2>Hva er fri programvare?</h2>
+
+<p><em><a href="/philosophy/free-sw.html">Fri programvare</a></em>» handler om
+frihet, ikke om pris. På engelsk er ordet «free» flertydig ved at det kan
+bety både «fri» og «gratis». For å unngå denne misforståelsen burde
man
+tenke «fri» som i «fri tale», ikke som i «gratis øl» (free beer).</p>
-<!-- BEGIN TakeAction -->
+<p><strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy,
+distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely,
+it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:</p>
+
+<ul>
+<li>Friheten til å kjøre programmet, uansett formål (frihet 0).</li>
+<li>Friheten til å studere hvordan programmet fungerer og å tilpasse det til
+dine formål (frihet 1). Tilgang til kildekoden er en forutsetning for
+dette.</li>
+<li>Friheten til å distribuere kopier for at du skal kunne hjelpe dine venner
+(frihet 2).</li>
+<li>Friheten til å forbedre programmet og til å publisere forbedringer slik
at
+hele almenheten kan dra nytte av forbedringene (freedom 3). Tilgang til
+kildekoden er en forutsetning for dette.</li>
+</ul>
+
+</div>
-<h3 id="Action">Aktivisme</h3>
+<div class="yui-u">
+<!-- BEGIN TakeAction -->
+<h2 id="Action">Aktivisme</h2>
<ul>
- <li><strong>Lisensutforming:</strong>
- <a href="/server/takeaction.html#licenses">Delta</a>
- i utformingen av GFDL og GSFDL.</li>
- <li>Bidra til <a href="/server/takeaction.html#directory">katalogen
over fri
- programvare</a>.</li>
- <li><strong>Globalt:</strong>
- <a href="/server/takeaction.html#doom">Skriv under oppropet fra
- Doom-samholdet</a> om å frigi kildekoden til spillene Heretic
og
- Hexen.</li>
- <li><strong>Prioriterte prosjekter:</strong>
- <a href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html">Bidra</a>
- til disse opp-prioriterte prosjektene:
- <a href="http://dri.freedesktop.org/wiki/">Fri programvare for
3D
- video-drivere</a>,
- <a href="http://www.fsf.org/campaigns/free-bios.html">Free
BIOS</a>,
- <a href="http://www.gnu.org/software/gnash">Gnash</a> (GNU
Flash-spiller),
- <a href="/software/dotgnu/">DotGNU</a> (fri
programvare-erstatning for .NET),
- <a href="http://gnupdf.org">GNU PDF</a>,
- <a href="http://xiph.org/">Xiph.org og frie
internettprotokoller</a>,
- <a
href="http://sourceware.org/gdb/news/reversible.html">reversibel
- debugging for GDB</a>.</li>
- <li><strong>Innbyggere i USA:</strong>
- <a href="/server/takeaction.html#music-sharing">
- Skriv under EFF sin kampanje</a> for å støtte
musikkdeling.</li>
- <li><strong>Innbyggere i USA:</strong>
- <a href="/server/takeaction.html#broadcast">Støtt kampen mot
- «kringkastingsflagget»</a>.</li>
- <li><strong>Globalt:</strong>
- <a href="/server/takeaction.html#wipochange">Få WIPO til å endre navn
og
- mål</a>.</li>
- <li><strong>Globalt:</strong>
- <a href="/server/takeaction.html#wipo">Ãk bevissthet over
farene ved
- WIPO-kringkastingstraktatet</a>.</li>
- <li><strong>I Europa:</strong>
- <a href="/server/takeaction.html#swpat">Kjemp mot
- programvarepatenter</a>.</li>
- <li><strong>US citizens:</strong>
- <a href="/server/takeaction.html#antidmca">Skriv under oppropet
mot
- programvarepatenter og DMCA</a>.</li>
- <li><strong>Langtidsbidrag:</strong>
- <a href="/server/takeaction.html#gnustep">Hjelp til og
bidra</a> som
- bruker og utvikler av <a
href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a>, et
- fritt objekt-orientert rammeverk for utvikling av
programmer.</li>
- <li><strong>Langtidsbidrag:</strong>
- <a href="/server/takeaction.html#unmaint">Ta over en pakke som
mangler
- ettersyn:</a>
- <a href="/software/fontutils/">fontutils</a>,
- <a href="/software/vmslib/">vmslib</a>.</li>
+<li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Support current FSF
+campaigns</a></strong>.</li>
+
+<li><strong>Watch and share this movie:</strong> <a
+href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a>—made possible
+by <a href="http://www.fsf.org/associate/">FSF associate members</a> like <a
+href="http://fsf.org/jfb">you</a>.</li>
+
+<li><strong>Fight against software patents:</strong> <a
+href="http://www.endsoftpatents.org">worldwide</a>, <a
+href="/server/takeaction.html#swpat">and Europe</a>.</li>
+
+<li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Call on
+WIPO</a></strong> to change its name and mission.</li>
+
+<li>Bidra til <a href="/server/takeaction.html#directory">katalogen over fri
+programvare</a>.</li>
+
+<li><a href="/server/takeaction.html">More action items.</a></li>
+
</ul>
-<p><a href="/server/takeaction.html#other">Andre ting å hjelpe til med</a></p>
+<!-- END TakeAction -->
+</div>
+</div>
+
+<div class="yui-g highlight-para">
+
+<p><strong>Can you contribute to any of these <a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">High Priority
+Projects</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, free distributions of
+GNU/Linux, GNU Octave, drivers for network routers, reversible debugging in
+GDB, automatic transcription, PowerVR drivers, and also free software
+replacements for Skype, OpenDWG libraries, RARv3, and Oracle Forms.</p>
+
+<p id="unmaint"><strong>Can you help take over an <a
+href="/server/takeaction.html#unmaint">unmaintained GNU
+package</a>?</strong> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a
+href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a
+href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a
+href="/software/ggradebook/">ggradebook</a>, <a
+href="/software/gift/">gift</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
+href="/software/gnu-queue/">gnu-queue</a>, <a
+href="/software/goldwater/">goldwater</a>, <a
+href="/software/halifax/">halifax</a>, <a
+href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a
+href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a
+href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a
+href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, <a
+href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a
+href="/software/sxml/">sxml</a>, <a
+href="/software/trueprint/">trueprint</a> are all looking for
+maintainers. <a href="/server/takeaction.html#unmaint">More
information</a>.</p>
</div>
+</div>
+
+<div style="font-size: small;">
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
<!--#include virtual="/server/footer.nb.html" -->
<!-- BEGIN copyleft -->
<div id="footer">
+
<!--
this anchor is referred to from the default
gendocs_template (available as part of Texinfo) used for
generating GNU manuals online, so please don't remove it.
-->
-<p><a name="ContactInfo"></a>
- Vennligst send forespørsler vedrørende GNU per e-post:
- <a href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>,
- telefon: +1-617-542-5942, eller fax: +1-617-542-2652.
-</p>
+<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href="http://www.fsf.org">Free
+Software Foundation</a>, Inc.</p>
-<p>Send ødelagte lenker og andre tilrådninger om vevsidene til <a
-href="/people/webmeisters.html">GNU-vevmesterne</a> på <a
-href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>.</p>
+<p>The <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> also has sister organizations in
+<a href="http://www.fsfe.org">Europe</a>, <a
+href="http://www.fsfla.org/">Latin America</a> and <a
+href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>
-<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007 <a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc., 51
-Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA<br />
-Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
-worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
-copyright notice, are preserved. </p>
-
-<p>Oppdatert:
- <!-- timestamp start -->
- $Date: 2011/02/15 02:57:02 $
- <!-- timestamp end -->
+<p>Bokstavelig gjengivelse og distribusjon av hele denne artikkelen er lov,
+uten royalty, uansett medie, forutsatt at denne teksten, og
+copyright-teksten, blir bevart. </p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<strong>Oversettelse:</strong> Andreas Tolf Tolfsen <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2007, 2008.</div>
+ <p><!-- timestamp start -->
+Updated:
+
+$Date: 2011/02/28 17:27:43 $
+
+<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-<!-- END copyleft -->
+<!-- END copyleft -->
<!-- BEGIN TranslationList -->
<div id="translations">
-
<h4><a href="/server/standards/README.translations.html">Oversettelser</a> av
denne siden</h4>
<!--#include file="translations.include" -->
<!-- END TranslationList -->
</div>
-</div>
-
</body>
</html>
+
<!-- END layout -->
Index: home.ro.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.ro.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- home.ro.html 15 Feb 2011 02:57:02 -0000 1.20
+++ home.ro.html 28 Feb 2011 17:27:43 -0000 1.21
@@ -1,259 +1,282 @@
+
+
<!--#include virtual="/server/header.ro.html" -->
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Sistemul de operare GNU</title>
-<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
FundaÈia pentru Software Liber, Linux, Emacs, GCC, UNIX, Free Software,
Software Liber, Sistem de operare, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd" />
-<meta http-equiv="Description" content="Din 1983, dezvoltând sistemul de
operare liber gen Unix numit GNU, pentru ca utilizatorii de computere sÄ aibÄ
libertatea de a împÄrtÄÈi Èi îmbunÄtÄÈi software-ul pe care îl
folosesc." />
-<link rel="alternate" title="What's New"
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
-<link rel="alternate" title="New Free Software"
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
+Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Din 1983, dezvoltând sistemul de
operare liber GNU stil Unix, pentru ca
+utilizatorii de calculatoare sÄ poatÄ avea libertatea de a împÄrtÄÈi Èi
+îmbunÄtÄÈi software-ul pe care îl folosesc." />
+<link rel="alternate" title="Ce-i Nou"
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
+<link rel="alternate" title="Software liber nou"
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
<!--#include virtual="/server/banner.ro.html" -->
-
-<p class="netscape4">Ãn luna septembrie a anului 1983 Richard Stallman a
anunÈat planul de a dezvolta un sistem de operare liber ca Unix-ul numit GNU.
GNU este singurul sistem de operare dezvoltat specific pentru libertatea
utilizatorilor.</p>
+<p class="netscape4">Ãn luna septembrie a anului 1983 Richard Stallman a
anunÈat planul de a
+dezvolta un sistem de operare liber ca Unix-ul numit GNU. GNU este singurul
+sistem de operare dezvoltat specific pentru libertatea utilizatorilor.</p>
<div id="takeactionhomepage">
<ul>
- <li><a href="http://www.fsf.org/tasks/noscript">Ne puteÈi ajuta sÄ
modificÄm NoScript sÄ poatÄ detecta Èi bloca cod Javascript non-liber Èi
non-trivial?</a></li>
- <li><a
href="http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/digital-economy-act">CetÄÈeni
UK: ajutaÈi anularea legii "Digital Economy Act"</a></li>
- <li><a
href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">StudenÈi!
CereÈi banii înapoi pentru licenÈele Microsoft Windows nefolosite</a></li>
- <li><a
href="http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality">
-SuportaÈi eforturile pentru neutralitatea Internetului în Europa</a>, <a
href="http://www.savetheinternet.com" title="Net
-neutrality in the United States of America">în USA</a>
-Èi <a href="http://www.neutrality.ca" title="Net neutrality in
-Canada">în Canada</a>.</li>
- </ul>
-</div>
-
-
-<h3>Ce este proiectul GNU?</h3>
-
-<p>
-Proiectul GNU a fost lansat în 1984 pentru a dezvolta un sistem de operare
complet,
-similar Unix-ului, care este <a href="philosophy/free-sw.ro.html">software
liber
-(free software)</a>: sistemul GNU.
-Variante ale sistemului de operare GNU, care folosesc kernelul Linux,
-sunt folosite acum pe scarÄ largÄ; deÈi aceste sisteme sunt deseori
-numite “Linux”, ele sunt mai corect numite
-<a href="/gnu/linux-and-gnu.ro.html">sisteme GNU/Linux</a>.
-</p>
-
-<p>
-GNU este un acronim recursiv pentru “GNU Nu-i Unix”
-Èi se pronunÈÄ exact cum se scrie - GNU.
-</p>
-
-<h3>Ce este software liber?</h3>
-
-<p>Conceptul de ``software liber'' (free software) se referÄ de libertate,
-nu preÈ. Pentru a-l înÈelege corect, ar trebui sÄ vÄ gândiÈi la
-``liber'' (free) cu sensul din ``libertatea cuvântului'' (free speech),
-nu cel din ``bere la liber (gratis)'' (free beer).
-</p>
-
-<p>Software liber se referÄ la libertatea utilizatorilor de a rula, copia,
-distribui, studia, schimba Èi îmbunÄtÄÈi software-ul. Mai precis, se
-referÄ la patru feluri de libertÄÈi, pentru utilizatorii de software:
-</p>
-
-<ul>
- <li>Libertatea de a rula programul, pentru orice scop (libertatea 0).</li>
- <li>Libertates de a studia cum funÈioneazÄ programul Èi a-l adapta
- la nevoile d-voastrÄ (libertatea 1). Accesul la codul sursÄ este
- o precondiÈie pentru aceasta.</li>
- <li>Libertatea de a redistribui copii pentru a putea ajuta vecinul d-voastrÄ
- (libertatea 2).</li>
- <li>Libertatea de a îmbunÄtÄÈi programul Èi a distribui
îmbunÄtÄÈirile d-voastrÄ
- publicului, pentru ca întreaga comunitate sÄ beneficieze (libertatea
3).
- Accesul la codul sursÄ este o precondiÈie pentru aceasta.</li>
+<li><a href="http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..">Shame on
+Massachusetts for censoring the Internet</a></li>
+<li><a href="http://www.fsf.org/tasks/noscript">Ne puteÈi ajuta sÄ modificÄm
+NoScript sÄ poatÄ detecta Èi bloca cod Javascript non-liber Èi
+non-trivial?</a></li>
+<li><a href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">StudenÈi!
+CereÈi banii înapoi pentru licenÈele Microsoft Windows nefolosite</a></li>
+<li><a href="http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality">
+SuportaÈi eforturile pentru neutralitatea Internetului în Europa</a>, <a
+href="http://www.savetheinternet.com" title="Net neutrality in the United
+States of America">în SUA</a> Èi <a href="http://www.neutrality.ca"
+title="Net neutrality in Canada">în Canada</a>.</li>
</ul>
+</div>
-<h3>Ce este FundaÈia pentru Software Liber (Free Software Foundation)?</h3>
+<div class="yui-g">
+ <div class="yui-u first">
-<p><a href="http://www.fsf.org">FundaÈia pentru Software Liber </a> (FSF -
Free Software Foundation)
-este principala organizaÈie sponsor al Proiectului GNU.
-FSF primeÈte foarte puÈine fonduri de la corporaÈii sau fundaÈii
-Èi se bazeazÄ pe suport de la persoane ca d-voastrÄ.
-</p>
+ <h2>Ce este GNU?</h2>
-<p>VÄ rugÄm sÄ consideraÈi a ajuta FSF:
-<a href="http://member.fsf.org/">devening un membru asociat</a>,
-<a href="http://order.fsf.org/">cumpÄrând manuale Èi alte lucruri</a> sau
-<a href="http://donate.fsf.org/">donând bani</a>.
-DacÄ folosiÈi software liber în compania d-voastrÄ, puteÈi considera a
deveni o
-<a href="http://patron.fsf.org/">corporaÈie patron</a> sau
-<a href="http://www.gnu.org/order/deluxe.html">sÄ ordonaÈi o distribuÈie
deluxe de
-software GNU</a> ca un mod de a suporta FSF.
-</p>
-
-<p>
-Proiectul GNU suportÄ misiunea FSF de a pÄstra, proteja Èi promova
-libertatea de a folosi, studia, copia, modifica Èi redistribui
-software pentru computere Èi de a apÄra drepturile utilizatorilor
-de software liber.
-Noi sprijinim
-<a href="/philosophy/basic-freedoms.html">libertatea cuvântului, presei Èi
de asociere</a> pe Internet,
-<a href="http://www.eff.org/privnow/">dreptul de a folosi software de cifrare
pentru comunicaÈii personale</a>, Èi
-<a href="/philosophy/protecting.html">dreptul de a scrie software</a>
-fÄrÄ a fi împiedicaÈi de monopolurile private.
-PuteÈi citi mai multe despre aceste subiecte în cartea
-<a href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/">Free
-Software, Free Society</a> Èi abonându-vÄ</a> la revista independentÄ
-<a href="http://www.freesoftwaremagazine.com/subscribe">Free Software
Magazine</a>.
-</p>
+<p><a href="/gnu/gnu.html">The GNU Project</a> was launched in 1984 to develop
+a complete Unix-like operating system which is <a
+href="/philosophy/free-sw.html">free software</a>—software which
+respects your freedom.</p>
+
+<p class="c"><a href="/distros/screenshot.ro.html"><img
+ src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Imaginea lui GNU"
+ /></a></p>
+
+<p>Unix-like operating systems are built from a <a
+href="/software/">collection</a> of applications, libraries, and developer
+tools—plus a program to allocate resources and talk to the hardware,
+known as a kernel.</p>
+
+<p><a href="/software/hurd/">The Hurd, GNU's kernel</a>, is actively developed,
+but is still some way from being ready for daily use, so GNU is <a
+href="/gnu/gnu-linux-faq.html">often used with a kernel called Linux</a>;
+here is a <a href="/distros/free-distros.html">list of full GNU/Linux
+distributions</a> which are entirely free software.</p>
+
+<p>The combination of <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU and Linux</a> is
+the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and
+sometimes incorrectly called simply “Linux”.</p>
+
+<p>The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not
+Unix!”; <a href="/pronunciation/pronunciation.html">it is pronounced
+<em>g-noo</em></a>, as one syllable with no vowel sound between the
+<em>g</em> and the <em>n</em>.</p>
<!--
Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.
Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.
Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough
-->
-
<!-- BEGIN GNUmenu -->
+</div>
-<h3>InformaÈii suplimentare</h3>
+ <div class="yui-u">
-<ul>
- <li><a href="/provide.html">Ce oferim</a></li>
- <li><a href="/philosophy/philosophy.ro.html">De ce existÄm</a></li>
- <li><a href="/gnu/gnu-history.html">Ãncotro ne îndreptÄm</a></li>
- <li><a href="/help/help.html">Cum ne puteÈi ajuta sÄ ajungem acolo</a></li>
- <li><a href="/people/people.html">Cine suntem</a></li>
- <li><a href="/testimonials/testimonials.html">Ce gândesc utilizatorii
despre software-ul GNU</a></li>
-</ul>
-<!-- END content -->
+ <p class="button c large"><a
href="/software/software.html#HowToGetSoftware">Download GNU now</a></p>
-<hr />
+ <div class="emph-box">
+<!-- END content -->
<!-- BEGIN Articles -->
-<div class="rowOfBoxes">
-
-<div class="half noBorderOnLeft">
-<!--
- GNUs Flash is a pun on News Flash.
+<!-- GNUs Flash is a pun on News Flash.
Please don't make it GNU's Flash.
-->
-<h3 id="Flashes">Ètiri GNU</h3>
+<h4 id="Flashes">Ètiri GNU</h4>
<!--
FOR ENTRIES ADDED TO GNUs FLASHES:
Please make sure an announcement is sent to address@hidden
Include announcements in /server/whatsnew.html
-->
-
<!--
Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and
hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes
-->
-
<!--
rms SEZ:
DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT
MORE THAN 2 ITEMS HERE.
-->
+<!--#include file="gnusflashes.ro.include" -->
+<p>Pentru alte Ètiri, precum Èi pentru alte chestiuni care obiÈnuiau sÄ
fie în
+aceastÄ secÈiune, vedeÈi <a href="/server/whatsnew.ro.html">Ce-i nou</a> în
+Èi despre Projectul GNU.</p>
-<!--#include file="gnusflashes.include" -->
+<!-- END GNUFlashes -->
+<h4>GNU Guile</h4>
+<p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/">GNU Guile</a> is the official
+extension language for the GNU Operating System. Version 2.0 was released
+February 16, 2011 with a <a
+href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html">wealth of new
+features.</a> Its compiler infrastructure, libraries, and dynamic
+programming environment make it a great language to write applications in.
