www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www home.fr.html po/home.fr.po


From: Yavor Doganov
Subject: www home.fr.html po/home.fr.po
Date: Mon, 21 Feb 2011 01:25:18 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   11/02/21 01:25:17

Modified files:
        .              : home.fr.html 
        po             : home.fr.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.fr.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.fr.po?cvsroot=www&r1=1.151&r2=1.152

Patches:
Index: home.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.fr.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- home.fr.html        18 Feb 2011 01:30:18 -0000      1.22
+++ home.fr.html        21 Feb 2011 01:25:08 -0000      1.23
@@ -6,7 +6,7 @@
 <title>Le système d'exploitation GNU</title>
 
 <meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
-Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd" />
+Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd" />
 <meta http-equiv="Description" content="Depuis 1983, d&eacute;veloppement du 
syst&egrave;me d'exploitation libre de
 style Unix, GNU, pour que les utilisateurs d'ordinateurs puissent avoir la
 libert&eacute; de partager et d'am&eacute;liorer les logiciels qu'ils
@@ -22,8 +22,8 @@
 
 <div id="takeactionhomepage">
 <ul>
-<li><a href="http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..";>Shame on
-Massachusetts for censoring the Internet</a></li>
+<li><a href="http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..";>Honte à
+Massachusetts pour censurer l'Internet</a></li>
 <li><a href="http://www.fsf.org/tasks/noscript";>Can you help us modify NoScript
 so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</a></li> 
 <li><a href="http://aful.org/communiques/mon-univ-offre-windows";>Appel mondial
@@ -43,19 +43,24 @@
 
       <h2>Qu'est-ce que GNU&nbsp;?</h2>
 
-<p><a href="/gnu/gnu.html">The GNU Project</a> was launched in 1984 to develop
-a complete Unix-like operating system which is <a
-href="/philosophy/free-sw.html">free software</a>&mdash;software which
-respects your freedom.</p>
-
-<p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img
-   src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Screenshot of GNU"
+<p>Le projet GNU a &eacute;t&eacute; lanc&eacute; en 1984 pour
+d&eacute;velopper un syst&egrave;me d'exploitation complet de style Unix,
+qui soit un <a href="/philosophy/free-sw.fr.html">logiciel
+libre</a>&nbsp;:le syst&egrave;me GNU.</p>
+
+<p class="c"><a
+href="/distros/free-distros.html">Distributions&nbsp;GNU/Linux&nbsp;libres</a><img
+   src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Capture d'écran de GNU"
    /></a></p>
 
-<p>Unix-like operating systems are built from a <a
-href="/software/">collection</a> of applications, libraries, and developer
-tools&mdash;plus a program to allocate resources and talk to the hardware,
-known as a kernel.</p>
+<p>Les systèmes d'exploitation comparables à Unix sont bâtis sur un 
ensemble de
+<a href="/software/libc/">bibliothèques</a>, d'<a
+href="http://directory.fsf.org/GNU";>applications</a> et d'<a
+href="/software/gdb/">outils pour les développeurs</a>, plus un noyau pour
+allouer les resources et communiquer avec le matériel&nbsp;&mdash;&nbsp;<a
+href="/software/hurd/">Hurd, le noyau de GNU</a> est activement développé,
+mais est encore loin d'être prêt pour une utilisation quotidienne, donc GNU
+est souvent utilisé avec le noyau Linux.</p>
 
 <p><a href="/software/hurd/">The Hurd, GNU's kernel</a>, is actively developed,
 but is still some way from being ready for daily use, so GNU is <a
@@ -63,14 +68,12 @@
 here is a <a href="/distros/free-distros.html">list of full GNU/Linux
 distributions</a> which are entirely free software.</p>
 
-<p>The combination of <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU and Linux</a> is
-the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and
-sometimes incorrectly called simply &ldquo;Linux&rdquo;.</p>
-
-<p>The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not
-Unix!&rdquo;; <a href="/pronunciation/pronunciation.html">it is pronounced
-<em>g-noo</em></a>, as one syllable with no vowel sound between the
-<em>g</em> and the <em>n</em>.</p>
+<p>La combinaison de GNU et de Linux est le syst&egrave;me d'exploitation
+GNU/Linux, maintenant utilis&eacute; par des millions de gens.</p>
+
+<p>Le nom &laquo;&nbsp;GNU&nbsp;&raquo; est un acronyme r&eacute;cursif pour
+&laquo;&nbsp;GNU's Not Unix&nbsp;&raquo; (NdT&nbsp;: GNU n'est pas
+Unix)&nbsp;; il se prononce <em>gnou</em>.</p>
 
