www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/distros/po common-distros.pl.po


From: Jan Owoc
Subject: www/distros/po common-distros.pl.po
Date: Mon, 28 Feb 2011 15:30:03 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jan Owoc <jsowoc>       11/02/28 15:30:02

Modified files:
        distros/po     : common-distros.pl.po 

Log message:
        updated to en by Marcin Wolak

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.pl.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22

Patches:
Index: common-distros.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.pl.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- common-distros.pl.po        28 Feb 2011 01:27:53 -0000      1.21
+++ common-distros.pl.po        28 Feb 2011 15:29:49 -0000      1.22
@@ -10,13 +10,13 @@
 "Project-Id-Version: common-distros.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-02-27 20:27-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-24 11:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-28 14:56+0200\n"
 "Last-Translator: Marcin Wolak <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Polish\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
@@ -388,7 +388,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Nonfree firmware programs in Linux are called &ldquo;blobs,&rdquo; and "
 #| "that's how we use the term.  In BSD parlance, the term &ldquo;blob&rdquo; "
@@ -409,11 +408,12 @@
 "Niewolne oprogramowanie firmware w&nbsp;Linuksie nazywane jest &bdquo;"
 "plamkami&rdquo; [ang. blobs] i&nbsp;dlatego używamy takiego terminu. W&nbsp;"
 "mowie BSD termin &bdquo;plamki&rdquo; oznacza coś innego: niewolny "
-"sterownik. Niektóre dystrybucje BSD mają politykę niezezwalającą 
na&nbsp;"
-"dołączanie takich sterowników. To&nbsp;jest dobra polityka w&nbsp;"
-"odniesieniu do&nbsp;sterowników. Lecz&nbsp;kiedy deweloperzy mówią o&nbsp;"
-"tych dystrybucjach że&nbsp;&bdquo;nie zawierają plamek&rdquo; powoduje to "
-"niezrozumienie. Nie mają na&nbsp;myśli niewolnego oprogramowania 
firmware'u."
+"sterownik. OpenBSD i&nbsp;prawdopodobnie niektóre inne dystrybucje BSD mają 
"
+"politykę niezezwalającą na&nbsp;dołączanie takich sterowników. 
To&nbsp;jest "
+"dobra polityka w&nbsp;odniesieniu do&nbsp;sterowników. Lecz&nbsp;kiedy "
+"deweloperzy mówią o&nbsp;tych dystrybucjach że&nbsp;&bdquo;nie zawierają "
+"plamek&rdquo; powoduje to niezrozumienie. Nie mają na&nbsp;myśli niewolnego 
"
+"oprogramowania firmware'u."
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
@@ -466,10 +466,9 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -488,8 +487,8 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"Tłumaczenie: Marcin Wolak 2010; poprawki: Mariusz Libera 2010, Jan Owoc "
-"2010, 2011, Daniel Oźminkowski 2010, Marcin Wolak 2011."
+"Tłumaczenie: Marcin Wolak 2010, 2011; poprawki: Mariusz Libera 2010, Jan "
+"Owoc 2010, 2011, Daniel Oźminkowski 2010."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]