+<a href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html">Join the
+community now!</a></p>
+
+<h4>GNUstep</h4>
+
+<p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> este un mediu de dezvoltare
+orientat pe obiecte total funcÈional. Avem nevoie de dezvoltatori sÄ scrie
+Èi sÄ porteze aplicaÈii pentru GNUstep pentru a crea o experienÈÄ bunÄ
+pentru utilizatori.</p>
+
+ </div>
+ </div>
+ </div>
+
+<!-- BEGIN GetInvolved -->
+<div class="yui-gc">
+ <div class="yui-u first">
+
+<h2>Ce este Software Liber?</h2>
+
+<p>“<a href="/philosophy/free-sw.ro.html">Software liber</a>” este
+o chestiune de libertate, nu de preÈ. Pentru a înÈelege conceptul, ar
+trebui sÄ vÄ gândiÈi la “liber” (free) ca în “libertatea
+cuvântului” (free speech), nu ca în “bere gratis” (free
+beer).</p>
+
+<p><strong>Software liber se referÄ la libertatea utilizatorilor de a rula,
+copia, distribui, studia, schimba Èi îmbunÄtÄÈi software-ul.</strong> Mai
+precis, se referÄ la patru feluri de libertÄÈi, pentru utilizatorii de
+software: </p>
+
+<ul>
+<li>Libertatea de a rula programul, pentru orice scop (libertatea 0).</li>
+<li>Libertatea de a studia cum funÈioneazÄ programul Èi a-l adapta la
nevoile
+dvs. (libertatea 1). Accesul la codul sursÄ este o precondiÈie pentru
+aceasta.</li>
+<li>Libertatea de a redistribui copii pentru a putea ajuta vecinul
+dvs. (libertatea 2).</li>
+<li>Libertatea de a îmbunÄtÄÈi programul Èi a distribui îmbunÄtÄÈirile
+dvs. publicului, pentru ca întreaga comunitate sÄ beneficieze (libertatea
+3). Accesul la codul sursÄ este o precondiÈie pentru aceasta.</li>
+</ul>
-<p>Pentru alte Ètiri, ca Èi pentru chestiuni ce obiÈnuiau sÄ fie în
-aceastÄ secÈiune, vedeÈi <a href="/server/whatsnew.html">Ce-i nou</a>
-în Èi despre Proiectul GNU.
-</p>
</div>
-<!-- END GNUFlashes -->
-<!-- BEGIN TakeAction -->
-<div class="half">
-<h3 id="Action"><a href="/server/takeaction.html">AcÈionaÈi</a></h3>
+<div class="yui-u">
+<!-- BEGIN TakeAction -->
+<h2 id="Action">AcÈionaÈi</h2>
<ul>
- <li><strong>GPLv3:</strong>
- <a href="/server/takeaction.html#gplv3">ParticipaÈi</a>
- la crearea licenÈei GPLv3.</li>
- <li><strong>CetÄÈeni USA:</strong>
- <a href="/server/takeaction.html#music-sharing">
- SemnaÈi petiÈia EFF</a> în favoarea împÄrtÄÈirii muzicii
- </li>
- <li><strong>ContribuÈii de termen lung:</strong>
- <a href="/server/takeaction.html#priority">ContribuiÈi</a>
- ls aceste proiecte cu înaltÄ prioritate:
- <a href="http://r300.sf.net/">3D driver pentru carduri grafice ATI</a>,
- <a href="http://savannah.gnu.org/projects/gnash">Gnash</a> (playerul
Flash GNU),
- <a href="http://gcc.gnu.org/java/index.html">Compilatorul GNU pentru
Java</a>,
- Èi
- <a href="http://www.gnu.org/software/classpath/">GNU Classpath</a>.</li>
- <li><strong>CetÄÈeni USA:</strong>
- <a href="/server/takeaction.html#broadcast">SprijiniÈi Public Knowledge
împotriva "broadcast flag"</a></li>
- <li><strong>Lumea largÄ:</strong>
- <a href="/server/takeaction.html#wipochange">CereÈi WIPO sÄ-Èi
schimbe numele Èi misiunea</a>.</li>
- <li><strong>Lumea largÄ:</strong>
- <a href="/server/takeaction.html#wipo">AvertizaÈi despre pericolele
"WIPO Broadcast Treaty"</a>.
- </li>
- <li><strong>Ãn Europa:</strong>
- <a href="/server/takeaction.html#swpat">LuptaÈi împotriva brevetÄrii
software-ului</a>.</li>
- <li><strong>CetÄÈeni USA:</strong>
- <a href="/server/takeaction.html#antidmca">SemnaÈi petiÈii înpotriva
patentelor pe software Èi DMCA</a>.</li>
- <li><strong>ContribuÈii pe termen lung:</strong>
- <a href="/server/takeaction.html#unmaint">PreluaÈi gestiunea unui
pachet GNU abandonat:</a>
- <a href="/software/a2ps/">a2ps</a>,
- <a href="/software/fontutils/">fontutils</a>,
- <a href="/software/thales/">thales</a>.</li>
- <li><a href="/server/takeaction.html#directory">AdÄugaÈi la directorul de
software liber</a>.</li>
+<li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Support current FSF
+campaigns</a></strong>.</li>
+
+<li><strong>Watch and share this movie:</strong> <a
+href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a>—made possible
+by <a href="http://www.fsf.org/associate/">FSF associate members</a> like <a
+href="http://fsf.org/jfb">you</a>.</li>
+
+<li><strong>Fight against software patents:</strong> <a
+href="http://www.endsoftpatents.org">worldwide</a>, <a
+href="/server/takeaction.html#swpat">and Europe</a>.</li>
+
+<li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Call on
+WIPO</a></strong> to change its name and mission.</li>
+
+<li><a href="/server/takeaction.ro.html#directory">AdÄugaÈi la directorul de
+software liber</a>.</li>
+
+<li><a href="/server/takeaction.html">More action items.</a></li>
+
</ul>
-<p><a href="/server/takeaction.html#other">Alte metode de acÈiune</a>
-</p>
-</div>
<!-- END TakeAction -->
</div>
-<!-- END Articles -->
+</div>
+
+<div class="yui-g highlight-para">
+
+<p><strong>Can you contribute to any of these <a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">High Priority
+Projects</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, free distributions of
+GNU/Linux, GNU Octave, drivers for network routers, reversible debugging in
+GDB, automatic transcription, PowerVR drivers, and also free software
+replacements for Skype, OpenDWG libraries, RARv3, and Oracle Forms.</p>
+
+<p id="unmaint"><strong>Can you help take over an <a
+href="/server/takeaction.html#unmaint">unmaintained GNU
+package</a>?</strong> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a
+href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a
+href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a
+href="/software/ggradebook/">ggradebook</a>, <a
+href="/software/gift/">gift</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
+href="/software/gnu-queue/">gnu-queue</a>, <a
+href="/software/goldwater/">goldwater</a>, <a
+href="/software/halifax/">halifax</a>, <a
+href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a
+href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a
+href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a
+href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, <a
+href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a
+href="/software/sxml/">sxml</a>, <a
+href="/software/trueprint/">trueprint</a> are all looking for
+maintainers. <a href="/server/takeaction.html#unmaint">More
information</a>.</p>
+
+</div>
+</div>
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
</div>
<!--#include virtual="/server/footer.ro.html" -->
<!-- BEGIN copyleft -->
<div id="footer">
+
<!--
this anchor is referred to from the default
gendocs_template (available as part of Texinfo) used for
generating GNU manuals online, so please don't remove it.
-->
-<p><a name="ContactInfo"></a>
- VÄ rugÄm trimiteÈi întrebÄri despre GNU Èi FundaÈia pentru Software
Liber (FSF - Free Software Foundation) la adresa E-Mail:
- <a href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>,
- Voice: +1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652.
-</p>
+<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
+2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href="http://www.fsf.org">Free
+Software Foundation</a>, Inc.</p>
-<p>VÄ rugÄm raportaÈi legÄturi incorecte Èi alte corecturi (sau sugestii)
la
-<a href="/people/webmeisters.html">The GNU Webmasters</a> la
-<a href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>, vÄ mulÈumim.
-</p>
+<p><a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> are de asemenea organizaÈii surori
în
+<a href="http://www.fsfe.org">Europa</a>, <a
+href="http://www.fsfla.org/">America LatinÄ</a> Èi <a
+href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>
-<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
- 2005, 2006
- <a href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.,
- 51 Franklin St - Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA<br />
-Reproducerea exactÄ Èi distribuirea acestui articol în întregime
-este permisÄ Ã®n întreaga lume, pe orice mediu, cu condiÈia ca
-aceastÄ notÄ Èi nota de copyright sÄ fie pÄstrate.
-<br />
+<p>Reproducerea exactÄ Èi distribuirea acestui articol în întregime este
+permisÄ Ã®n întreaga lume, pe orice mediu, cu condiÈia ca aceastÄ notÄ Èi
+nota de copyright sÄ fie pÄstrate. </p>
-Traducere de: LaurenÈiu Buzdugan
-</p>
-<p>Actualizat la:
- <!-- timestamp start -->
- $Date: 2011/02/15 02:57:02 $ $Author: ineiev $
- <!-- timestamp end -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+Traducere de: LaurenÈiu Buzdugan </div>
+ <p><!-- timestamp start -->
+Updated:
+
+$Date: 2011/02/28 17:27:43 $
+
+<!-- timestamp end -->
</p>
+
</div>
-<!-- END copyleft -->
+<!-- END copyleft -->
<!-- BEGIN TranslationList -->
<div id="translations">
-<h4><a href="/server/standards/README.translations.html">Traduceri</a>
-ale acestei pagini</h4>
+<h4><a href="/server/standards/README.translations.html">Traduceri</a> ale
+acestei pagini</h4>
<!--#include file="translations.include" -->
<!-- END TranslationList -->
</div>
-</div>
</body>
</html>
+
<!-- END layout -->
Index: home.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.sq.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- home.sq.html 26 Feb 2011 22:44:27 -0000 1.7
+++ home.sq.html 28 Feb 2011 17:27:43 -0000 1.8
@@ -1,33 +1,38 @@
-<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
<title>Sistemi Operativ GNU</title>
-<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i Lirë, Sistem Operativ, Kerneli GNU , GNU
Hurd" />
-<meta http-equiv="Description" content="Që nga 1983, duke zhvilluar sistemin
operativ të lirë GNU, të ngjashëm me Unix-in, që përdoruesit e
kompjuterave të jenë të lirë të ndajnë mes tyre dhe të përmirësojnë
software-in që përdorin." />
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i
+Lirë, Sistem Operativ, GNU Kernel, GNU Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Që prej 1983, duke zhvilluar sistemin
operativ të lirë GNU, të ngjashëm me
+Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë
dhe të
+përmirësojnë software-et që përdorin." />
<link rel="alternate" title="Ã'ka të Re"
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" type="application/rss+xml" />
<link rel="alternate" title="Software i Lirë i Ri"
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss" type="application/rss+xml" />
-<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-
-
-
-<p class="netscape4">Richard Stallman-i më Shtator 1983 njoftoi planin për
zhvillimin e një software-i sistem operativ të lirë, të ngjashëm me
Unix-in, të quajtur GNU. GNU është sistemi i vetëm operativ i zhvilluar
posaçërisht për hir të lirisë së përdoruesit.</p>
+<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<p class="netscape4">Richard Stallman-i më Shtator 1983 njoftoi planin për
zhvillimin e një
+software-i sistem operativ të lirë, të ngjashëm me Unix-in, të quajtur
+GNU. GNU është sistemi i vetëm operativ i zhvilluar posaçërisht për hir
të
+lirisë së përdoruesit.</p>
<div id="takeactionhomepage">
<ul>
-<li><a href="http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..">Turp
Masaçusetsit për censurimin e Internetit</a></li>
-<li><a href="http://www.fsf.org/tasks/noscript">A mund të na ndihmoni për
modifikimin e
- NoScript-it që të mund të dallojë dhe bllokojë kod JavaScript jotrivial
- dhe jo të lirë?</a></li>
-<li><a
-href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Studentë!
- Kërkoni t'ju kthehen paratë për leje Microsoft Windows-i të
papërdorura</a></li>
+<li><a href="http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..">Turp
+Masaçusetsit për censurimin e Internetit</a></li>
+<li><a href="http://www.fsf.org/tasks/noscript">A mund të na ndihmoni për
+modifikimin e NoScript-it që të mund të dallojë dhe bllokojë kod
JavaScript
+jotrivial dhe jo të lirë?</a></li>
+<li><a href="http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows">Studentë!
+Kërkoni t'ju kthehen paratë për leje Microsoft Windows-i të
papërdorura</a></li>
<li><a href="http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality">
- Përkrahni përpjekjet për asnjanësinë e rrjetit në Europë</a>,
- <a href="http://www.savetheinternet.com" title="Asnjanësia
- e rrjetit në Shtetet e Bashkuara të Amerikës">në ShBA</a>
- dhe <a href="http://www.neutrality.ca" title="Asnjanësia e rrjetit
- në Kanada">në Kanada</a>.</li>
+Përkrahni përpjekjet për asnjanësinë e rrjetit në Europë</a>, <a
+href="http://www.savetheinternet.com" title="Asnjanësia e rrjetit në Shtetet
+e Bashkuara të Amerikës">në ShBA</a> and <a href="http://www.neutrality.ca"
+title="Asnjanësia e rrjetit në Kanada">në Kanada</a>.</li>
</ul>
</div>
@@ -36,8 +41,8 @@
<h2>Ã'është GNU-ja?</h2>
-<p><a href="/gnu/gnu.html">Projekti GNU</a> zuri fill më 1984 për
-të zhvilluar një sistem operativ të plotë, të ngjashëm me Unix-in, e që
është <a
+<p><a href="/gnu/gnu.html">Projekti GNU</a> zuri fill më 1984 për të
zhvilluar
+një sistem operativ të plotë, të ngjashëm me Unix-in, e që është <a
href="/philosophy/free-sw.html">software i lirë</a>—software që
respekton lirinë tuaj.</p>
@@ -46,46 +51,42 @@
/></a></p>
<p>Sistemet operativë të ngjashëm me Unix-in ngrihem mbi një <a
-href="/software/">koleksion</a> zbatimesh, librarish, dhe
-mjetesh programuesi—plus një program për shpërndarje burimesh dhe
për të komunikuar
-me hardware-in, i njohur si kernel.</p>
+href="/software/">koleksion</a>zbatimesh, librarish, dhe mjetesh
+programuesi—plus një program për shpërndarje burimesh dhe për të
+komunikuar me hardware-in, i njohur si kernel.</p>
<p><a href="/software/hurd/">Hurd-i, kerneli i GNU-së</a>, zhvillohet
-aktivisht, por ende e ndan dhe ca nga të qenët gati për përdorim të
përditshëm, ndaj GNU-ja
-<a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">përdoret shpesh me një kernel të quajtur
-Linux</a>; ja një <a href="/distros/free-distros.html">listë shpërndarjesh
-të plota GNU/Linux</a> që janë krejtësisht software i lirë.</p>
+aktivisht, por ende e ndan dhe ca nga të qenët gati për përdorim të
+përditshëm, ndaj GNU-ja <a href="/gnu/gnu-linux-faq.html">përdoret shpesh me
+një kernel të quajtur Linux</a>; ja një <a
+href="/distros/free-distros.html">listë shpërndarjesh të plota GNU/Linux</a>
+që janë krejtësisht software i lirë.</p>
-<p>Ndërthurja e <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU-së dhe
-Linux-it</a> përfaqëson <strong>sistemin operativ GNU/Linux</strong>, i
përdorur tashmë
+<p>Ndërthurja e <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU-së dhe Linux-it</a>
+përfaqëson <strong>sistemin operativ GNU/Linux</strong>, i përdorur tashmë
nga miliona dhe ngandonjëherë i quajtur pasaktësisht thjesht
“Linux”.</p>
-<p>Emri “GNU” është shkurtim i “GNU's
-Not Unix!”; <a href="/pronunciation/pronunciation.html">shqiptohet
<em>g-n-u</em></a>, si një
-rrokje pa zanore ndërmjet <em>g-së</em> dhe
-<em>n-së</em>.</p>
+<p>Emri “GNU” është shkurtim i “GNU's Not Unix!”; <a
+href="/pronunciation/pronunciation.html">shqiptohet <em>g-n-u</em></a>, si
+një rrokje pa zanore ndërmjet <em>g-së</em> dhe <em>n-së</em>.</p>
<!--
Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.
Obviously, we list ONLY the most useful/important URLs here.
Keep it short and sweet: 3 lines and 2 columns is already enough
-->
-
<!-- BEGIN GNUmenu -->
-
- </div>
+</div>
<div class="yui-u">
- <p class="button c large"><a
- href="/software/software.html#HowToGetSoftware">Shkarkojeni GNU-në
- tani</a></p>
+ <p class="button c large"><a
href="/software/software.html#HowToGetSoftware">Shkarkojeni GNU-në
+tani</a></p>
<div class="emph-box">
<!-- END content -->
-
<!-- BEGIN Articles -->
<!-- GNUs Flash is a pun on News Flash.
Please don't make it GNU's Flash.
@@ -97,41 +98,36 @@
Please make sure an announcement is sent to address@hidden
Include announcements in /server/whatsnew.html
-->
-
<!--
Please do not use anchor ids in this. They will be deleted and
hrefs pointing at them will fail. Instead use /home.html#Flashes
-->
-
<!--
rms SEZ:
DO NOT MAKE THIS MORE THAN 5 LINES, AND DO NOT PUT
MORE THAN 2 ITEMS HERE.
-->
-
-<!--#include file="gnusflashes.include" -->
-
-<p>Për lajme të tjera, si edhe për zëra që kanë pasë qenë në këtë
ndarje
-Shkurt nga GNU, shihni <a href="/server/whatsnew.html">Ã'ka të Re</a> te
-dhe mbi Projektin GNU.</p>
+<!--#include file="gnusflashes.sq.include" -->
+<p>Për lajme të tjera, si edhe për zëra që kanë pasë qenë në këtë
ndarje Shkurt
+nga GNU, shihni <a href="/server/whatsnew.html">Ã'ka të Re</a> te dhe mbi
+Projektin GNU.</p>
<!-- END GNUFlashes -->
-
<h4>GNU Guile</h4>
-<p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/">GNU Guile</a> është
-gjuha zyrtare për zgjerimin për Sistemin Operativ GNU. Versioni 2.0
-u hodh në qarkullim më 16 Shkurt, 2011, me një
-<a href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html">larmi veçorish
-të reja.</a> Infrastruktura e përpiluesit të tij, libraritë, dhe mjedisi
dinamik
-i programimit e bëjnë një gjuhë të fuqishme për shkrim zbatimesh.
+<p><a href="http://www.gnu.org/software/guile/">GNU Guile</a> është gjuha
+zyrtare për zgjerimin për Sistemin Operativ GNU. Versioni 2.0 u hodh në
+qarkullim më 16 Shkurt, 2011, me një <a
+href="http://www.gnu.org/software/guile/news.html">larmi veçorish të
+reja.</a> Infrastruktura e përpiluesit të tij, libraritë, dhe mjedisi
+dinamik i programimit e bëjnë një gjuhë të fuqishme për shkrim zbatimesh.
<a href="http://www.gnu.org/software/guile/community.html">Bëhuni pjesë e
bashkësisë tani!</a></p>
<h4>GNUstep</h4>
-<p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> është një mjedis
-zhvillimi plotësisht funksional i llojit "object-oriented". Na duhen
zhvillues që të shkruajnë dhe
-kalojnë zbatime në GNUstep që ta bëjmë një përvojë të fuqishme
+<p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> është një mjedis zhvillimi
+plotësisht funksional i llojit "object-oriented". Na duhen zhvillues që të
+shkruajnë dhe kalojnë zbatime në GNUstep që ta bëjmë një përvojë të
fuqishme
për përdoruesit.</p>
</div>
@@ -139,59 +135,58 @@
</div>
<!-- BEGIN GetInvolved -->
-
<div class="yui-gc">
<div class="yui-u first">
-<h2>Ãfarë është Software-i i Lirë?</h2>
+<h2>Ã'është Software-i i Lirë?</h2>
-<p>“<a href="/philosophy/free-sw.html">Software-i i Lirë</a>”
-është çështje lirie, jo çmimi. Për të kuptuar konceptin, do të duhej
të sillnit në
-mend “i lirë” si te “fjala e lirë”,
-jo si te “birrë e lirë”.</p>
+<p>“<a href="/philosophy/free-sw.html">Software-i i Lirë</a>”
është
+çështje lirie, jo çmimi. Për të kuptuar konceptin, do të duhej të
sillnit
+në mend “i lirë” si te “fjala e lirë”, jo si te
+“birrë e lirë”.</p>
<p><strong>Software-i i Lirë ka të bëjë me lirinë e përdoruesit të
xhirojë,
-kopjojë, shpërndajë, studiojë, ndryshojë dhe përmirësojë
software-in.</strong> Më
-saktë, lidhet me katër lloje lirie, për përdoruesit e
-software-it:</p>
+kopjojë, shpërndajë, studiojë, ndryshojë dhe përmirësojë
+software-in.</strong> Më saktë, lidhet me katër lloje lirie, për
+përdoruesit e software-it:</p>
<ul>
-<li>Liria për të xhiruar programin, për çfarëdo qëllimi (liria 0).</li>
-<li>Liria për të studiuar se si punon programi, dhe për ta përshtatur për
nevojat tuaja
- (liria 1). Aksesi në kodin burim është parakusht për këtë.</li>
-<li>Liria për të rishpërndarë kopje që kështu të mund t'i vini në
ndihmë fqinjit tuaj
- (liria 2).</li>
+<li>Liria për të xhiruar programin, për çfarëdo qëllimi (liria 0)</li>
+<li>Liria për të studiuar se si punon programi, dhe për ta përshtatur për
+nevojat tuaja (liria 1). Aksesi në kodin burim është parakusht për
këtë.</li>
+<li>Liria për të rishpërndarë kopje që kështu të mund t'i vini në
ndihmë fqinjit
+tuaj (liria 2).</li>
<li>Liria për të përmirësuar programin, dhe për t'ia dhënë
përmirësimet tuaja
- publikut, që kështu të përfitojë tërë bashkësia
- (liria 3). Aksesi në kodin burim është parakusht për këtë.</li>
+publikut, që kështu të përfitojë tërë bashkësia (liria 3). Aksesi
në kodin
+burim është parakusht për këtë.</li>
</ul>
</div>
<div class="yui-u">
-<!-- BEGIN TakeAction -->
+<!-- BEGIN TakeAction -->
<h2 id="Action">Hidhuni Në Veprim</h2>
<ul>
-<li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Përkrahni fushatat
-e tanishme të FSF-së</a></strong>.</li>
+<li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Përkrahni fushatat e
tanishme
+të FSF-së</a></strong>.</li>
<li><strong>Shihni dhe shpërndaheni këtë film:</strong> <a
-href="http://patentabsurdity.com">Absurditet Patentash</a>—sjellë
-nga <a href="http://www.fsf.org/associate/">anëtarë shok të FSF-së</a>
-si <a href="http://fsf.org/jfb">ju</a>.</li>
+href="http://patentabsurdity.com">Absurditet Patentash</a>—sjellë nga
+<a href="http://www.fsf.org/associate/">anëtarë shok të FSF-së</a> si <a
+href="http://fsf.org/jfb">ju</a>.</li>
-<li><strong>Luftoni kundër patentave mbi software-et:</strong>
-<a href="http://www.endsoftpatents.org">kudo në botë</a>,
-<a href="/server/takeaction.html#swpat">dhe në Europë</a>.</li>
+<li><strong>Luftoni kundër patentave mbi software-et:</strong> <a
+href="http://www.endsoftpatents.org">kudo në botë</a>, <a
+href="/server/takeaction.html#swpat">dhe në Europë</a>.</li>
-<li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">I bëni
-thirrje WIPO-s</a></strong> të ndërroje emrin dhe misionin e vet.</li>
+<li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">I bëni thirrje
+WIPO-s</a></strong> të ndërrojë emrin dhe misionin e vet.</li>
-<li><a href="/server/takeaction.html#directory">Shtoni te Drejtoria e
Software-it
-të Lirë</a>.</li>
+<li><a href="/server/takeaction.html#directory">Shtoni te Drejtoria e
+Software-it të Lirë</a>.</li>
-<li><a href="/server/takeaction.html">Më tepër rrugë veprimi.</a></li>
+<li><a href="/server/takeaction.html">Më tepër zëra.</a></li>
</ul>
@@ -201,79 +196,89 @@
<div class="yui-g highlight-para">
-<p><strong>A mundeni të jepni kontribut te ndonjë nga
-këto <a href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Projekte
-Me Përparësi të Lartë</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, shpërndarje
-të lira të GNU/Linux-it, GNU Octave, përudhësa për rrugëzuesa rrjetesh,
-diagnostikim i kthyeshëm në GDB, transkriptim automatik, përudhësa PowerVR,
-si edhe zëvendësime me software të lirë për Skype, libraritë OpenDWG,
-RARv3, dhe Oracle Forms?</p>
+<p><strong>A mundeni të jepni kontribut te ndonjë nga këto <a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/">Projekte Me Përparësi
+të Lartë</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, shpërndarje të lira të
+GNU/Linux-it, GNU Octave, përudhësa për rrugëzuesa rrjetesh, diagnostikim i
+kthyeshëm në GDB, transkriptim automatik, përudhësa PowerVR, si edhe
+zëvendësime me software të lirë për Skype, libraritë OpenDWG, RARv3, dhe
+Oracle Forms?</p>
<p id="unmaint"><strong>A mund të ndihmoni duke i dalë zot një <a
-href="/server/takeaction.html#unmaint">pakete GNU
-të pamirëmbajtur</a>?</strong>
- <a href="/software/alive/">alive</a>,
- <a href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>,
- <a href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>,
- <a href="/software/ggradebook/">ggradebook</a>,
- <a href="/software/gift/">gift</a>,
- <a href="/software/gleem/">gleem</a>,
- <a href="/software/gnu-queue/">gnu-queue</a>,
- <a href="/software/goldwater/">goldwater</a>,
- <a href="/software/halifax/">halifax</a>,
- <a href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>,
- <a href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>,
- <a href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>,
- <a href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>,
- <a href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>,
- <a href="/software/sxml/">sxml</a>,
- <a href="/software/trueprint/">trueprint</a>
-presin për mirëmbajtësa, të gjitha. <a
-href="/server/takeaction.html#unmaint">Më tepër të dhëna</a>.</p>
+href="/server/takeaction.html#unmaint">pakete GNU të
+pamirëmbajtur</a>?</strong> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a
+href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a
+href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a
+href="/software/ggradebook/">ggradebook</a>, <a
+href="/software/gift/">gift</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
+href="/software/gnu-queue/">gnu-queue</a>, <a
+href="/software/goldwater/">goldwater</a>, <a
+href="/software/halifax/">halifax</a>, <a
+href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a
+href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a
+href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a
+href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, <a
+href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a
+href="/software/sxml/">sxml</a>, <a
+href="/software/trueprint/">trueprint</a> presin për mirëmbajtësa, të
+gjitha. <a href="/server/takeaction.html#unmaint">Më tepër të
dhëna</a>.</p>
</div>
</div>
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
</div>
-<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
<!-- BEGIN copyleft -->
<div id="footer">
+
<!--
this anchor is referred to from the default
gendocs_template (available as part of Texinfo) used for
generating GNU manuals online, so please don't remove it.
-->
-
<p>Të drejta Kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a
href="http://www.fsf.org">Free Software Foundation</a>, Inc.</p>
-<p><a href="http://www.fsf.org/">FSF-ja</a> ka po ashtu
-organizma motra në <a href="http://www.fsfe.org">Europë</a>, <a
+<p><a href="http://www.fsf.org/">FSF-ja</a> ka po ashtu organizma motra në <a
+href="http://www.fsfe.org">Europë</a>, <a
href="http://www.fsfla.org/">Amerikën Latine</a> dhe <a
href="http://fsf.org.in/">Indi</a>.</p>
-<p>Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij artikulli
-me çfarëdo mjeti, kudo në botë, pa pagesë, me kusht që ky shënim,
-dhe shënimi mbi të drejtat e kopjimit, të ruhen. </p>
-
-<p>Përditësuar:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2011/02/26 22:44:27 $
+<p>Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij
artikulli, me
+çfarëdo mjeti, kudo në botë, pa pagesë, me kusht që ky shënim, dhe
shënimi
+mbi të drejtat e kopjimit, të ruhen. </p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+ <p><!-- timestamp start -->
+Përditësuar:
+
+$Date: 2011/02/28 17:27:43 $
+
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
-<!-- END copyleft -->
+<!-- END copyleft -->
<!-- BEGIN TranslationList -->
<div id="translations">
-<h4><a href="/server/standards/README.translations.html">Përkthime</a>
-të kësaj faqeje</h4>
+<h4><a href="/server/standards/README.translations.html">Përkthime</a> të
kësaj
+faqeje</h4>
<!--#include file="translations.include" -->
<!-- END TranslationList -->
</div>
</body>
</html>
+
<!-- END layout -->
Index: provide.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/provide.sq.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- provide.sq.html 2 Jan 2011 17:27:53 -0000 1.1
+++ provide.sq.html 28 Feb 2011 17:27:43 -0000 1.2
@@ -3,13 +3,13 @@
<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Ãfarë ofrojmë - Projekti GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<title>Ãfarë Ofrojmë - Projekti GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>
<link rev="made" href="mailto:address@hidden" />
<link href="/gnu.css" rel="stylesheet" />
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html;charset=utf-8" />
<meta http-equiv="imagetoolbar" content="jo" />
<meta name="author" content="Free Software Foundation, Inc" />
-<meta name="features" content="WAI AA, XHTML, CSS, Simbolikë Semantike,
Paraqitje Grafike pa Tabela, Liri" />
+<meta name="features" content="WAI AA, XHTML, CSS, Semantic Markup, Tableless
Design, Freedom" />
<link rel="alternate" type="application/rss+xml" title="Ã'ka të Re"
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss" />
<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
@@ -20,30 +20,28 @@
<!-- See validator.w3.org -->
<h2>Ãfarë Ofrojmë</h2>
-<p>Ajo çka ofron FSF-ja për përdoruesit e kompjuterit, mbi të gjitha,
është
-shansi për të përdorur kompjuterin lirisht—përdorimi i <a
-href="/philosophy/free-sw.html">software-it të lirë</a>.</p>
+<p>Ajo çka FSF-ja u ofron përdoruesve të kompjuterit, mbi gjithçka, është
+shansi për të përdorur një kompjuter në liri—duke përdorur <a
+href="/philosophy/free-sw.html">software të lirë</a>.</p>
<p>Që prej 1985-s FSF-ja ka sponsorizuar zhvillimin e sistemit operativ
-<em>software</em> i lirë <a href="/gnu/gnu-history.html">GNU</a>. Varianti
-<a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> i GNU-së tashmë përdoret
-gjerësisht. Sistemi GNU/Hurd, i bazuar te kerneli ynë <a
+software të lirë <a href="/gnu/gnu-history.html">GNU</a>. Varianti <a
+href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU/Linux</a> i GNU-së përdoret tashmë
+gjerësisht. Sistemi GNU/Hurd, i bazuar mbi kernelin tonë <a
href="/software/hurd/hurd.html">GNU Hurd</a>, është gati për provë nga të
-sprovuarit dhe entuziastët. Më në përgjithësi, një larmi e madhe
-<em>software</em>-i GNU <a
-href="/software/software.html#HowToGetSoftware">është e gatshme për
-shkarkim</a>.</p>
+sprovuarit dhe entuziastët. Në përgjithësi, <a
+href="/software/software.html#HowToGetSoftware">ka gati për shkarkim</a> një
+larmi të madhe software-esh GNU.</p>
-<p>Te gjërat që mund t'i merrni drejt e nga FSF përfshihen:</p>
+<p>Te gjërat që mund t'i merrni drejt e nga FSF -ja përfshihen:</p>
<ul>
<li><a href="http://member.fsf.org">Anëtarësim Shok</a></li>
- <li><a href="http://patron.fsf.org">Patronazh Korporate</a></li>
+ <li><a href="http://patron.fsf.org/">Patronazh Korporate</a></li>
<li><a href="http://directory.fsf.org/GNU/">Software</a></li>
- <li><a href="/doc/doc.html">Dokumentim dhe libra mbi filozofinë e
software-it të
-lirë</a></li>
- <li><a href="http://www.gnu.org/gear/gear.html">Bluza dhe objekte të tjera
-GNU</a></li>
+ <li><a href="/doc/doc.html">Dokumentime dhe libra mbi filozofinë e
software-it
+të lirë</a></li>
+ <li><a href="http://www.gnu.org/gear/gear.html">Bluza dhe Sende të tjera
GNU</a></li>
</ul>
<div style="font-size: small;">
@@ -61,9 +59,9 @@
</p>
<p>
-Ju lutem, lidhjet e dëmtuara dhe këshillat mbi faqe të tjera web dërgojini
-te <a href="/people/webmeisters.html">The GNU Webmasters</a> te <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+Ju lutemi, njoftimet mbi lidhje të dëmtuara, dhe të tjera këshilla mbi
faqet
+web, dërgojuani <a href="/people/webmeisters.html">The GNU Webmasters</a> te
+<a href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
<p>
@@ -71,9 +69,9 @@
2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 <a href="http://www.fsf.org">Free
Software Foundation</a>, Inc.</p>
<p>
-Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij artikulli,
-kudo në botë, me çfarëdo mjeti, pa pagesë, me kusht që ky shënim, dhe
-shënimet mbi të drejtat e kopjimit, të ruhen.
+Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij artikulli,
me
+çfarëdo mjeti, kudo në botë, pa pagesë, me kusht që ky shënim, dhe
shënimi
+mbi të drejtat e kopjimit, të ruhen.
</p>
<div class="translators-credits">
@@ -83,7 +81,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Përditësuar:
-$Date: 2011/01/02 17:27:53 $
+$Date: 2011/02/28 17:27:43 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: distros/common-distros.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/common-distros.pl.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- distros/common-distros.pl.html 24 Feb 2011 17:28:04 -0000 1.10
+++ distros/common-distros.pl.html 28 Feb 2011 17:27:49 -0000 1.11
@@ -170,14 +170,14 @@
<p>Niewolne oprogramowanie firmware w Linuksie nazywane jest
„plamkami” [ang. blobs] i dlatego używamy takiego
terminu. W mowie BSD termin „plamki” oznacza coÅ innego:
-niewolny sterownik. Niektóre dystrybucje BSD majÄ
politykÄ niezezwalajÄ
cÄ
-na doÅÄ
czanie takich sterowników. To jest dobra polityka
-w odniesieniu do sterowników. Lecz kiedy deweloperzy mówiÄ
-o tych dystrybucjach że „nie zawierajÄ
plamek”
-powoduje to niezrozumienie. Nie majÄ
na myÅli niewolnego oprogramowania
-firmware'u.</p>
+niewolny sterownik. OpenBSD i prawdopodobnie niektóre inne dystrybucje
+BSD majÄ
politykÄ niezezwalajÄ
cÄ
na doÅÄ
czanie takich
+sterowników. To jest dobra polityka w odniesieniu
+do sterowników. Lecz kiedy deweloperzy mówiÄ
o tych
+dystrybucjach że „nie zawierajÄ
plamek” powoduje to
+niezrozumienie. Nie majÄ
na myÅli niewolnego oprogramowania
firmware'u.</p>
-<p> Żadna dystrybucja BSD nie ma polityki przeciwko prawnie zastrzeżonym
+<p>Żadna dystrybucja BSD nie ma polityki przeciwko prawnie zastrzeżonym
binariom firmware'u, które mogÄ
byÄ wczytywane nawet przez wolne
sterowniki.</p>
@@ -205,7 +205,7 @@
chÄci wspóÅpracy w tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a
href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>.</p>
-<p>Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any
medium, provided this notice is preserved. <br /> Zezwala siÄ
@@ -217,13 +217,13 @@
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-TÅumaczenie: Marcin Wolak 2010; poprawki: Mariusz Libera 2010, Jan Owoc
-2010, 2011, Daniel Oźminkowski 2010, Marcin Wolak 2011.</div>
+TÅumaczenie: Marcin Wolak 2010, 2011; poprawki: Mariusz Libera 2010, Jan
+Owoc 2010, 2011, Daniel Oźminkowski 2010.</div>
<p>
<!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2011/02/24 17:28:04 $
+$Date: 2011/02/28 17:27:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: distros/common-distros.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/common-distros.ru.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- distros/common-distros.ru.html 25 Feb 2011 01:28:12 -0000 1.6
+++ distros/common-distros.ru.html 28 Feb 2011 17:27:49 -0000 1.7
@@ -174,14 +174,15 @@
вклÑÑаÑÑ Ð½ÐµÑвободнÑе клÑкÑÑ Ñ Ð¿ÑогÑаммами
Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑойÑÑв.</p>
<p>ÐеÑвободнÑе пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑойÑÑв в
Linux назÑваÑÑÑÑ
-“клÑкÑами”, но на ÑзÑке BSD ÑÑо Ñлово
Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð´ÑÑгое знаÑение: они
-назÑваÑÑ Ñак неÑвободнÑе дÑайвеÑÑ. У
некоÑоÑÑÑ
диÑÑÑибÑÑивов BSD еÑÑÑ
-пÑавило не вклÑÑаÑÑ Ñакие дÑайвеÑÑ. ÐÑо Ñ
оÑоÑее пÑавило в оÑноÑении
-дÑайвеÑов; но когда ÑазÑабоÑÑики BSD
говоÑÑÑ, ÑÑо иÑ
диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ “не
-ÑодеÑÐ¶Ð°Ñ ÐºÐ»Ñкє, ÑÑо вÑзÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð½ÐµÐ²ÐµÑное
понимание. Ðни говоÑÑÑ Ð½Ðµ о
-клÑкÑаÑ
Ñ Ð¿ÑогÑаммами Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑойÑÑв.</p>
+“клÑкÑами”, и Ð¼Ñ Ð¸ÑполÑзÑем ÑÑоÑ
ÑеÑмин Ñак же. Ðа ÑзÑке BSD ÑÑо
+Ñлово Ð¸Ð¼ÐµÐµÑ Ð´ÑÑгое знаÑение: они назÑваÑÑ
Ñак неÑвободнÑе дÑайвеÑÑ. У
+OpenBSD и, возможно, Ñ Ð´ÑÑгиÑ
диÑÑÑибÑÑивов BSD
еÑÑÑ Ð¿Ñавило не вклÑÑаÑÑ
+Ñакие дÑайвеÑÑ. ÐÑо пÑавило Ñ
оÑоÑо в
оÑноÑении дÑайвеÑов; но когда
+ÑазÑабоÑÑики BSD говоÑÑÑ, ÑÑо иÑ
диÑÑÑибÑÑÐ¸Ð²Ñ “не ÑодеÑжаÑ
+клÑкє, ÑÑо вÑзÑÐ²Ð°ÐµÑ Ð½ÐµÐ²ÐµÑное
понимание. Ðни говоÑÑÑ Ð½Ðµ о клÑкÑаÑ
Ñ
+пÑогÑаммами Ð´Ð»Ñ ÑÑÑÑойÑÑв.</p>
-<p> Ðи Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ из диÑÑÑибÑÑивов BSD неÑ
пÑавила пÑоÑив неÑвободнÑÑ
пÑогÑамм длÑ
+<p>Ðи Ñ Ð¾Ð´Ð½Ð¾Ð³Ð¾ из диÑÑÑибÑÑивов BSD неÑ
пÑавила пÑоÑив неÑвободнÑÑ
пÑогÑамм длÑ
ÑÑÑÑойÑÑв, доÑÑÑпнÑÑ
ÑолÑко в двоиÑном
виде, коÑоÑÑе могÑÑ Ð·Ð°Ð³ÑÑжаÑÑÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ
ÑвободнÑми дÑайвеÑами.</p>
@@ -207,7 +208,7 @@
href="/server/standards/README.translations.html">“Ð
ÑководÑÑве по
пеÑеводам”</a>.</p>
-<p>Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.</p>
<p>Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
@@ -229,7 +230,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ðбновлено:
-$Date: 2011/02/25 01:28:12 $
+$Date: 2011/02/28 17:27:49 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: distros/po/common-distros.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.pl.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- distros/po/common-distros.pl.po 28 Feb 2011 15:29:49 -0000 1.22
+++ distros/po/common-distros.pl.po 28 Feb 2011 17:27:55 -0000 1.23
@@ -13,10 +13,10 @@
"PO-Revision-Date: 2011-02-28 14:56+0200\n"
"Last-Translator: Marcin Wolak <address@hidden>\n"
"Language-Team: Polish\n"
-"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
@@ -388,14 +388,6 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-#| msgid ""
-#| "Nonfree firmware programs in Linux are called “blobs,” and "
-#| "that's how we use the term. In BSD parlance, the term “blob” "
-#| "means something else: a nonfree driver. Some BSD distros have the policy "
-#| "of not including those. That is the right policy, as regards drivers; "
-#| "but when the developers say these distros “contain no blobs,"
-#| "”, it causes a misunderstanding. They are not taking about "
-#| "firmware blobs."
msgid ""
"Nonfree firmware programs used with the Linux kernel are called “blobs,"
"” and that's how we use the term. In BSD parlance, the term “"
@@ -466,7 +458,6 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc."
msgid "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
Index: graphics/license-logos.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/license-logos.pl.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- graphics/license-logos.pl.html 16 Sep 2010 16:27:41 -0000 1.2
+++ graphics/license-logos.pl.html 28 Feb 2011 17:27:59 -0000 1.3
@@ -3,7 +3,7 @@
<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
-<title>Logo licencji GNU - Projekt GNU - Fundacja Wolnego Oprogramowania
(FSF)</title>
+<title>Logo licencji GNU - Projekt GNU - Fundacja wolnego oprogramowania
(FSF)</title>
<style type="text/css" media="all">
table#license-logos { border: none; text-align: center; margin: 0 auto;
@@ -13,7 +13,7 @@
</style>
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
-<h2>Logo licencji GNU</h2>
+<h2>Loga licencji GNU</h2>
<p>JeÅli udostÄpniacie swoje dzieÅa na zasadach wersji 3 licencji GNU
<a
href="/licenses/gpl.html">GPL</a>, <a href="/licenses/lgpl.html">LGPL</a>
@@ -59,11 +59,12 @@
<div id="footer">
<p>
Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
-href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania siÄ</a>
-z FSF. <br /> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach
-oraz inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a
-href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>. IstniejÄ
także <a
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF.
+<br />
+Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub
+propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a
+href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
</p>
<p>
@@ -80,12 +81,12 @@
<div class="translators-credits">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
-TÅumaczenie: Tomasz W. KozÅowski 2010, poprawki: Jan Owoc 2010.</div>
+TÅumaczenie: Tomasz W. KozÅowski 2010, poprawki: Jan Owoc 2010, 2011.</div>
<p>
<!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2010/09/16 16:27:41 $
+$Date: 2011/02/28 17:27:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -112,6 +113,8 @@
<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
<ul class="translations-list">
+<!--Arabic-->
+<li><a
href="/graphics/license-logos.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
<!-- Catalan -->
<li><a href="/graphics/license-logos.ca.html">Català</a> [ca]</li>
<!-- English -->
Index: graphics/po/license-logos.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/po/license-logos.pl.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- graphics/po/license-logos.pl.po 28 Feb 2011 15:33:49 -0000 1.4
+++ graphics/po/license-logos.pl.po 28 Feb 2011 17:28:05 -0000 1.5
@@ -152,12 +152,6 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
@@ -169,12 +163,6 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
msgid ""
"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
Index: po/home.nb.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.nb.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- po/home.nb.po 13 Apr 2009 21:19:01 -0000 1.2
+++ po/home.nb.po 28 Feb 2011 17:28:11 -0000 1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-07-02 16:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:29-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-29 13:52+0100\n"
"Last-Translator: Andreas Tolf Tolfsen <address@hidden>\n"
"Language-Team: Norwegian (bokmål) address@hidden>\n"
@@ -16,22 +16,26 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Content of: <title>
-#: ../../po/home.proto:4
+#. type: Content of: <title>
msgid "The GNU Operating System"
msgstr "Operativsystemet GNU"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
-#: ../../po/home.proto:6
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free "
+#| "Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
msgid ""
"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
-"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+"Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd"
msgstr ""
"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
-"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd, "
-"fri programvare, operativsystem, GNU kjerne"
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd, fri programvare, "
+"operativsystem, GNU kjerne"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
-#: ../../po/home.proto:7
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid ""
"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
@@ -41,527 +45,369 @@
"at brukere skal få friheten til å dele og forbedre programvaren de bruker."
# type: Attribute 'title' of: <link>
-#: ../../po/home.proto:8
+#. type: Attribute 'title' of: <link>
msgid "What's New"
msgstr "Hva er nytt"
# type: Attribute 'title' of: <link>
-#: ../../po/home.proto:9
+#. type: Attribute 'title' of: <link>
msgid "New Free Software"
msgstr "Ny fri programvare"
-# type: Content of: <p>
-#: ../../po/home.proto:13
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
-"<strong>Welcome to the GNU Operating System — GNU is free "
-"software.</strong>"
+"Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free "
+"software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating "
+"system developed specifically for the sake of users' freedom."
msgstr ""
-"<strong>Velkommen til operativsystemet GNU — GNU er fri "
-"programvare</strong>"
-
-# type: Content of: <table><tr><td><h2>
-#: ../../po/home.proto:20
-msgid "What is GNU?"
-msgstr "Hva er GNU?"
-# type: Content of: <table><tr><td><p>
-#: ../../po/home.proto:22
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"The GNU Project was launched in 1984 to develop a complete Unix-like "
-"operating system which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
-"software</a>: the GNU system."
+"<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\">Shame on "
+"Massachusetts for censoring the Internet</a>"
msgstr ""
-"GNU-prosjektet start i 1984 å utvikle et fullstendig Unix-lignende "
-"operativsystem som er <a href=\"/philosophy/free-sw.nb.html\">fri "
-"programvare</a>: GNU-systemet."
-# type: Content of: <table><tr><td><p>
-#: ../../po/home.proto:27
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"GNU's kernel wasn't finished, so GNU is used with the kernel Linux. The "
-"combination of GNU and Linux is the GNU/Linux operating system, now used by "
-"millions. (Sometimes this combination is incorrectly called <a "
-"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux</a>.)"
+"<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\">Can you help us modify "
+"NoScript so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</a>"
msgstr ""
-"GNUs kjerne var ikke ferdig, så vi brukte Linux-kjernen. Kombinasjonen "
-"av GNU og Linux ble GNU/Linux-operativsystemet som er i bruk av millioner "
-"av mennesker verden over. (Noen ganger blir denne kombinasjonen feilaktig "
-"kallt <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux</a>.)"
-# type: Content of: <table><tr><td><p>
-#: ../../po/home.proto:32
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"There are many variants or “distributions” of GNU/Linux. <span "
-"class=\"highlight\">We recommend the <a "
-"href=\"/distros/free-distros.html\">GNU/Linux "
-"distributions</a> that are 100% free software; in other words, entirely "
-"freedom-respecting</span>."
+"<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\">Students! "
+"Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>"
msgstr ""
-"Det er mange varianter eller «distribusjoner» av GNU/Linux. <span "
-"class=\"highlight\">Vi anbefaler <a "
-"href=\"/distros/free-distros.html\">GNU/Linux-"
-"distribusjoner</a> som er 100% fri programvare; som med andre ord "
-"fullt ut respekterer frihet."
-# type: Content of: <table><tr><td><p>
-#: ../../po/home.proto:38
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
-"The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not "
-"Unix”; it is pronounced <em>g-noo</em>, as one syllable with no vowel "
-"sound between the <em>g</em> and the <em>n</em>."
+"<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\"> "
+"Support the efforts on net neutrality in Europe</a>, <a href=\"http://www."
+"savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of America"
+"\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\" title=\"Net "
+"neutrality in Canada\">in Canada</a>."
msgstr ""
-"Navnet «GNU» er en selvrefererende forkortelse for «GNU's Not Unix» ("
-"GNU er ikke Unix); det blir uttalt <em>g-noo</em>, som en stavelse med ingen "
-"vokallyd mellom <em>g</em> og <em>n</em>."
# type: Content of: <table><tr><td><h2>
-#: ../../po/home.proto:53
-msgid "What is Free Software?"
-msgstr "Hva er fri programvare?"
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+msgid "What is GNU?"
+msgstr "Hva er GNU?"
# type: Content of: <table><tr><td><p>
-#: ../../po/home.proto:55
-msgid ""
-"“<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>” is a "
-"matter of liberty, not price. To understand the concept, you should think "
-"of “free” as in “free speech”, not as in “free "
-"beer”."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The GNU Project was launched in 1984 to develop a complete Unix-like "
+#| "operating system which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+#| "software</a>: the GNU system."
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/gnu.html\">The GNU Project</a> was launched in 1984 to "
+"develop a complete Unix-like operating system which is <a href=\"/philosophy/"
+"free-sw.html\">free software</a>—software which respects your freedom."
msgstr ""
-"<em><a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Fri programvare</a></em>» handler "
-"om frihet, ikke om pris. På engelsk er ordet «free» flertydig ved at det "
-"kan bety både «fri» og «gratis». For å unngå denne misforståelsen
burde man "
-"tenke «fri» som i «fri tale», ikke som i «gratis øl» (free beer)."
+"GNU-prosjektet start i 1984 å utvikle et fullstendig Unix-lignende "
+"operativsystem som er <a href=\"/philosophy/free-sw.nb.html\">fri "
+"programvare</a>: GNU-systemet."
-# type: Content of: <table><tr><td><p>
-#: ../../po/home.proto:60
-msgid ""
-"Free software is a matter of the users' <span class=\"highlight\">freedom to "
-"run, copy, distribute, study, change and improve</span> the software. More "
-"precisely, it refers to four kinds of freedom, for the users of the "
-"software:"
+#. type: Content of: <div><div><p><a>
+msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
msgstr ""
-"Fri programvare har betydning for brukeres <span class=\"highlight\">frihet "
-"til å kjøre, kopiere, distribuere, studere, endre og forbedre</span> "
-"programvaren. Mer konkret referer det til de fire frihetene, som definerer "
-"fri programvare:"
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:65
-msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><p><a><img>
+msgid "Screenshot of GNU"
msgstr ""
-"Friheten til å kjøre programmet, uansett formål (frihet 0)."
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:66
-msgid ""
-"The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
-"(freedom 1). Access to the source code is a precondition for this."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "</a>"
msgstr ""
-"Friheten til å studere hvordan programmet fungerer og å tilpasse det til "
-"dine formål (frihet 1). Tilgang til kildekoden er en forutsetning for "
-"dette."
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:68
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom "
-"2)."
+"Unix-like operating systems are built from a <a href=\"/software/"
+"\">collection</a> of applications, libraries, and developer tools—plus "
+"a program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel."
msgstr ""
-"Friheten til å distribuere kopier for at du skal kunne hjelpe dine venner "
-"(frihet 2)."
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:70
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"The freedom to improve the program, and release your improvements to the "
-"public, so that the whole community benefits (freedom 3). Access to the "
-"source code is a precondition for this."
+"<a href=\"/software/hurd/\">The Hurd, GNU's kernel</a>, is actively "
+"developed, but is still some way from being ready for daily use, so GNU is "
+"<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">often used with a kernel called Linux</"
+"a>; here is a <a href=\"/distros/free-distros.html\">list of full GNU/Linux "
+"distributions</a> which are entirely free software."
msgstr ""
-"Friheten til å forbedre programmet og til å publisere forbedringer slik at "
-"hele almenheten kan dra nytte av forbedringene (freedom 3). Tilgang til "
-"kildekoden er en forutsetning for dette."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><h3>
-#: ../../po/home.proto:76
-msgid "What is the Free Software Foundation?"
-msgstr "Hva er Free Software Foundation?"
-
-# type: Content of: <table><tr><td><p>
-#: ../../po/home.proto:78
-msgid ""
-"The <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a> (<abbr "
-"title=\"Free Software Foundation\">FSF</abbr>) is the principal "
-"organizational sponsor of the GNU Project. The <abbr>FSF</abbr> receives "
-"very little funding from corporations or grant-making foundations but relies "
-"on support from individuals like you."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a> (<abbr title=\""
-"Free Software Foundation\">FSF</abbr>) er hovedsponsoren for GNU-prosjektet. "
-"<abbr>FSF</abbr> mottar lite støtte fra firmaer eller andre "
-"tilskuddsordninger, og er derfor helt avhengig av støtte fra individuelle "
-"bidragsytere, som deg."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><p>
-#: ../../po/home.proto:86
-msgid ""
-"Please consider helping the <abbr>FSF</abbr> by <a "
-"href=\"http://member.fsf.org/\">becoming an associate member</a>, <a "
-"href=\"http://order.fsf.org/\">buying manuals and gear</a> or by <a "
-"href=\"http://donate.fsf.org/\">donating money</a>. If you use Free "
-"Software in your business, you can also consider <a "
-"href=\"http://patron.fsf.org/\">corporate patronage</a> or <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/order/\">a deluxe distribution of GNU software</a> "
-"as a way to support the <abbr>FSF</abbr>."
-msgstr ""
-"Vær så snill og vurder å hjelpe <abbr>FSF</abbr> ved å <a "
-"href=\"http://member.fsf.org/\">bli et støttemedlem</a>, <a "
-"href=\"http://order.fsf.org/\">kjøpe bøker og utstyr</a> eller ved å <a "
-"href=\"http://donate.fsf.org/\">donere peneger</a>. Dersom du bruker fri "
-"programvare på din arbeidsplass kan du også vurdere <a "
-"href=\"http://patron.fsf.org/\">å motivere ditt firma til å bli en faglig "
-"verner</a> av <abbr>FSF</abbr>. Du kan også vurdere <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/order/\">en deluxe-distribusjon av GNU-programvare "
-"for å støtte <abbr>FSF</abbr>."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><p>
-#: ../../po/home.proto:98
-msgid ""
-"The GNU project supports the mission of the <abbr>FSF</abbr> to preserve, "
-"protect and promote the freedom to use, study, copy, modify, and "
-"redistribute computer software, and to defend the rights of Free Software "
-"users. We support the <a href=\"/philosophy/basic-freedoms.html\">freedoms "
-"of speech, press, and association</a> on the Internet, <a "
-"href=\"http://www.eff.org/privnow/\">the right to use encryption software "
-"for private communication</a>, and the <a "
-"href=\"/philosophy/protecting.html\">right to write software</a> unimpeded "
-"by private monopolies. You can also learn more about these issues in the "
-"book <a href=\"/doc/book13.html\">Free Software, Free Society</a>."
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <table><tr><td><p>
-#: ../../po/home.proto:112
-msgid ""
-"The FSF also has sister organizations in <a "
-"href=\"http://www.fsfeurope.org\">Europe</a>, <a "
-"href=\"http://www.fsfla.org/\">Latin America</a> and <a "
-"href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>."
-msgstr ""
-"FSF har søsterorganisasjoner i <a "
-"href=\"http://www.fsfeurope.org\">Europa</a>, <a "
-"href=\"http://www.fsfla.org/\">Latin Amerika</a> og <a "
-"href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>."
-
-# type: Content of: <table><tr><td><div><p>
-#: ../../po/home.proto:131
-msgid "<strong>Sign up for the <em>Free Software Supporter</em></strong>"
-msgstr "<strong>Abonnér på <em>Free Software Supporter</em></strong>"
-
-# type: Content of: <table><tr><td><div><p>
-#: ../../po/home.proto:133
-msgid "A monthly update on GNU and the Free Software Foundation"
-msgstr "En månedlig oppdatering om GNU og Free Software Foundation"
-# type: Content of: <table><tr><td><div><form><p>
-#: ../../po/home.proto:137
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"35\" "
-"maxlength=\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> "
-" <input type=\"submit\" value=\"Subscribe me\" />"
-msgstr ""
-"<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"35\" "
-"maxlength=\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> "
-" <input type=\"submit\" value=\"Abonnér\" />"
-
-# type: Content of: <table><tr><td><h3>
-#: ../../po/home.proto:141
-msgid "More information"
-msgstr "Mer informasjon"
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:144
-msgid "<a href=\"/provide.html\">What we provide</a>"
-msgstr "<a href=\"/provide.html\">Hva vi tilbyr</a>"
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:145
-msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Why we exist</a>"
-msgstr "<a href0\"/philosophy/philosophy.html\">Hvorfor vi finens</a>"
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:146
-msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Where we are going</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Hvor går vi</a>"
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:147
-msgid "<a href=\"/help/help.html\">How you can help us get there</a>"
-msgstr "<a href=\"/help/help.html\">Hvordan du kan hjelpe oss å komme dit</a>"
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:148
-msgid "<a href=\"/people/people.html\">Who we are</a>"
-msgstr "<a href=\"/people/people.html\">Hvem vi er</a>"
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:149
-msgid ""
-"<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">What users think of GNU "
-"software</a>"
+"The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> is "
+"the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and "
+"sometimes incorrectly called simply “Linux”."
msgstr ""
-"<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">Hva brukere synes om programvare "
-"fra GNU</a>"
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:151
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not "
+#| "Unix”; it is pronounced <em>g-noo</em>, as one syllable with no "
+#| "vowel sound between the <em>g</em> and the <em>n</em>."
msgid ""
-"<a href=\"http://savannah.gnu.org/\">Our project hosting server, "
-"savannah.gnu.org</a>"
+"The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not Unix!"
+"”; <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">it is pronounced "
+"<em>g-noo</em></a>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</"
+"em> and the <em>n</em>."
msgstr ""
-"<a href=\"http://savannah.gnu.org/\">VÃ¥r prosjekttjener, "
-"savannah.gnu.org</a>"
-
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:153
-msgid "<a href=\"http://lists.gnu.org/\">GNU mailing lists</a>"
-msgstr "<a href=\"http://lists.gnu.org/\">GNU e-postlister</a>"
+"Navnet «GNU» er en selvrefererende forkortelse for «GNU's Not Unix» (GNU
er "
+"ikke Unix); det blir uttalt <em>g-noo</em>, som en stavelse med ingen "
+"vokallyd mellom <em>g</em> og <em>n</em>."
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:154
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Other areas of the GNU web site: <a href=\"/manual/manual.html\">Software "
-"documentation</a>, <a href=\"/graphics/graphics.html\">Graphics and art</a>, "
-"<a href=\"/fun/fun.html\">Fun</a>, <a "
-"href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">ThankGNUs</a>."
+"<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Download GNU now</a>"
msgstr ""
-"Andre områder på GNU-vevsiden: <a href=\"/manual/manual.html\">"
-"programvaredokumentasjon</a>, <a href=\"/graphics/graphics.html\">Grafikk og "
-"kunst</a>, <a href=\"/fun/fun.html\">Morsomheter</a>, <a "
-"href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">ThankGNUs</a>."
# type: Content of: <table><tr><td><h3>
-#: ../../po/home.proto:168
+#. type: Content of: <div><div><div><h4>
msgid "GNUs Flashes"
msgstr "GNUs lynmeldinger"
# type: Content of: <table><tr><td><p>
-#: ../../po/home.proto:189
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid ""
"For other news, as well as for items that used to be in this GNUs Flashes "
"section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and about "
"the GNU Project."
msgstr ""
-"For andre nyheter, samt artikler som pleide å være i GNUs "
-"lynmeldinger-seksjon, se <a href=\"/server/whatsnew.html\">Hva er nytt</a>."
+"For andre nyheter, samt artikler som pleide å være i GNUs lynmeldinger-"
+"seksjon, se <a href=\"/server/whatsnew.html\">Hva er nytt</a>."
-# type: Content of: <table><tr><td><h3>
-#: ../../po/home.proto:197
-msgid "Take Action"
-msgstr "Aktivisme"
+#. type: Content of: <div><div><div><h4>
+msgid "GNU Guile"
+msgstr ""
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:200
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid ""
-"<strong>License drafting:</strong> <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#licenses\">Participate</a> in the drafting of "
-"the GFDL and GSFDL."
+"<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\">GNU Guile</a> is the official "
+"extension language for the GNU Operating System. Version 2.0 was released "
+"February 16, 2011 with a <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/news."
+"html\">wealth of new features.</a> Its compiler infrastructure, libraries, "
+"and dynamic programming environment make it a great language to write "
+"applications in. <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/community.html"
+"\">Join the community now!</a>"
msgstr ""
-"<strong>Lisensutforming:</strong> <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#licenses\">Delta</a> i utformingen av GFDL og "
-"GSFDL."
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:203
-msgid ""
-"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software "
-"Directory</a>."
+#. type: Content of: <div><div><div><h4>
+msgid "GNUstep"
msgstr ""
-"Bidra til <a href=\"/server/takeaction.html#directory\">katalogen over fri "
-"programvare</a>."
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:205
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid ""
-"<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#doom\">Sign "
-"the Doom community's petition</a> to free the source code to the games "
-"Heretic and Hexen."
+"<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> is a fully-functional object-"
+"oriented development environment. We need developers to write and port "
+"applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users."
msgstr ""
-"<strong>Globalt:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#doom\">Skriv "
-"under på oppropet fra Doom-miljøet</a> om å frigi kildekoden til spillene "
-"Heretic og Hexen."
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:208
+# type: Content of: <table><tr><td><h2>
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+msgid "What is Free Software?"
+msgstr "Hva er fri programvare?"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"<strong>Priority projects:</strong> <a "
-"href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\">Contribute</a> to these "
-"projects we are emphasizing: <a "
-"href=\"http://dri.freedesktop.org/wiki/\">Free software 3D video "
-"drivers</a>, <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/free-bios.html\">Free "
-"BIOS</a>, <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnash\">Gnash</a> (GNU Flash "
-"Player), <a href=\"/software/dotgnu/\">DotGNU</a> (free software replacement "
-"for .NET), <a href=\"http://gnupdf.org\">GNU PDF</a>, <a "
-"href=\"http://xiph.org/\">Xiph.org and free Internet protocols</a>, <a "
-"href=\"http://sourceware.org/gdb/news/reversible.html\">reversible debugging "
-"for GDB</a>."
+"“<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>” is a "
+"matter of liberty, not price. To understand the concept, you should think "
+"of “free” as in “free speech”, not as in “free "
+"beer”."
msgstr ""
-"<strong>Prioriterte prosjekter:</strong> <a "
-"href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\">Bidra</a> til disse "
-"prosjektene vi legger vekt på: <a "
-"href=\"http://dri.freedesktop.org/wiki/\">fri programvare 3D "
-"grafikkdrivere</a>, <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/free-bios.html\">"
-"Free BIOS</a>, <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnash/\">Gnash</a> (GNU "
-"Flash-spiller), <a href=\"/software/dotgnu/\">DotGNU</a> (fri programvare-"
-"erstatning for .NET), <a href=\"http://gnupdf.org/\">GNU PDF</a>, <a "
-"href=\"http://xiph.org/\">Xiph.org og åpne internettprotokoller</a>, <a "
-"href=\"http://sourceware.org/gdb/news/reversible.html\">reversibel "
-"feilleting for GDB</a>."
+"<em><a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Fri programvare</a></em>» handler "
+"om frihet, ikke om pris. På engelsk er ordet «free» flertydig ved at det
kan "
+"bety både «fri» og «gratis». For å unngå denne misforståelsen burde
man tenke "
+"«fri» som i «fri tale», ikke som i «gratis øl» (free beer)."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Free software is a matter of the users' <span class=\"highlight\">freedom "
+#| "to run, copy, distribute, study, change and improve</span> the software. "
+#| "More precisely, it refers to four kinds of freedom, for the users of the "
+#| "software:"
+msgid ""
+"<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, "
+"distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, "
+"it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
+msgstr ""
+"Fri programvare har betydning for brukeres <span class=\"highlight\">frihet "
+"til å kjøre, kopiere, distribuere, studere, endre og forbedre</span> "
+"programvaren. Mer konkret referer det til de fire frihetene, som definerer "
+"fri programvare:"
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:221
-msgid ""
-"<strong>US citizens:</strong> <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#music-sharing\"> Sign EFF's petition</a> in "
-"favor of music sharing."
-msgstr ""
-"<strong>Innbyggere i USA:</strong> <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#music-sharing\">Skriv under EFFs opprop</a> "
-"til støtte for deling av musikk."
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
+msgstr "Friheten til å kjøre programmet, uansett formål (frihet 0)."
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:224
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
-"<strong>US citizens:</strong> <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#broadcast\">Support Public Knowledge against "
-"the \"broadcast flag\"</a>"
+"The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
+"(freedom 1). Access to the source code is a precondition for this."
msgstr ""
-"<strong>Innbyggere i USA:</strong> Støtt <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#broadcast\">Public Knowledge mot "
-"«kringkastingsflagget»</a>."
+"Friheten til å studere hvordan programmet fungerer og å tilpasse det til "
+"dine formål (frihet 1). Tilgang til kildekoden er en forutsetning for
dette."
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:227
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
-"<strong>Worldwide:</strong> <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO to change its name "
-"and mission</a>."
+"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
msgstr ""
-"<strong>Globalt:</strong> <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Få WIPO til å endre navn og "
-"mål</a>."
+"Friheten til å distribuere kopier for at du skal kunne hjelpe dine venner "
+"(frihet 2)."
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:230
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
-"<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipo\">Raise "
-"awareness of dangers of WIPO Broadcast Treaty</a>."
+"The freedom to improve the program, and release your improvements to the "
+"public, so that the whole community benefits (freedom 3). Access to the "
+"source code is a precondition for this."
msgstr ""
-"<strong>Globalt:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipo\">Skap "
-"bevissthet rundt farene ved WIPOs kringkastingstraktat</a>."
+"Friheten til å forbedre programmet og til å publisere forbedringer slik at "
+"hele almenheten kan dra nytte av forbedringene (freedom 3). Tilgang til "
+"kildekoden er en forutsetning for dette."
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:234
+# type: Content of: <table><tr><td><h3>
+#. type: Content of: <div><div><h2>
+msgid "Take Action"
+msgstr "Aktivisme"
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
-"<strong>Fight against software patents:</strong> <a "
-"href=\"http://www.endsoftpatents.org\">in the USA</a>, <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#swpat\">in Europe</a>."
+"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\">Support current FSF "
+"campaigns</a></strong>."
msgstr ""
-"<strong>Sloss mot programvarepatenter:</strong> <a "
-"href=\"http://www.endsoftpatents.org\">i USA</a>, <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#swpat\">i Europa</a>."
-# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:237
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
-"<strong>US citizens:</strong> <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#antidmca\">Sign petitions against software "
-"patents and the DMCA</a>."
+"<strong>Watch and share this movie:</strong> <a href=\"http://"
+"patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a>—made possible by <a href="
+"\"http://www.fsf.org/associate/\">FSF associate members</a> like <a href="
+"\"http://fsf.org/jfb\">you</a>."
msgstr ""
-"<strong>Innbyggere i USA:</strong> <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#antidmca\">Skriv under opprop mot "
-"programvarepatenter og DMCA</a>."
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:240
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www."
+#| "endsoftpatents.org\">in the USA</a>, <a href=\"/server/takeaction."
+#| "html#swpat\">in Europe</a>."
msgid ""
-"<strong>Long-term contribution:</strong> <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU "
-"package:</a> <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a "
-"href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a "
-"href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a "
-"href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a "
-"href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a "
-"href=\"/software/maverik/\">maverik</a>, <a "
-"href=\"/software/speedx/\">speedx</a>, <a "
-"href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a "
-"href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
+"<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www."
+"endsoftpatents.org\">worldwide</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat"
+"\">and Europe</a>."
msgstr ""
-"<strong>Langtidsbidrag:</strong> <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">Ta over som vaktmester av en "
-"uvedlikeholdt GNU-pakke:</a> <a "
-"href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a "
-"href=\"/software/ffp/\">ffp</a>, <a "
-"href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a "
-"href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a "
-"href=\"/software/gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a "
-"href=\"/software/maverik/\">maverik</a>, <a "
-"href=\"/software/speedx/\">speedx</a>, <a "
-"href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>, <a "
-"href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
+"<strong>Sloss mot programvarepatenter:</strong> <a href=\"http://www."
+"endsoftpatents.org\">i USA</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat\">i "
+"Europa</a>."
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:252
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipochange"
+#| "\">Call on WIPO to change its name and mission</a>."
msgid ""
-"<strong>Long-term contribution:</strong> <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#gnustep\">Please contribute</a> as a user and "
-"developer to <a href=\"http://www.gnustep.org\">GNUstep</a>, a free "
-"object-oriented framework for application development."
+"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO</a></"
+"strong> to change its name and mission."
msgstr ""
-"<strong>Langtidsbidrag:</strong> <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#gnustep\">Bidra</a> som bruker og utvikler "
-"av <a href=\"http://www.gnustep.org\">GNUstep</a>, et fritt objekt-orientert "
-"rammeverk for utvikling av programmer."
+"<strong>Globalt:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">FÃ¥ "
+"WIPO til å endre navn og mål</a>."
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#: ../../po/home.proto:256
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
-"<strong>Long-term contribution:</strong> Help us translate the gnu.org "
-"essays into your native <a "
-"href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Languages\"> "
-"language</a> or <a "
-"href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned\"> become a "
-"coordinator</a> of a www.gnu.org translation team."
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software "
+"Directory</a>."
msgstr ""
-"<strong>Langtidsbidrag:</strong> Hjelp til med å oversette artikler på "
-"gnu.org til ditt <a "
-"href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Languages\">morsmål"
-"</a> eller <a "
-"href=\"/server/standards/translations/priorities.html#Orphaned\">bli en "
-"koordinator</a> for et oversettelseslag på www.gnu.org."
+"Bidra til <a href=\"/server/takeaction.html#directory\">katalogen over fri "
+"programvare</a>."
# type: Content of: <table><tr><td><p>
-#: ../../po/home.proto:265
-msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Other Action Items</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Other Action Items</a>"
+msgid "<a href=\"/server/takeaction.html\">More action items.</a>"
msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Annen aktivisme</a>"
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<strong>Can you contribute to any of these <a href=\"http://www.fsf.org/"
+"campaigns/priority-projects/\">High Priority Projects</a>?</strong> GNU PDF, "
+"Gnash, coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU Octave, drivers for "
+"network routers, reversible debugging in GDB, automatic transcription, "
+"PowerVR drivers, and also free software replacements for Skype, OpenDWG "
+"libraries, RARv3, and Oracle Forms."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"<strong>Can you help take over an <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
+"\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/"
+"\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href="
+"\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/ggradebook/"
+"\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/"
+"gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a href="
+"\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/"
+"\">halifax</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/"
+"software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</"
+"a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/"
+"software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</"
+"a>, <a href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a> are all looking for "
+"maintainers. <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">More information</"
+"a>."
+msgstr ""
+
# type: Content of: <div>
-#: ../../po/home.proto:278
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-#: ../../po/home.proto:292
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
+#| "Foundation</a>, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
-"Foundation</a>, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free "
+"Software Foundation</a>, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
-"Foundation</a>, Inc."
+"2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</"
+"a>, Inc."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The FSF also has sister organizations in <a href=\"http://www.fsfeurope."
+#| "org\">Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\">Latin America</a> and "
+#| "<a href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>."
+msgid ""
+"The <a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> also has sister organizations in "
+"<a href=\"http://www.fsfe.org\">Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/"
+"\">Latin America</a> and <a href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>."
+msgstr ""
+"FSF har søsterorganisasjoner i <a href=\"http://www.fsfeurope.org\">Europa</"
+"a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\">Latin Amerika</a> og <a href=\"http://"
+"fsf.org.in/\">India</a>."
# type: Content of: <div><p>
-#: ../../po/home.proto:296
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
@@ -571,25 +417,292 @@
"uten royalty, uansett medie, forutsatt at denne teksten, og copyright-"
"teksten, blir bevart."
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
# type: Content of: <div><div>
-#: ../../po/home.proto:303
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Oversettelse:</strong> Andreas Tolf Tolfsen <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, 2007, 2008."
+"<strong>Oversettelse:</strong> Andreas Tolf Tolfsen <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"no\"><address@hidden></a>, 2007, 2008."
-#. timestamp start
# type: Content of: <div><p>
-#: ../../po/home.proto:304
-msgid "Last Updated:"
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid "Last Updated:"
+msgid "Updated:"
msgstr "Sist oppdatert:"
# type: Content of: <div><h4>
-#: ../../po/home.proto:315
+#. type: Content of: <div><h4>
msgid ""
"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of "
"this page"
msgstr ""
"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Oversettelser</a> av "
"denne siden"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>Welcome to the GNU Operating System — GNU is free software."
+#~ "</strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>Velkommen til operativsystemet GNU — GNU er fri "
+#~ "programvare</strong>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#~ msgid ""
+#~ "GNU's kernel wasn't finished, so GNU is used with the kernel Linux. The "
+#~ "combination of GNU and Linux is the GNU/Linux operating system, now used "
+#~ "by millions. (Sometimes this combination is incorrectly called <a href="
+#~ "\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux</a>.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNUs kjerne var ikke ferdig, så vi brukte Linux-kjernen. Kombinasjonen "
+#~ "av GNU og Linux ble GNU/Linux-operativsystemet som er i bruk av millioner "
+#~ "av mennesker verden over. (Noen ganger blir denne kombinasjonen "
+#~ "feilaktig kallt <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux</a>.)"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#~ msgid ""
+#~ "There are many variants or “distributions” of GNU/Linux. "
+#~ "<span class=\"highlight\">We recommend the <a href=\"/distros/free-"
+#~ "distros.html\">GNU/Linux distributions</a> that are 100% free software; "
+#~ "in other words, entirely freedom-respecting</span>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det er mange varianter eller «distribusjoner» av GNU/Linux. <span
class="
+#~ "\"highlight\">Vi anbefaler <a href=\"/distros/free-distros.html\">GNU/"
+#~ "Linux-distribusjoner</a> som er 100% fri programvare; som med andre ord "
+#~ "fullt ut respekterer frihet."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><h3>
+#~ msgid "What is the Free Software Foundation?"
+#~ msgstr "Hva er Free Software Foundation?"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#~ msgid ""
+#~ "The <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a> (<abbr "
+#~ "title=\"Free Software Foundation\">FSF</abbr>) is the principal "
+#~ "organizational sponsor of the GNU Project. The <abbr>FSF</abbr> receives "
+#~ "very little funding from corporations or grant-making foundations but "
+#~ "relies on support from individuals like you."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a> (<abbr title="
+#~ "\"Free Software Foundation\">FSF</abbr>) er hovedsponsoren for GNU-"
+#~ "prosjektet. <abbr>FSF</abbr> mottar lite støtte fra firmaer eller andre "
+#~ "tilskuddsordninger, og er derfor helt avhengig av støtte fra individuelle
"
+#~ "bidragsytere, som deg."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><p>
+#~ msgid ""
+#~ "Please consider helping the <abbr>FSF</abbr> by <a href=\"http://member."
+#~ "fsf.org/\">becoming an associate member</a>, <a href=\"http://order.fsf."
+#~ "org/\">buying manuals and gear</a> or by <a href=\"http://donate.fsf.org/"
+#~ "\">donating money</a>. If you use Free Software in your business, you "
+#~ "can also consider <a href=\"http://patron.fsf.org/\">corporate patronage</"
+#~ "a> or <a href=\"http://www.gnu.org/order/\">a deluxe distribution of GNU "
+#~ "software</a> as a way to support the <abbr>FSF</abbr>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vær så snill og vurder å hjelpe <abbr>FSF</abbr> ved å <a
href=\"http://"
+#~ "member.fsf.org/\">bli et støttemedlem</a>, <a
href=\"http://order.fsf.org/"
+#~ "\">kjøpe bøker og utstyr</a> eller ved å <a
href=\"http://donate.fsf.org/"
+#~ "\">donere peneger</a>. Dersom du bruker fri programvare på din "
+#~ "arbeidsplass kan du også vurdere <a href=\"http://patron.fsf.org/\">å "
+#~ "motivere ditt firma til å bli en faglig verner</a> av <abbr>FSF</abbr>. "
+#~ "Du kan også vurdere <a href=\"http://www.gnu.org/order/\">en deluxe-"
+#~ "distribusjon av GNU-programvare for å støtte <abbr>FSF</abbr>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><div><p>
+#~ msgid "<strong>Sign up for the <em>Free Software Supporter</em></strong>"
+#~ msgstr "<strong>Abonnér på <em>Free Software Supporter</em></strong>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><div><p>
+#~ msgid "A monthly update on GNU and the Free Software Foundation"
+#~ msgstr "En månedlig oppdatering om GNU og Free Software Foundation"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><div><form><p>
+#~ msgid ""
+#~ "<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"35\" maxlength="
+#~ "\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> "
+#~ "<input type=\"submit\" value=\"Subscribe me\" />"
+#~ msgstr ""
+#~ "<input type=\"text\" id=\"frmEmail\" name=\"email\" size=\"35\" maxlength="
+#~ "\"80\" value=\"address@hidden" onfocus=\"this.value=''\" /> "
+#~ "<input type=\"submit\" value=\"Abonnér\" />"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><h3>
+#~ msgid "More information"
+#~ msgstr "Mer informasjon"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#~ msgid "<a href=\"/provide.html\">What we provide</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/provide.html\">Hva vi tilbyr</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#~ msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Why we exist</a>"
+#~ msgstr "<a href0\"/philosophy/philosophy.html\">Hvorfor vi finens</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#~ msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Where we are going</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Hvor går vi</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#~ msgid "<a href=\"/help/help.html\">How you can help us get there</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/help/help.html\">Hvordan du kan hjelpe oss å komme dit</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#~ msgid "<a href=\"/people/people.html\">Who we are</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"/people/people.html\">Hvem vi er</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">What users think of GNU "
+#~ "software</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"/testimonials/testimonials.html\">Hva brukere synes om "
+#~ "programvare fra GNU</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://savannah.gnu.org/\">Our project hosting server, savannah."
+#~ "gnu.org</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://savannah.gnu.org/\">VÃ¥r prosjekttjener, savannah.gnu."
+#~ "org</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#~ msgid "<a href=\"http://lists.gnu.org/\">GNU mailing lists</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"http://lists.gnu.org/\">GNU e-postlister</a>"
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "Other areas of the GNU web site: <a href=\"/manual/manual.html\">Software "
+#~ "documentation</a>, <a href=\"/graphics/graphics.html\">Graphics and art</"
+#~ "a>, <a href=\"/fun/fun.html\">Fun</a>, <a href=\"/thankgnus/thankgnus.html"
+#~ "\">ThankGNUs</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Andre områder på GNU-vevsiden: <a href=\"/manual/manual.html"
+#~ "\">programvaredokumentasjon</a>, <a href=\"/graphics/graphics.html"
+#~ "\">Grafikk og kunst</a>, <a href=\"/fun/fun.html\">Morsomheter</a>, <a "
+#~ "href=\"/thankgnus/thankgnus.html\">ThankGNUs</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>License drafting:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
+#~ "html#licenses\">Participate</a> in the drafting of the GFDL and GSFDL."
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>Lisensutforming:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
+#~ "html#licenses\">Delta</a> i utformingen av GFDL og GSFDL."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#doom\">Sign "
+#~ "the Doom community's petition</a> to free the source code to the games "
+#~ "Heretic and Hexen."
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>Globalt:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#doom\">Skriv "
+#~ "under på oppropet fra Doom-miljøet</a> om å frigi kildekoden til
spillene "
+#~ "Heretic og Hexen."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>Priority projects:</strong> <a href=\"http://www.fsf.org/"
+#~ "campaigns/priority.html\">Contribute</a> to these projects we are "
+#~ "emphasizing: <a href=\"http://dri.freedesktop.org/wiki/\">Free software "
+#~ "3D video drivers</a>, <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/free-bios."
+#~ "html\">Free BIOS</a>, <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnash"
+#~ "\">Gnash</a> (GNU Flash Player), <a href=\"/software/dotgnu/\">DotGNU</a> "
+#~ "(free software replacement for .NET), <a href=\"http://gnupdf.org\">GNU "
+#~ "PDF</a>, <a href=\"http://xiph.org/\">Xiph.org and free Internet "
+#~ "protocols</a>, <a href=\"http://sourceware.org/gdb/news/reversible.html"
+#~ "\">reversible debugging for GDB</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>Prioriterte prosjekter:</strong> <a href=\"http://www.fsf.org/"
+#~ "campaigns/priority.html\">Bidra</a> til disse prosjektene vi legger vekt "
+#~ "på: <a href=\"http://dri.freedesktop.org/wiki/\">fri programvare 3D "
+#~ "grafikkdrivere</a>, <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/free-bios.html"
+#~ "\">Free BIOS</a>, <a href=\"http://www.gnu.org/software/gnash/\">Gnash</"
+#~ "a> (GNU Flash-spiller), <a href=\"/software/dotgnu/\">DotGNU</a> (fri "
+#~ "programvare-erstatning for .NET), <a href=\"http://gnupdf.org/\">GNU PDF</"
+#~ "a>, <a href=\"http://xiph.org/\">Xiph.org og åpne internettprotokoller</"
+#~ "a>, <a href=\"http://sourceware.org/gdb/news/reversible.html\">reversibel "
+#~ "feilleting for GDB</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#music-"
+#~ "sharing\"> Sign EFF's petition</a> in favor of music sharing."
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>Innbyggere i USA:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
+#~ "html#music-sharing\">Skriv under EFFs opprop</a> til støtte for deling av
"
+#~ "musikk."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#broadcast"
+#~ "\">Support Public Knowledge against the \"broadcast flag\"</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>Innbyggere i USA:</strong> Støtt <a href=\"/server/takeaction."
+#~ "html#broadcast\">Public Knowledge mot «kringkastingsflagget»</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipo"
+#~ "\">Raise awareness of dangers of WIPO Broadcast Treaty</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>Globalt:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipo\">Skap "
+#~ "bevissthet rundt farene ved WIPOs kringkastingstraktat</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#antidmca"
+#~ "\">Sign petitions against software patents and the DMCA</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>Innbyggere i USA:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
+#~ "html#antidmca\">Skriv under opprop mot programvarepatenter og DMCA</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>Long-term contribution:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
+#~ "html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU package:</a> <a href=\"/"
+#~ "software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href=\"/software/ffp/"
+#~ "\">ffp</a>, <a href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a "
+#~ "href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/"
+#~ "gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"/software/maverik/\">maverik</a>, "
+#~ "<a href=\"/software/speedx/\">speedx</a>, <a href=\"/software/vmslib/"
+#~ "\">vmslib</a>, <a href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>Langtidsbidrag:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
+#~ "\">Ta over som vaktmester av en uvedlikeholdt GNU-pakke:</a> <a href=\"/"
+#~ "software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href=\"/software/ffp/"
+#~ "\">ffp</a>, <a href=\"/software/gnuprologjava/\">gnuprologjava</a>, <a "
+#~ "href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/"
+#~ "gtkeyboard/\">gtkeyboard</a>, <a href=\"/software/maverik/\">maverik</a>, "
+#~ "<a href=\"/software/speedx/\">speedx</a>, <a href=\"/software/vmslib/"
+#~ "\">vmslib</a>, <a href=\"/software/xmorph/\">xmorph</a>."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>Long-term contribution:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
+#~ "html#gnustep\">Please contribute</a> as a user and developer to <a href="
+#~ "\"http://www.gnustep.org\">GNUstep</a>, a free object-oriented framework "
+#~ "for application development."
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>Langtidsbidrag:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#gnustep"
+#~ "\">Bidra</a> som bruker og utvikler av <a href=\"http://www.gnustep.org"
+#~ "\">GNUstep</a>, et fritt objekt-orientert rammeverk for utvikling av "
+#~ "programmer."
+
+# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>Long-term contribution:</strong> Help us translate the gnu.org "
+#~ "essays into your native <a href=\"/server/standards/translations/"
+#~ "priorities.html#Languages\"> language</a> or <a href=\"/server/standards/"
+#~ "translations/priorities.html#Orphaned\"> become a coordinator</a> of a "
+#~ "www.gnu.org translation team."
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>Langtidsbidrag:</strong> Hjelp til med å oversette artikler på "
+#~ "gnu.org til ditt <a href=\"/server/standards/translations/priorities."
+#~ "html#Languages\">morsmål</a> eller <a href=\"/server/standards/"
+#~ "translations/priorities.html#Orphaned\">bli en koordinator</a> for et "
+#~ "oversettelseslag på www.gnu.org."
Index: po/home.ro.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.ro.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/home.ro.po 25 Aug 2010 03:58:27 -0000 1.1
+++ po/home.ro.po 28 Feb 2011 17:28:11 -0000 1.2
@@ -6,28 +6,35 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: home.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-17 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-17 20:29-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-24 17:38+05\n"
"Last-Translator: LaurenÈiu Buzdugan <address@hidden>\n"
"Language-Team: Romanian <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
msgid "The GNU Operating System"
msgstr "Sistemul de operare GNU"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free "
+#| "Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
msgid ""
"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
-"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+"Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd"
msgstr ""
-"GNU, FSF, Free Software Foundation, FundaÈia pentru Software Liber, "
-"Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, Software Liber, Sistem de operare, "
-"Kernelul GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, FundaÈia pentru Software Liber, Linux, "
+"Emacs, GCC, Unix, Free Software, Software Liber, Sistem de operare, Kernelul "
+"GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid ""
"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
@@ -38,14 +45,17 @@
"îmbunÄtÄÈi software-ul pe care îl folosesc."
# type: Attribute 'title' of: <link>
+#. type: Attribute 'title' of: <link>
msgid "What's New"
msgstr "Ce-i Nou"
# type: Attribute 'title' of: <link>
+#. type: Attribute 'title' of: <link>
msgid "New Free Software"
msgstr "Software liber nou"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free "
"software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating "
@@ -55,25 +65,24 @@
"dezvolta un sistem de operare liber ca Unix-ul numit GNU. GNU este singurul "
"sistem de operare dezvoltat specific pentru libertatea utilizatorilor."
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\">Shame on "
+"Massachusetts for censoring the Internet</a>"
+msgstr ""
+
# type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\">Can you help us modify "
"NoScript so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\">Ne puteÈi ajuta sÄ modificÄm
"
-"NoScript sÄ poatÄ detecta Èi bloca cod Javascript non-liber Èi
non-trivial?</a>"
-
-# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid ""
-"<a "
-"href=\"http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/digital-economy-act\">UK
"
-"citizens: help repeal the Digital Economy Act</a>"
-msgstr ""
-"<a "
-"href=\"http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/digital-economy-act\">CetÄÈeni
"
-"UK: ajutaÈi anularea legii \"Digital Economy Act\"</a>"
+"NoScript sÄ poatÄ detecta Èi bloca cod Javascript non-liber Èi
non-trivial?</"
+"a>"
# type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\">Students! "
"Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>"
@@ -82,358 +91,485 @@
"CereÈi banii înapoi pentru licenÈele Microsoft Windows nefolosite</a>"
# type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\"> "
-"Support the efforts on net neutrality in Europe</a>, <a "
-"href=\"http://www.savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United "
-"States of America\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\" "
-"title=\"Net neutrality in Canada\">in Canada</a>."
+"Support the efforts on net neutrality in Europe</a>, <a href=\"http://www."
+"savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of America"
+"\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\" title=\"Net "
+"neutrality in Canada\">in Canada</a>."
msgstr ""
"<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\"> "
"SuportaÈi eforturile pentru neutralitatea Internetului în Europa</a>, <a "
"href=\"http://www.savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United "
-"States of America\">în SUA</a> Èi <a href=\"http://www.neutrality.ca\" "
-"title=\"Net neutrality in Canada\">în Canada</a>."
+"States of America\">în SUA</a> Èi <a href=\"http://www.neutrality.ca\"
title="
+"\"Net neutrality in Canada\">în Canada</a>."
# type: Content of: <div><div><h2>
+#. type: Content of: <div><div><h2>
msgid "What is GNU?"
msgstr "Ce este GNU?"
# type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"GNU was launched in 1984 to develop a complete Unix-like operating system "
-"which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>— "
-"software which respects your freedom."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNU was launched in 1984 to develop a complete Unix-like operating system "
+#| "which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>— "
+#| "software which respects your freedom."
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/gnu.html\">The GNU Project</a> was launched in 1984 to "
+"develop a complete Unix-like operating system which is <a href=\"/philosophy/"
+"free-sw.html\">free software</a>—software which respects your freedom."
msgstr ""
"Proiectul GNU a fost lansat în 1984 pentru a dezvolta un sistem de operare "
-"complet, similar Unix-ului, care este <a
href=\"/philosophy/free-sw.ro.html\"> "
-"software liber (free software)</a>— software care vÄ respectÄ "
+"complet, similar Unix-ului, care este <a href=\"/philosophy/free-sw.ro.html"
+"\"> software liber (free software)</a>— software care vÄ respectÄ "
"libertatea."
+#. type: Content of: <div><div><p><a>
msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
msgstr "<a href=\"/distros/screenshot.ro.html\">"
# type: Attribute 'alt' of: <div><div><p><a><img>
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><p><a><img>
msgid "Screenshot of GNU"
msgstr "Imaginea lui GNU"
# type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "</a>"
msgstr "</a>"
# type: Content of: <div><div><p>
-msgid ""
-"Unix-like operating systems are built from a collection of <a "
-"href=\"/software/libc/\">libraries</a>, <a "
-"href=\"http://directory.fsf.org/GNU\">applications</a> and <a "
-"href=\"/software/gdb/\">developer tools</a> — plus a program to "
-"allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel."
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Unix-like operating systems are built from a collection of <a href=\"/"
+#| "software/libc/\">libraries</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU"
+#| "\">applications</a> and <a href=\"/software/gdb/\">developer tools</a> "
+#| "— plus a program to allocate resources and talk to the hardware, "
+#| "known as a kernel."
+msgid ""
+"Unix-like operating systems are built from a <a href=\"/software/"
+"\">collection</a> of applications, libraries, and developer tools—plus "
+"a program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel."
msgstr ""
"Sistemele de operare similare Unux-ului sunt construite dintr-o colecÈie de "
-"<a href=\"/software/libc/\">biblioteci</a>, <a "
-"href=\"http://directory.fsf.org/GNU\">aplicaÈii</a> Èi <a "
-"href=\"/software/gdb/\">unelte pentru dezvoltatori</a> — plus un "
-"program pentru alocarea resurselor Èi conversarea cu hardware-ul, "
-"cunoscut ca kernel."
+"<a href=\"/software/libc/\">biblioteci</a>, <a href=\"http://directory.fsf."
+"org/GNU\">aplicaÈii</a> Èi <a href=\"/software/gdb/\">unelte pentru "
+"dezvoltatori</a> — plus un program pentru alocarea resurselor Èi "
+"conversarea cu hardware-ul, cunoscut ca kernel."
# type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, GNU's kernel</a> is actively developed, "
+#| "but is still some way from being ready for daily use, so GNU is often "
+#| "used with a kernel called Linux."
+msgid ""
+"<a href=\"/software/hurd/\">The Hurd, GNU's kernel</a>, is actively "
+"developed, but is still some way from being ready for daily use, so GNU is "
+"<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">often used with a kernel called Linux</"
+"a>; here is a <a href=\"/distros/free-distros.html\">list of full GNU/Linux "
+"distributions</a> which are entirely free software."
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, kernelul lui GNU/a> este dezvoltat în mod "
+"activ, dar încÄ nu este gata pentru a fi folosit uzual, astfel cÄ GNU este
"
+"adeseori folosit cu un kernel numit Linux."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> "
+#| "is the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions "
+#| "and sometimes incorrectly called simply 'Linux'."
msgid ""
-"<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, GNU's kernel</a> is actively developed, "
-"but is still some way from being ready for daily use, so GNU is often used "
-"with a kernel called Linux."
-msgstr ""
-"<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, kernelul lui GNU/a> este dezvoltat în mod
activ, "
-"dar încÄ nu este gata pentru a fi folosit uzual, astfel cÄ GNU este
adeseori folosit "
-"cu un kernel numit Linux."
+"The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> is "
+"the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and "
+"sometimes incorrectly called simply “Linux”."
+msgstr ""
+"CombinaÈia de <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.ro.html\">GNU Èi Linux</a> este "
+"<strong>sistemul de operare GNU/Linux</strong>, folosit acum de milioane de "
+"utilizatori Èi care e uneori incorect numit doar 'Linux'."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<strong>Did you know?</strong> The name “GNU” is a recursive "
+#| "acronym for “GNU's Not Unix!”; — it is pronounced <em>g-"
+#| "noo</em>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</em> and "
+#| "the <em>n</em>."
+msgid ""
+"The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not Unix!"
+"”; <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">it is pronounced "
+"<em>g-noo</em></a>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</"
+"em> and the <em>n</em>."
+msgstr ""
+"<strong>ÈtiaÈi cÄ?</strong> Numele “GNU” este un acronim "
+"recursiv pentru “GNU Nu-i Unix!”; — el este pronunÈat "
+"exact cum se scrie - GNU."
# type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"http://www.gnu.org/software/software.html#HowToGetSoftware"
+#| "\">Download GNU now</a>"
msgid ""
-"<a "
-"href=\"http://www.gnu.org/software/software.html#HowToGetSoftware\">Download "
-"GNU now</a>"
-msgstr ""
-"<a "
-"href=\"http://www.gnu.org/software/software.ro.html#HowToGetSoftware\">DescÄrcaÈi
"
-"GNU acum</a>"
+"<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Download GNU now</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/software/software.ro.html#HowToGetSoftware"
+"\">DescÄrcaÈi GNU acum</a>"
# type: Content of: <div><div><div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><div><h4>
msgid "GNUs Flashes"
msgstr "Ètiri GNU"
# type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid ""
"For other news, as well as for items that used to be in this GNUs Flashes "
"section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and about "
"the GNU Project."
msgstr ""
-"Pentru alte Ètiri, precum Èi pentru alte chestiuni care obiÈnuiau sÄ fie
în aceastÄ "
-"secÈiune, vedeÈi <a href=\"/server/whatsnew.ro.html\">Ce-i nou</a> în Èi
despre "
-"Projectul GNU."
+"Pentru alte Ètiri, precum Èi pentru alte chestiuni care obiÈnuiau sÄ fie
în "
+"aceastÄ secÈiune, vedeÈi <a href=\"/server/whatsnew.ro.html\">Ce-i nou</a>
"
+"în Èi despre Projectul GNU."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><h4>
+msgid "GNU Guile"
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\">GNU Guile</a> is the official "
+"extension language for the GNU Operating System. Version 2.0 was released "
+"February 16, 2011 with a <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/news."
+"html\">wealth of new features.</a> Its compiler infrastructure, libraries, "
+"and dynamic programming environment make it a great language to write "
+"applications in. <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/community.html"
+"\">Join the community now!</a>"
+msgstr ""
# type: Content of: <div><div><div><h4>
+#. type: Content of: <div><div><div><h4>
msgid "GNUstep"
msgstr "GNUstep"
# type: Content of: <div><div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> is a fully-functional "
-"object-oriented development environment. We need developers to write and "
-"port applications to GNUstep so that we can make it a great experience for "
-"users."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> este un mediu de "
-"dezvoltare orientat pe obiecte total funcÈional. Avem nevoie de
dezvoltatori "
-"sÄ scrie Èi sÄ porteze aplicaÈii pentru GNUstep pentru a crea o
experienÈÄ "
-"bunÄ pentru utilizatori."
-
-# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> is "
-"the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and "
-"sometimes incorrectly called simply 'Linux'."
-msgstr ""
-"CombinaÈia de <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.ro.html\">GNU Èi Linux</a> este "
-"<strong>sistemul de operare GNU/Linux</strong>, folosit acum de milioane "
-"de utilizatori Èi care e uneori incorect numit doar 'Linux'."
-
-# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"<strong>Did you know?</strong> The name “GNU” is a recursive "
-"acronym for “GNU's Not Unix!”; — it is pronounced "
-"<em>g-noo</em>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</em> "
-"and the <em>n</em>."
-msgstr ""
-"<strong>ÈtiaÈi cÄ?</strong> Numele “GNU” este un acronim "
-"recursiv pentru “GNU Nu-i Unix!”; — el este pronunÈat "
-"exact cum se scrie - GNU."
+"<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> is a fully-functional object-"
+"oriented development environment. We need developers to write and port "
+"applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> este un mediu de dezvoltare "
+"orientat pe obiecte total funcÈional. Avem nevoie de dezvoltatori sÄ scrie
"
+"Èi sÄ porteze aplicaÈii pentru GNUstep pentru a crea o experienÈÄ bunÄ "
+"pentru utilizatori."
# type: Content of: <div><div><h2>
+#. type: Content of: <div><div><h2>
msgid "What is Free Software?"
msgstr "Ce este Software Liber?"
# type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"“<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>” is a "
"matter of liberty, not price. To understand the concept, you should think "
"of “free” as in “free speech”, not as in “free "
"beer”."
msgstr ""
-"“<a href=\"/philosophy/free-sw.ro.html\">Software liber</a>” este
"
-"o chestiune de libertate, nu de preÈ. Pentru a înÈelege conceptul, ar
trebui sÄ "
-"vÄ gândiÈi la “liber” (free) ca în “libertatea
cuvântului” "
-"(free speech), nu ca în “bere gratis” (free beer)."
+"“<a href=\"/philosophy/free-sw.ro.html\">Software liber</a>” "
+"este o chestiune de libertate, nu de preÈ. Pentru a înÈelege conceptul,
ar "
+"trebui sÄ vÄ gândiÈi la “liber” (free) ca în
“libertatea "
+"cuvântului” (free speech), nu ca în “bere gratis” (free "
+"beer)."
# type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, "
"distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, "
"it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
msgstr ""
"<strong>Software liber se referÄ la libertatea utilizatorilor de a rula, "
-"copia, distribui, studia, schimba Èi îmbunÄtÄÈi software-ul.</strong>
Mai precis, "
-"se referÄ la patru feluri de libertÄÈi, pentru utilizatorii de software: "
+"copia, distribui, studia, schimba Èi îmbunÄtÄÈi software-ul.</strong>
Mai "
+"precis, se referÄ la patru feluri de libertÄÈi, pentru utilizatorii de "
+"software: "
# type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
msgstr "Libertatea de a rula programul, pentru orice scop (libertatea 0)."
# type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
"(freedom 1). Access to the source code is a precondition for this."
msgstr ""
"Libertatea de a studia cum funÈioneazÄ programul Èi a-l adapta la nevoile "
-"dvs. (libertatea 1). Accesul la codul sursÄ este o precondiÈie pentru
aceasta."
+"dvs. (libertatea 1). Accesul la codul sursÄ este o precondiÈie pentru "
+"aceasta."
# type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
-"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom "
-"2)."
+"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
msgstr ""
"Libertatea de a redistribui copii pentru a putea ajuta vecinul dvs. "
"(libertatea 2)."
# type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
"The freedom to improve the program, and release your improvements to the "
"public, so that the whole community benefits (freedom 3). Access to the "
"source code is a precondition for this."
msgstr ""
-"Libertatea de a îmbunÄtÄÈi programul Èi a distribui îmbunÄtÄÈirile
dvs. publicului, "
-"pentru ca întreaga comunitate sÄ beneficieze (libertatea 3). Accesul la
codul "
-"sursÄ este o precondiÈie pentru aceasta."
+"Libertatea de a îmbunÄtÄÈi programul Èi a distribui îmbunÄtÄÈirile
dvs. "
+"publicului, pentru ca întreaga comunitate sÄ beneficieze (libertatea 3). "
+"Accesul la codul sursÄ este o precondiÈie pentru aceasta."
# type: Content of: <div><div><h2>
+#. type: Content of: <div><div><h2>
msgid "Take Action"
msgstr "AcÈionaÈi"
-# type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
-"<strong>Watch and share this movie:</strong> <a "
-"href=\"http://patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a> — made "
-"possible by <a href=\"http://www.fsf.org/associate/\">FSF associate "
-"members</a> like <a href=\"http://fsf.org/jfb\">you</a>."
-msgstr ""
-"<strong>VizionaÈi Èi rÄspândiÈi acest film:</strong> <a "
-"href=\"http://patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a> — fÄcut "
-"posibil de <a href=\"http://www.fsf.org/associate/\">membrii asociaÈi FSF "
-"</a> ca <a href=\"http://fsf.org/jfb\">dvs.</a>"
+"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\">Support current FSF "
+"campaigns</a></strong>."
+msgstr ""
# type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<strong>License drafting:</strong> <a "
-"href=\"/server/takeaction.ro.html#licenses\">Participate</a> in the drafting
of "
-"the GFDL and GSFDL."
-msgstr ""
-"<strong>SchiÈarea licenÈelor:</strong> <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#licenses\">ParticipaÈi</a> în schiÈarea
licenÈelor "
-"GFDL Èi GSFDL."
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<strong>Watch and share this movie:</strong> <a href=\"http://"
+#| "patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a> — made possible by <a "
+#| "href=\"http://www.fsf.org/associate/\">FSF associate members</a> like <a "
+#| "href=\"http://fsf.org/jfb\">you</a>."
+msgid ""
+"<strong>Watch and share this movie:</strong> <a href=\"http://"
+"patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a>—made possible by <a href="
+"\"http://www.fsf.org/associate/\">FSF associate members</a> like <a href="
+"\"http://fsf.org/jfb\">you</a>."
+msgstr ""
+"<strong>VizionaÈi Èi rÄspândiÈi acest film:</strong> <a href=\"http://"
+"patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a> — fÄcut posibil de <a href="
+"\"http://www.fsf.org/associate/\">membrii asociaÈi FSF </a> ca <a href="
+"\"http://fsf.org/jfb\">dvs.</a>"
# type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software "
-"Directory</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"/server/takeaction.ro.html#directory\">AdÄugaÈi la directorul "
-"de software liber</a>."
-
-# type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid ""
-"<strong>Worldwide:</strong> <a "
-"href=\"/server/takeaction.ro.html#wipochange\">Call on WIPO to change its
name "
-"and mission</a>."
-msgstr ""
-"<strong>Ãn lume:</strong> <a "
-"href=\"/server/takeaction.ro.html#wipochange\">CereÈi ca WIPO sÄ-Èi
schimbe "
-"numele Èi misiunea</a>."
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www."
+#| "endsoftpatents.org\">in the USA</a>, <a href=\"/server/takeaction."
+#| "html#swpat\">in Europe</a>."
+msgid ""
+"<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www."
+"endsoftpatents.org\">worldwide</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat"
+"\">and Europe</a>."
+msgstr ""
+"<strong>LuptaÈi împotriva patentelor pentru software:</strong> <a href="
+"\"http://www.endsoftpatents.org\">în SUA</a> Èi <a
href=\"/server/takeaction."
+"html#swpat\">în Europa</a>."
# type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.ro."
+#| "html#wipochange\">Call on WIPO to change its name and mission</a>."
msgid ""
-"<strong>Fight against software patents:</strong> <a "
-"href=\"http://www.endsoftpatents.org\">in the USA</a>, <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#swpat\">in Europe</a>."
-msgstr ""
-"<strong>LuptaÈi împotriva patentelor pentru software:</strong> <a "
-"href=\"http://www.endsoftpatents.org\">în SUA</a> Èi <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#swpat\">în Europa</a>."
+"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO</a></"
+"strong> to change its name and mission."
+msgstr ""
+"<strong>Ãn lume:</strong> <a href=\"/server/takeaction.ro.html#wipochange"
+"\">CereÈi ca WIPO sÄ-Èi schimbe numele Èi misiunea</a>."
# type: Content of: <div><div><ul><li>
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
-"<strong>US citizens:</strong> <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#antidmca\">Sign petitions against software "
-"patents and the DMCA</a>."
-msgstr ""
-"<strong>CetÄÈeni SUA:</strong> <a "
-"href=\"/server/takeaction.html#antidmca\">SemnaÈi petiÈii împotriva "
-"patentelor pentru software Èi DMCA</a>."
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software "
+"Directory</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/takeaction.ro.html#directory\">AdÄugaÈi la directorul de "
+"software liber</a>."
# type: Content of: <div><div><p>
-msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Other Action Items</a>"
+#. type: Content of: <div><div><ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Other Action Items</a>"
+msgid "<a href=\"/server/takeaction.html\">More action items.</a>"
msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Alte acÈiuni</a>"
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"<strong>Can you contribute to any of these <a "
-"href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\">High Priority "
-"Projects</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, free distributions of "
-"GNU/Linux, GNU Octave, drivers for network routers and reversable debugging "
-"in GDB, as well as free software replacements for Skype, OpenDWG libraries, "
-"RARv3 and Oracle Forms."
-msgstr ""
-"<strong>PuteÈi contribui la oricare din aceste <a "
-"href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\">Proiecte "
-"Prioritare</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, distribuÈii libere de "
-"GNU/Linux, GNU Octave, drivere pentru routere de reÈea Èi depanare
reversibilÄ "
-"în GDB, precum Èi înlocuitori de software liber pentru Skype,
lbibliotecile OpenDWG, "
-"RARv3 Èi Oracle Forms."
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<strong>Can you contribute to any of these <a href=\"http://www.fsf.org/"
+#| "campaigns/priority-projects/\">High Priority Projects</a>?</strong> GNU "
+#| "PDF, Gnash, coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU Octave, "
+#| "drivers for network routers and reversable debugging in GDB, as well as "
+#| "free software replacements for Skype, OpenDWG libraries, RARv3 and Oracle "
+#| "Forms."
+msgid ""
+"<strong>Can you contribute to any of these <a href=\"http://www.fsf.org/"
+"campaigns/priority-projects/\">High Priority Projects</a>?</strong> GNU PDF, "
+"Gnash, coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU Octave, drivers for "
+"network routers, reversible debugging in GDB, automatic transcription, "
+"PowerVR drivers, and also free software replacements for Skype, OpenDWG "
+"libraries, RARv3, and Oracle Forms."
+msgstr ""
+"<strong>PuteÈi contribui la oricare din aceste <a href=\"http://www.fsf.org/"
+"campaigns/priority-projects/\">Proiecte Prioritare</a>?</strong> GNU PDF, "
+"Gnash, coreboot, distribuÈii libere de GNU/Linux, GNU Octave, drivere pentru
"
+"routere de reÈea Èi depanare reversibilÄ Ã®n GDB, precum Èi înlocuitori
de "
+"software liber pentru Skype, lbibliotecile OpenDWG, RARv3 Èi Oracle Forms."
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"<strong>Can you help take over an <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint\">unmaintained GNU "
-"package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a "
-"href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a "
-"href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a "
-"href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, "
-"<a href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a "
-"href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a "
-"href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a "
-"href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a "
-"href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a "
-"href=\"/software/sather/\">sather</a>, <a "
-"href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a> and <a "
-"href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a> are all looking for maintainers. <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint\">More "
-"information</a>."
-msgstr ""
-"<strong>PuteÈi ajuta preluând <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint\">pachete GNU "
-"nemenÈinute</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a "
-"href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a "
-"href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a "
-"href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, "
-"<a href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a "
-"href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a "
-"href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a "
-"href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a "
-"href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a "
-"href=\"/software/sather/\">sather</a>, <a "
-"href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a> and <a "
-"href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a> cautÄ custode. <a "
-"href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.ro.html#unmaint\">Mai multe "
-"informaÈii</a>."
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<strong>Can you help take over an <a href=\"http://www.gnu.org/server/"
+#| "takeaction.html#unmaint\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href="
+#| "\"/software/alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, "
+#| "<a href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gift/"
+#| "\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/"
+#| "goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, "
+#| "<a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/"
+#| "\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, "
+#| "<a href=\"/software/sather/\">sather</a>, <a href=\"/software/"
+#| "snakecharmer/\">snakecharmer</a> and <a href=\"/software/vmslib/"
+#| "\">vmslib</a> are all looking for maintainers. <a href=\"http://www.gnu."
+#| "org/server/takeaction.html#unmaint\">More information</a>."
+msgid ""
+"<strong>Can you help take over an <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
+"\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/"
+"\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href="
+"\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/ggradebook/"
+"\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/"
+"gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a href="
+"\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/"
+"\">halifax</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/"
+"software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</"
+"a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/"
+"software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</"
+"a>, <a href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a> are all looking for "
+"maintainers. <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">More information</"
+"a>."
+msgstr ""
+"<strong>PuteÈi ajuta preluând <a
href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction."
+"html#unmaint\">pachete GNU nemenÈinute</a>?</strong> <a href=\"/software/"
+"alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/"
+"software/fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gift/\">gift</a>, "
+"<a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/goldwater/"
+"\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a href=\"/"
+"software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</"
+"a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/"
+"software/sather/\">sather</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/"
+"\">snakecharmer</a> and <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a> cautÄ "
+"custode. <a href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.ro.html#unmaint"
+"\">Mai multe informaÈii</a>."
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
+#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free "
+#| "Software Foundation</a>, Inc."
msgid ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
-"Foundation</a>, Inc."
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free "
+"Software Foundation</a>, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
"2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
"Foundation</a>, Inc."
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The <a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> also has sister organizations in "
-"<a href=\"http://www.fsfe.org\">Europe</a>, <a "
-"href=\"http://www.fsfla.org/\">Latin America</a> and <a "
-"href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> are de asemenea organizaÈii surori
în "
-"<a href=\"http://www.fsfe.org\">Europa</a>, <a "
-"href=\"http://www.fsfla.org/\">America LatinÄ</a> Èi <a "
-"href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>."
+"<a href=\"http://www.fsfe.org\">Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/"
+"\">Latin America</a> and <a href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> are de asemenea organizaÈii surori "
+"în <a href=\"http://www.fsfe.org\">Europa</a>, <a href=\"http://www.fsfla."
+"org/\">America LatinÄ</a> Èi <a href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>."
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
"copyright notice, are preserved."
msgstr ""
"Reproducerea exactÄ Èi distribuirea acestui articol în întregime este "
-"permisÄ Ã®n întreaga lume, pe orice mediu, cu condiÈia ca aceastÄ notÄ "
-"Èi nota de copyright sÄ fie pÄstrate."
+"permisÄ Ã®n întreaga lume, pe orice mediu, cu condiÈia ca aceastÄ notÄ
Èi "
+"nota de copyright sÄ fie pÄstrate."
-#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr "Traducere de: LaurenÈiu Buzdugan "
-#. timestamp start
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Last Updated:"
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid "Last Updated:"
+msgid "Updated:"
msgstr "Actualizat:"
# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
msgid ""
"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of "
"this page"
msgstr ""
"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Traduceri</a> ale "
"acestei pagini"
+
+# type: Content of: <div><ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<a href=\"http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/"
+#~ "digital-economy-act\">UK citizens: help repeal the Digital Economy Act</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/"
+#~ "digital-economy-act\">CetÄÈeni UK: ajutaÈi anularea legii \"Digital "
+#~ "Economy Act\"</a>"
+
+# type: Content of: <div><div><ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>License drafting:</strong> <a href=\"/server/takeaction.ro."
+#~ "html#licenses\">Participate</a> in the drafting of the GFDL and GSFDL."
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>SchiÈarea licenÈelor:</strong> <a href=\"/server/takeaction."
+#~ "html#licenses\">ParticipaÈi</a> în schiÈarea licenÈelor GFDL Èi
GSFDL."
+
+# type: Content of: <div><div><ul><li>
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#antidmca"
+#~ "\">Sign petitions against software patents and the DMCA</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>CetÄÈeni SUA:</strong> <a
href=\"/server/takeaction.html#antidmca"
+#~ "\">SemnaÈi petiÈii împotriva patentelor pentru software Èi DMCA</a>."
Index: po/home.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.sq.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- po/home.sq.po 28 Feb 2011 16:30:24 -0000 1.3
+++ po/home.sq.po 28 Feb 2011 17:28:11 -0000 1.4
@@ -19,12 +19,22 @@
msgstr "Sistemi Operativ GNU"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free
Software, Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd"
-msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software
i Lirë, Sistem Operativ, GNU Kernel, GNU Hurd"
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i "
+"Lirë, Sistem Operativ, GNU Kernel, GNU Hurd"
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so
that computer users can have the freedom to share and improve the software they
use."
-msgstr "Që prej 1983, duke zhvilluar sistemin operativ të lirë GNU, të
ngjashëm me Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të
shkëmbejnë dhe të përmirësojnë software-et që përdorin."
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Që prej 1983, duke zhvilluar sistemin operativ të lirë GNU, të ngjashëm
me "
+"Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë
dhe të "
+"përmirësojnë software-et që përdorin."
# type: Attribute 'title' of: <link>
#. type: Attribute 'title' of: <link>
@@ -36,24 +46,54 @@
msgstr "Software i Lirë i Ri"
#. type: Content of: <p>
-msgid "Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free
software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating
system developed specifically for the sake of users' freedom."
-msgstr "Richard Stallman-i më Shtator 1983 njoftoi planin për zhvillimin e
një software-i sistem operativ të lirë, të ngjashëm me Unix-in, të
quajtur GNU. GNU është sistemi i vetëm operativ i zhvilluar posaçërisht
për hir të lirisë së përdoruesit."
+msgid ""
+"Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free "
+"software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating "
+"system developed specifically for the sake of users' freedom."
+msgstr ""
+"Richard Stallman-i më Shtator 1983 njoftoi planin për zhvillimin e një "
+"software-i sistem operativ të lirë, të ngjashëm me Unix-in, të quajtur
GNU. "
+"GNU është sistemi i vetëm operativ i zhvilluar posaçërisht për hir të
lirisë "
+"së përdoruesit."
#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\">Shame
on Massachusetts for censoring the Internet</a>"
-msgstr "<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\">Turp
Masaçusetsit për censurimin e Internetit</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\">Shame on "
+"Massachusetts for censoring the Internet</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\">Turp "
+"Masaçusetsit për censurimin e Internetit</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\">Can you help us modify
NoScript so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\">A mund të na ndihmoni
për modifikimin e NoScript-it që të mund të dallojë dhe bllokojë kod
JavaScript jotrivial dhe jo të lirë?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\">Can you help us modify "
+"NoScript so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\">A mund të na ndihmoni për "
+"modifikimin e NoScript-it që të mund të dallojë dhe bllokojë kod
JavaScript "
+"jotrivial dhe jo të lirë?</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a
href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\">Students! Claim
a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>"
-msgstr "<a
href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\">Studentë!
Kërkoni t'ju kthehen paratë për leje Microsoft Windows-i të
papërdorura</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\">Students! "
+"Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\">Studentë!
"
+"Kërkoni t'ju kthehen paratë për leje Microsoft Windows-i të
papërdorura</a>"
#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a
href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\">
Support the efforts on net neutrality in Europe</a>, <a
href=\"http://www.savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United
States of America\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\"
title=\"Net neutrality in Canada\">in Canada</a>."
-msgstr "<a
href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\">
Përkrahni përpjekjet për asnjanësinë e rrjetit në Europë</a>, <a
href=\"http://www.savetheinternet.com\" title=\"Asnjanësia e rrjetit në
Shtetet e Bashkuara të Amerikës\">në ShBA</a> and <a
href=\"http://www.neutrality.ca\" title=\"Asnjanësia e rrjetit në
Kanada\">në Kanada</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\"> "
+"Support the efforts on net neutrality in Europe</a>, <a href=\"http://www."
+"savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of America"
+"\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\" title=\"Net "
+"neutrality in Canada\">in Canada</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\"> "
+"Përkrahni përpjekjet për asnjanësinë e rrjetit në Europë</a>, <a href="
+"\"http://www.savetheinternet.com\" title=\"Asnjanësia e rrjetit në Shtetet
e "
+"Bashkuara të Amerikës\">në ShBA</a> and <a
href=\"http://www.neutrality.ca\" "
+"title=\"Asnjanësia e rrjetit në Kanada\">në Kanada</a>."
# type: Attribute 'title' of: <link>
#. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -61,8 +101,15 @@
msgstr "Ã'është GNU-ja?"
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">The GNU Project</a> was launched in 1984 to
develop a complete Unix-like operating system which is <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>—software which
respects your freedom."
-msgstr "<a href=\"/gnu/gnu.html\">Projekti GNU</a> zuri fill më 1984 për të
zhvilluar një sistem operativ të plotë, të ngjashëm me Unix-in, e që
është <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">software i
lirë</a>—software që respekton lirinë tuaj."
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/gnu.html\">The GNU Project</a> was launched in 1984 to "
+"develop a complete Unix-like operating system which is <a href=\"/philosophy/"
+"free-sw.html\">free software</a>—software which respects your freedom."
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/gnu.html\">Projekti GNU</a> zuri fill më 1984 për të "
+"zhvilluar një sistem operativ të plotë, të ngjashëm me Unix-in, e që
është "
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">software i lirë</a>—software që "
+"respekton lirinë tuaj."
#. type: Content of: <div><div><p><a>
msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
@@ -77,100 +124,216 @@
msgstr "</a>"
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "Unix-like operating systems are built from a <a
href=\"/software/\">collection</a> of applications, libraries, and developer
tools—plus a program to allocate resources and talk to the hardware,
known as a kernel."
-msgstr "Sistemet operativë të ngjashëm me Unix-in ngrihem mbi një <a
href=\"/software/\">koleksion</a>zbatimesh, librarish, dhe mjetesh
programuesi—plus një program për shpërndarje burimesh dhe për të
komunikuar me hardware-in, i njohur si kernel."
+msgid ""
+"Unix-like operating systems are built from a <a href=\"/software/"
+"\">collection</a> of applications, libraries, and developer tools—plus "
+"a program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel."
+msgstr ""
+"Sistemet operativë të ngjashëm me Unix-in ngrihem mbi një <a href=\"/"
+"software/\">koleksion</a>zbatimesh, librarish, dhe mjetesh programuesi—"
+"plus një program për shpërndarje burimesh dhe për të komunikuar me
hardware-"
+"in, i njohur si kernel."
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "<a href=\"/software/hurd/\">The Hurd, GNU's kernel</a>, is actively
developed, but is still some way from being ready for daily use, so GNU is <a
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">often used with a kernel called Linux</a>;
here is a <a href=\"/distros/free-distros.html\">list of full GNU/Linux
distributions</a> which are entirely free software."
-msgstr "<a href=\"/software/hurd/\">Hurd-i, kerneli i GNU-së</a>, zhvillohet
aktivisht, por ende e ndan dhe ca nga të qenët gati për përdorim të
përditshëm, ndaj GNU-ja <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">përdoret shpesh
me një kernel të quajtur Linux</a>; ja një <a
href=\"/distros/free-distros.html\">listë shpërndarjesh të plota
GNU/Linux</a> që janë krejtësisht software i lirë."
+msgid ""
+"<a href=\"/software/hurd/\">The Hurd, GNU's kernel</a>, is actively "
+"developed, but is still some way from being ready for daily use, so GNU is "
+"<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">often used with a kernel called Linux</"
+"a>; here is a <a href=\"/distros/free-distros.html\">list of full GNU/Linux "
+"distributions</a> which are entirely free software."
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/hurd/\">Hurd-i, kerneli i GNU-së</a>, zhvillohet "
+"aktivisht, por ende e ndan dhe ca nga të qenët gati për përdorim të "
+"përditshëm, ndaj GNU-ja <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">përdoret
shpesh "
+"me një kernel të quajtur Linux</a>; ja një <a
href=\"/distros/free-distros."
+"html\">listë shpërndarjesh të plota GNU/Linux</a> që janë krejtësisht "
+"software i lirë."
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and
Linux</a> is the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by
millions and sometimes incorrectly called simply “Linux”."
-msgstr "Ndërthurja e <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU-së dhe
Linux-it</a> përfaqëson <strong>sistemin operativ GNU/Linux</strong>, i
përdorur tashmë nga miliona dhe ngandonjëherë i quajtur pasaktësisht
thjesht “Linux”."
+msgid ""
+"The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> is "
+"the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and "
+"sometimes incorrectly called simply “Linux”."
+msgstr ""
+"Ndërthurja e <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU-së dhe Linux-it</a> "
+"përfaqëson <strong>sistemin operativ GNU/Linux</strong>, i përdorur
tashmë "
+"nga miliona dhe ngandonjëherë i quajtur pasaktësisht thjesht “"
+"Linux”."
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not
Unix!”; <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">it is pronounced
<em>g-noo</em></a>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</em>
and the <em>n</em>."
-msgstr "Emri “GNU” është shkurtim i “GNU's Not
Unix!”; <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">shqiptohet
<em>g-n-u</em></a>, si një rrokje pa zanore ndërmjet <em>g-së</em> dhe
<em>n-së</em>."
+msgid ""
+"The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not Unix!"
+"”; <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">it is pronounced "
+"<em>g-noo</em></a>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</"
+"em> and the <em>n</em>."
+msgstr ""
+"Emri “GNU” është shkurtim i “GNU's Not Unix!”; <a "
+"href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">shqiptohet <em>g-n-u</em></a>, si "
+"një rrokje pa zanore ndërmjet <em>g-së</em> dhe <em>n-së</em>."
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Download GNU
now</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Shkarkojeni
GNU-në tani</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Download GNU now</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Shkarkojeni GNU-në "
+"tani</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><h4>
msgid "GNUs Flashes"
msgstr "Shkurt nga GNU"
#. type: Content of: <div><div><div><p>
-msgid "For other news, as well as for items that used to be in this GNUs
Flashes section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and
about the GNU Project."
-msgstr "Për lajme të tjera, si edhe për zëra që kanë pasë qenë në
këtë ndarje Shkurt nga GNU, shihni <a href=\"/server/whatsnew.html\">Ã'ka
të Re</a> te dhe mbi Projektin GNU."
+msgid ""
+"For other news, as well as for items that used to be in this GNUs Flashes "
+"section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and about "
+"the GNU Project."
+msgstr ""
+"Për lajme të tjera, si edhe për zëra që kanë pasë qenë në këtë
ndarje Shkurt "
+"nga GNU, shihni <a href=\"/server/whatsnew.html\">Ã'ka të Re</a> te dhe mbi
"
+"Projektin GNU."
#. type: Content of: <div><div><div><h4>
msgid "GNU Guile"
msgstr "GNU Guile"
#. type: Content of: <div><div><div><p>
-msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\">GNU Guile</a> is the
official extension language for the GNU Operating System. Version 2.0 was
released February 16, 2011 with a <a
href=\"http://www.gnu.org/software/guile/news.html\">wealth of new
features.</a> Its compiler infrastructure, libraries, and dynamic programming
environment make it a great language to write applications in. <a
href=\"http://www.gnu.org/software/guile/community.html\">Join the community
now!</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\">GNU Guile</a> është
gjuha zyrtare për zgjerimin për Sistemin Operativ GNU. Versioni 2.0 u hodh
në qarkullim më 16 Shkurt, 2011, me një <a
href=\"http://www.gnu.org/software/guile/news.html\">larmi veçorish të
reja.</a> Infrastruktura e përpiluesit të tij, libraritë, dhe mjedisi
dinamik i programimit e bëjnë një gjuhë të fuqishme për shkrim zbatimesh.
<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/community.html\">Bëhuni pjesë e
bashkësisë tani!</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\">GNU Guile</a> is the official "
+"extension language for the GNU Operating System. Version 2.0 was released "
+"February 16, 2011 with a <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/news."
+"html\">wealth of new features.</a> Its compiler infrastructure, libraries, "
+"and dynamic programming environment make it a great language to write "
+"applications in. <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/community.html"
+"\">Join the community now!</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\">GNU Guile</a> është gjuha "
+"zyrtare për zgjerimin për Sistemin Operativ GNU. Versioni 2.0 u hodh në "
+"qarkullim më 16 Shkurt, 2011, me një <a href=\"http://www.gnu.org/software/"
+"guile/news.html\">larmi veçorish të reja.</a> Infrastruktura e përpiluesit
"
+"të tij, libraritë, dhe mjedisi dinamik i programimit e bëjnë një gjuhë
të "
+"fuqishme për shkrim zbatimesh. <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/"
+"community.html\">Bëhuni pjesë e bashkësisë tani!</a>"
#. type: Content of: <div><div><div><h4>
msgid "GNUstep"
msgstr "GNUstep"
#. type: Content of: <div><div><div><p>
-msgid "<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> is a fully-functional
object-oriented development environment. We need developers to write and port
applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users."
-msgstr "<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> është një mjedis
zhvillimi plotësisht funksional i llojit \"object-oriented\". Na duhen
zhvillues që të shkruajnë dhe kalojnë zbatime në GNUstep që ta bëjmë
një përvojë të fuqishme për përdoruesit."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> is a fully-functional object-"
+"oriented development environment. We need developers to write and port "
+"applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> është një mjedis zhvillimi
"
+"plotësisht funksional i llojit \"object-oriented\". Na duhen zhvillues që
të "
+"shkruajnë dhe kalojnë zbatime në GNUstep që ta bëjmë një përvojë të
fuqishme "
+"për përdoruesit."
#. type: Content of: <div><div><h2>
msgid "What is Free Software?"
msgstr "Ã'është Software-i i Lirë?"
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "“<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>” is
a matter of liberty, not price. To understand the concept, you should think of
“free” as in “free speech”, not as in “free
beer”."
-msgstr "“<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Software-i i
Lirë</a>” është çështje lirie, jo çmimi. Për të kuptuar
konceptin, do të duhej të sillnit në mend “i lirë” si te
“fjala e lirë”, jo si te “birrë e lirë”."
+msgid ""
+"“<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>” is a "
+"matter of liberty, not price. To understand the concept, you should think "
+"of “free” as in “free speech”, not as in “free "
+"beer”."
+msgstr ""
+"“<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Software-i i Lirë</a>” "
+"është çështje lirie, jo çmimi. Për të kuptuar konceptin, do të duhej
të "
+"sillnit në mend “i lirë” si te “fjala e lirë”, jo
si "
+"te “birrë e lirë”."
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy,
distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, it
refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
-msgstr "<strong>Software-i i Lirë ka të bëjë me lirinë e përdoruesit të
xhirojë, kopjojë, shpërndajë, studiojë, ndryshojë dhe përmirësojë
software-in.</strong> Më saktë, lidhet me katër lloje lirie, për
përdoruesit e software-it:"
+msgid ""
+"<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, "
+"distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, "
+"it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
+msgstr ""
+"<strong>Software-i i Lirë ka të bëjë me lirinë e përdoruesit të
xhirojë, "
+"kopjojë, shpërndajë, studiojë, ndryshojë dhe përmirësojë
software-in.</"
+"strong> Më saktë, lidhet me katër lloje lirie, për përdoruesit e
software-"
+"it:"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
msgstr "Liria për të xhiruar programin, për çfarëdo qëllimi (liria 0)"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs
(freedom 1). Access to the source code is a precondition for this."
-msgstr "Liria për të studiuar se si punon programi, dhe për ta përshtatur
për nevojat tuaja (liria 1). Aksesi në kodin burim është parakusht për
këtë."
+msgid ""
+"The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
+"(freedom 1). Access to the source code is a precondition for this."
+msgstr ""
+"Liria për të studiuar se si punon programi, dhe për ta përshtatur për "
+"nevojat tuaja (liria 1). Aksesi në kodin burim është parakusht për
këtë."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor
(freedom 2)."
-msgstr "Liria për të rishpërndarë kopje që kështu të mund t'i vini në
ndihmë fqinjit tuaj (liria 2)."
+msgid ""
+"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
+msgstr ""
+"Liria për të rishpërndarë kopje që kështu të mund t'i vini në ndihmë
fqinjit "
+"tuaj (liria 2)."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "The freedom to improve the program, and release your improvements to
the public, so that the whole community benefits (freedom 3). Access to the
source code is a precondition for this."
-msgstr "Liria për të përmirësuar programin, dhe për t'ia dhënë
përmirësimet tuaja publikut, që kështu të përfitojë tërë bashkësia
(liria 3). Aksesi në kodin burim është parakusht për këtë."
+msgid ""
+"The freedom to improve the program, and release your improvements to the "
+"public, so that the whole community benefits (freedom 3). Access to the "
+"source code is a precondition for this."
+msgstr ""
+"Liria për të përmirësuar programin, dhe për t'ia dhënë përmirësimet
tuaja "
+"publikut, që kështu të përfitojë tërë bashkësia (liria 3). Aksesi
në kodin "
+"burim është parakusht për këtë."
#. type: Content of: <div><div><h2>
msgid "Take Action"
msgstr "Hidhuni Në Veprim"
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\">Support current FSF
campaigns</a></strong>."
-msgstr "<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\">Përkrahni fushatat e
tanishme të FSF-së</a></strong>."
+msgid ""
+"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\">Support current FSF "
+"campaigns</a></strong>."
+msgstr ""
+"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\">Përkrahni fushatat e "
+"tanishme të FSF-së</a></strong>."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<strong>Watch and share this movie:</strong> <a
href=\"http://patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a>—made possible by
<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\">FSF associate members</a> like <a
href=\"http://fsf.org/jfb\">you</a>."
-msgstr "<strong>Shihni dhe shpërndaheni këtë film:</strong> <a
href=\"http://patentabsurdity.com\">Absurditet Patentash</a>—sjellë nga
<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\">anëtarë shok të FSF-së</a> si <a
href=\"http://fsf.org/jfb\">ju</a>."
+msgid ""
+"<strong>Watch and share this movie:</strong> <a href=\"http://"
+"patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a>—made possible by <a href="
+"\"http://www.fsf.org/associate/\">FSF associate members</a> like <a href="
+"\"http://fsf.org/jfb\">you</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Shihni dhe shpërndaheni këtë film:</strong> <a href=\"http://"
+"patentabsurdity.com\">Absurditet Patentash</a>—sjellë nga <a href="
+"\"http://www.fsf.org/associate/\">anëtarë shok të FSF-së</a> si <a href="
+"\"http://fsf.org/jfb\">ju</a>."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<strong>Fight against software patents:</strong> <a
href=\"http://www.endsoftpatents.org\">worldwide</a>, <a
href=\"/server/takeaction.html#swpat\">and Europe</a>."
-msgstr "<strong>Luftoni kundër patentave mbi software-et:</strong> <a
href=\"http://www.endsoftpatents.org\">kudo në botë</a>, <a
href=\"/server/takeaction.html#swpat\">dhe në Europë</a>."
+msgid ""
+"<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www."
+"endsoftpatents.org\">worldwide</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat"
+"\">and Europe</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Luftoni kundër patentave mbi software-et:</strong> <a href=\"http://"
+"www.endsoftpatents.org\">kudo në botë</a>, <a href=\"/server/takeaction."
+"html#swpat\">dhe në Europë</a>."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on
WIPO</a></strong> to change its name and mission."
-msgstr "<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">I bëni thirrje
WIPO-s</a></strong> të ndërrojë emrin dhe misionin e vet."
+msgid ""
+"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO</a></"
+"strong> to change its name and mission."
+msgstr ""
+"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">I bëni thirrje WIPO-"
+"s</a></strong> të ndërrojë emrin dhe misionin e vet."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software
Directory</a>."
-msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Shtoni te Drejtoria e
Software-it të Lirë</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software "
+"Directory</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Shtoni te Drejtoria e Software-"
+"it të Lirë</a>."
# type: Content of: <div><h4>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
@@ -178,12 +341,51 @@
msgstr "<a href=\"/server/takeaction.html\">Më tepër zëra.</a>"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "<strong>Can you contribute to any of these <a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\">High Priority
Projects</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, free distributions of
GNU/Linux, GNU Octave, drivers for network routers, reversible debugging in
GDB, automatic transcription, PowerVR drivers, and also free software
replacements for Skype, OpenDWG libraries, RARv3, and Oracle Forms."
-msgstr "<strong>A mundeni të jepni kontribut te ndonjë nga këto <a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\">Projekte Me
Përparësi të Lartë</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, shpërndarje të
lira të GNU/Linux-it, GNU Octave, përudhësa për rrugëzuesa rrjetesh,
diagnostikim i kthyeshëm në GDB, transkriptim automatik, përudhësa PowerVR,
si edhe zëvendësime me software të lirë për Skype, libraritë OpenDWG,
RARv3, dhe Oracle Forms?"
+msgid ""
+"<strong>Can you contribute to any of these <a href=\"http://www.fsf.org/"
+"campaigns/priority-projects/\">High Priority Projects</a>?</strong> GNU PDF, "
+"Gnash, coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU Octave, drivers for "
+"network routers, reversible debugging in GDB, automatic transcription, "
+"PowerVR drivers, and also free software replacements for Skype, OpenDWG "
+"libraries, RARv3, and Oracle Forms."
+msgstr ""
+"<strong>A mundeni të jepni kontribut te ndonjë nga këto <a
href=\"http://www."
+"fsf.org/campaigns/priority-projects/\">Projekte Me Përparësi të
Lartë</a>?</"
+"strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, shpërndarje të lira të GNU/Linux-it, GNU
"
+"Octave, përudhësa për rrugëzuesa rrjetesh, diagnostikim i kthyeshëm në
GDB, "
+"transkriptim automatik, përudhësa PowerVR, si edhe zëvendësime me
software "
+"të lirë për Skype, libraritë OpenDWG, RARv3, dhe Oracle Forms?"
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "<strong>Can you help take over an <a
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">unmaintained GNU package</a>?</strong>
<a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a
href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a
href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a
href=\"/software/ggradebook/\">ggradebook</a>, <a
href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a
href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a
href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a
href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a
href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a
href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a
href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a
href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a
href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a
href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a
href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a> are all looking for maintainers. <a
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">More information</a>."
-msgstr "<strong>A mund të ndihmoni duke i dalë zot një <a
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">pakete GNU të
pamirëmbajtur</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a
href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a
href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a
href=\"/software/ggradebook/\">ggradebook</a>, <a
href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a
href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a
href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a
href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a
href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a
href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a
href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a
href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a
href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a
href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a
href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a> presin për mirëmbajtësa, të
gjitha. <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">Më tepër të dhëna</a>."
+msgid ""
+"<strong>Can you help take over an <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
+"\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/"
+"\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href="
+"\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/ggradebook/"
+"\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/"
+"gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a href="
+"\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/"
+"\">halifax</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/"
+"software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</"
+"a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/"
+"software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</"
+"a>, <a href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a> are all looking for "
+"maintainers. <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">More information</"
+"a>."
+msgstr ""
+"<strong>A mund të ndihmoni duke i dalë zot një <a
href=\"/server/takeaction."
+"html#unmaint\">pakete GNU të pamirëmbajtur</a>?</strong> <a
href=\"/software/"
+"alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a "
+"href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/ggradebook/"
+"\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/"
+"gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a href="
+"\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/"
+"\">halifax</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/"
+"software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</"
+"a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/"
+"software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</"
+"a>, <a href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a> presin për
mirëmbajtësa, "
+"të gjitha. <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">Më tepër të
dhëna</a>."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -193,17 +395,35 @@
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free
Software Foundation</a>, Inc."
-msgstr "Të drejta Kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a
href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc."
+msgid ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free "
+"Software Foundation</a>, Inc."
+msgstr ""
+"Të drejta Kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, "
+"2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org"
+"\">Free Software Foundation</a>, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "The <a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> also has sister
organizations in <a href=\"http://www.fsfe.org\">Europe</a>, <a
href=\"http://www.fsfla.org/\">Latin America</a> and <a
href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>."
-msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF-ja</a> ka po ashtu organizma motra
në <a href=\"http://www.fsfe.org\">Europë</a>, <a
href=\"http://www.fsfla.org/\">Amerikën Latine</a> dhe <a
href=\"http://fsf.org.in/\">Indi</a>."
+msgid ""
+"The <a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> also has sister organizations in "
+"<a href=\"http://www.fsfe.org\">Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/"
+"\">Latin America</a> and <a href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF-ja</a> ka po ashtu organizma motra në <a
"
+"href=\"http://www.fsfe.org\">Europë</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/"
+"\">Amerikën Latine</a> dhe <a href=\"http://fsf.org.in/\">Indi</a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
copyright notice, are preserved."
-msgstr "Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij
artikulli, me çfarëdo mjeti, kudo në botë, pa pagesë, me kusht që ky
shënim, dhe shënimi mbi të drejtat e kopjimit, të ruhen."
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij artikulli,
me "
+"çfarëdo mjeti, kudo në botë, pa pagesë, me kusht që ky shënim, dhe
shënimi "
+"mbi të drejtat e kopjimit, të ruhen."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -219,6 +439,9 @@
# type: Content of: <div><h4>
#. type: Content of: <div><h4>
-msgid "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a>
of this page"
-msgstr "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Përkthime</a>
të kësaj faqeje"
-
+msgid ""
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of "
+"this page"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Përkthime</a> të "
+"kësaj faqeje"
Index: po/provide.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/provide.sq.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- po/provide.sq.po 28 Feb 2011 17:04:57 -0000 1.3
+++ po/provide.sq.po 28 Feb 2011 17:28:11 -0000 1.4
@@ -43,12 +43,33 @@
msgstr "Ãfarë Ofrojmë"
# type: Content of: <p>
-msgid "What the FSF provides to computer users, above all, is the chance to
use a computer in freedom—using <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free
software</a>."
-msgstr "Ajo çka FSF-ja u ofron përdoruesve të kompjuterit, mbi gjithçka,
është shansi për të përdorur një kompjuter në liri—duke përdorur
<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">software të lirë</a>."
+msgid ""
+"What the FSF provides to computer users, above all, is the chance to use a "
+"computer in freedom—using <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"software</a>."
+msgstr ""
+"Ajo çka FSF-ja u ofron përdoruesve të kompjuterit, mbi gjithçka, është "
+"shansi për të përdorur një kompjuter në liri—duke përdorur <a
href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">software të lirë</a>."
# type: Content of: <p>
-msgid "Since 1985 the FSF has sponsored the development of the free software
operating system <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>. The <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> variant of GNU is already widely
used. The GNU/Hurd system, based on our <a
href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards and
enthusiasts to try. A wide variety of GNU software in general <a
href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">is available for
download</a>."
-msgstr "Që prej 1985-s FSF-ja ka sponsorizuar zhvillimin e sistemit operativ
software të lirë <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>. Varianti <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> i GNU-së përdoret tashmë
gjerësisht. Sistemi GNU/Hurd, i bazuar mbi kernelin tonë <a
href=\"/software/hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a>, është gati për provë nga
të sprovuarit dhe entuziastët. Në përgjithësi, <a
href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">ka gati për shkarkim</a>
një larmi të madhe software-esh GNU."
+msgid ""
+"Since 1985 the FSF has sponsored the development of the free software "
+"operating system <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>. The <a href=\"/"
+"gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> variant of GNU is already widely "
+"used. The GNU/Hurd system, based on our <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
+"\">GNU Hurd</a> kernel, is ready for wizards and enthusiasts to try. A wide "
+"variety of GNU software in general <a href=\"/software/software."
+"html#HowToGetSoftware\">is available for download</a>."
+msgstr ""
+"Që prej 1985-s FSF-ja ka sponsorizuar zhvillimin e sistemit operativ "
+"software të lirë <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU</a>. Varianti <a "
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> i GNU-së përdoret tashmë "
+"gjerësisht. Sistemi GNU/Hurd, i bazuar mbi kernelin tonë <a href=\"/"
+"software/hurd/hurd.html\">GNU Hurd</a>, është gati për provë nga të "
+"sprovuarit dhe entuziastët. Në përgjithësi, <a
href=\"/software/software."
+"html#HowToGetSoftware\">ka gati për shkarkim</a> një larmi të madhe
software-"
+"esh GNU."
# type: Content of: <p>
msgid "Things you can obtain directly from the FSF include:"
@@ -67,12 +88,19 @@
msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\">Software</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/doc/doc.html\">Documentation and books on free software
philosophy</a>"
-msgstr "<a href=\"/doc/doc.html\">Dokumentime dhe libra mbi filozofinë e
software-it të lirë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/doc/doc.html\">Documentation and books on free software "
+"philosophy</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/doc/doc.html\">Dokumentime dhe libra mbi filozofinë e software-it
"
+"të lirë</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/gear/gear.html\">T-shirts and other GNU
Gear</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.gnu.org/gear/gear.html\">Bluza dhe Sende të
tjera GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/gear/gear.html\">T-shirts and other GNU Gear</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/gear/gear.html\">Bluza dhe Sende të tjera GNU</"
+"a>"
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -80,20 +108,43 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please inquire about GNU by Email: <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, Voice:
+1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652."
-msgstr "Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat lidhur me GNU-në drejtojini te: <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, Telefon:
+1-617-542-5942, ose Faks: +1-617-542-2652."
+msgid ""
+"Please inquire about GNU by Email: <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>, Voice: +1-617-542-5942, or Fax: +1-617-542-2652."
+msgstr ""
+"Ju lutemi, pyetjet dhe kërkesat lidhur me GNU-në drejtojini te: <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>, Telefon:
+1-617-542-5942, "
+"ose Faks: +1-617-542-2652."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send broken links and other web page suggestions to <a
href=\"/people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
-msgstr "Ju lutemi, njoftimet mbi lidhje të dëmtuara, dhe të tjera këshilla
mbi faqet web, dërgojuani <a href=\"/people/webmeisters.html\">The GNU
Webmasters</a> te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other web page suggestions to <a href=\"/people/"
+"webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> at <a href=\"mailto:address@hidden"
+"org\"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"Ju lutemi, njoftimet mbi lidhje të dëmtuara, dhe të tjera këshilla mbi
faqet "
+"web, dërgojuani <a href=\"/people/webmeisters.html\">The GNU Webmasters</a> "
+"te <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software
Foundation</a>, Inc."
-msgstr "Të drejta Kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
2003, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free
Software Foundation</a>, Inc."
+msgid ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
+msgstr ""
+"Të drejta Kopjimi © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, "
+"2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free "
+"Software Foundation</a>, Inc."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
copyright notice, are preserved."
-msgstr "Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij
artikulli, me çfarëdo mjeti, kudo në botë, pa pagesë, me kusht që ky
shënim, dhe shënimi mbi të drejtat e kopjimit, të ruhen."
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij artikulli,
me "
+"çfarëdo mjeti, kudo në botë, pa pagesë, me kusht që ky shënim, dhe
shënimi "
+"mbi të drejtat e kopjimit, të ruhen."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -106,17 +157,23 @@
msgstr "Përditësuar:"
# type: Content of: <div><h4>
-msgid "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a>
of this page"
-msgstr "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Përkthime</a>
të kësaj faqeje"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of "
+"this page"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Përkthime</a> të "
+"kësaj faqeje"
#~ msgid "The GNU Operating System"
#~ msgstr "Sistemi Operativ GNU"
+
#~ msgid ""
#~ "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free "
#~ "Software, Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd"
#~ msgstr ""
#~ "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i "
#~ "Lirë, Sistem Operativ, GNU Kernel, GNU Hurd"
+
#~ msgid ""
#~ "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
#~ "computer users can have the freedom to share and improve the software "
@@ -125,8 +182,10 @@
#~ "Që prej 1983, duke zhvilluar sistemin operativ të lirë GNU, të
ngjashëm "
#~ "me Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të
shkëmbejnë "
#~ "dhe të përmirësojnë software-et që përdorin."
+
#~ msgid "New Free Software"
#~ msgstr "Software i Lirë i Ri"
+
#~ msgid ""
#~ "Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free "
#~ "software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating "
@@ -136,12 +195,14 @@
#~ "software-i sistem operativ të lirë, të ngjashëm me Unix-in, të
quajtur "
#~ "GNU. GNU është sistemi i vetëm operativ i zhvilluar posaçërisht për
hir "
#~ "të lirisë së përdoruesit."
+
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\">Shame on "
#~ "Massachusetts for censoring the Internet</a>"
#~ msgstr ""
#~ "<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\">Turp "
#~ "Masaçusetsit për censurimin e Internetit</a>"
+
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\">Can you help us modify "
#~ "NoScript so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</"
@@ -150,6 +211,7 @@
#~ "<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\">A mund të na ndihmoni për "
#~ "modifikimin e NoScript-it që të mund të dallojë dhe bllokojë kod "
#~ "JavaScript jotrivial dhe jo të lirë?</a>"
+
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows"
#~ "\">Students! Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>"
@@ -157,6 +219,7 @@
#~ "<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows"
#~ "\">Studentë! Kërkoni t'ju kthehen paratë për leje Microsoft Windows-i
të "
#~ "papërdorura</a>"
+
#~ msgid ""
#~ "<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality"
#~ "\"> Support the efforts on net neutrality in Europe</a>, <a href=\"http://"
@@ -169,4 +232,3 @@
#~ "\"http://www.savetheinternet.com\" title=\"Asnjanësia e rrjetit në "
#~ "Shtetet e Bashkuara të Amerikës\">në ShBA</a> and <a href=\"http://www."
#~ "neutrality.ca\" title=\"Asnjanësia e rrjetit në Kanada\">në Kanada</a>."
-
Index: server/gnun/generic.nb.html
===================================================================
RCS file: server/gnun/generic.nb.html
diff -N server/gnun/generic.nb.html
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www home.nb.html home.ro.html home.sq.html prov...,
Yavor Doganov <=