 <!--
    Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.
@@ -82,7 +85,8 @@
            
       <div class="yui-u">
 
-      <p class="button c large"><a 
href="/software/software.html#HowToGetSoftware">Download GNU now</a></p>
+      <p class="button c large"><a
+href="/distros/free-distros.html">Distributions&nbsp;GNU/Linux&nbsp;libres</a></p>
 
        <div class="emph-box">
 
@@ -125,10 +129,8 @@
 
 <h4>GNUstep</h4>
 
-<p><a href="http://www.gnustep.org/";>GNUstep</a> is a fully-functional
-object-oriented development environment. We need developers to write and
-port applications to GNUstep so that we can make it a great experience for
-users.</p>
+<p><a href="http://www.gnustep.org/";>GNUstep</a> est un environnement de
+développement totalement fonctionnel orienté objet.</p>
 
          </div>
           </div>
@@ -149,9 +151,12 @@
 &laquo;&nbsp;free&nbsp;&raquo; veut dire libre, mais aussi gratuit,
 d'o&ugrave; la confusion possible).</p>
 
-<p><strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy,
-distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely,
-it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:</p>
+<p>Les logiciels libres donnent aux utilisateurs <span class="highlight">la
+libert&eacute; d'ex&eacute;cuter, de copier, de distribuer,
+d'&eacute;tudier, de modifier et d'am&eacute;liorer</span> les
+logiciels. Plus pr&eacute;cis&eacute;ment, cela se r&eacute;f&egrave;re
+&agrave; quatre types de libert&eacute; pour les utilisateurs de
+logiciels&nbsp;:</p>
 
 <ul>
 <li>La libert&eacute; d'ex&eacute;cuter le programme, pour n'importe quel usage
@@ -174,25 +179,26 @@
 <!-- BEGIN TakeAction -->
 <h2 id="Action">Agir</h2>
 <ul>
-<li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns";>Support current FSF
-campaigns</a></strong>.</li>
-
-<li><strong>Watch and share this movie:</strong> <a
-href="http://patentabsurdity.com";>Patent Absurdity</a>&mdash;made possible
-by <a href="http://www.fsf.org/associate/";>FSF associate members</a> like <a
-href="http://fsf.org/jfb";>you</a>.</li>
-
-<li><strong>Fight against software patents:</strong> <a
-href="http://www.endsoftpatents.org";>worldwide</a>, <a
-href="/server/takeaction.html#swpat">and Europe</a>.</li>
+<li><a href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#pdf";>GNU PDF</a>.</li>
 
-<li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Call on
-WIPO</a></strong> to change its name and mission.</li>
+<li><strong>Regarder et partager ce film:</strong> <a
+href="http://patentabsurdity.com";>Patent Absurdity</a>&mdash;rendue possible
+par <a href="http://www.fsf.org/associate/";>les membres Associer du FSF</a>
+comme <a href="http://fsf.org/jfb";>vous</a>.</li>
+
+<li><strong>Combattez les brevets logicielsEn Europe&nbsp;:</strong> <a
+href="http://www.endsoftpatents.org";>aux USA</a>, <a
+href="/server/takeaction.fr.html#swpat">en Europe</a>.</li>
+
+<li><strong>Niveau mondial&nbsp;:</strong> <a
+href="/server/takeaction.fr.html#wipochange">Appelez au changement du nom et
+des missions de l'<acronym title="Organisation mondiale de la
+propri&eacute;t&eacute; intellectuelle">OMPI</acronym></a>.</li>
 
 <li><a href="/server/takeaction.fr.html#directory">Ajoutez des logiciels au
 R&eacute;pertoire des logiciels libres</a>.</li>
 
-<li><a href="/server/takeaction.html">More action items.</a></li>
+<li><a href="/server/takeaction.fr.html#other">Autres actions</a></li>
 
 </ul>
 
@@ -209,24 +215,17 @@
 GDB, automatic transcription, PowerVR drivers, and also free software
 replacements for Skype, OpenDWG libraries, RARv3, and Oracle Forms.</p>
 
-<p id="unmaint"><strong>Can you help take over an <a
-href="/server/takeaction.html#unmaint">unmaintained GNU
-package</a>?</strong> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a
-href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a
-href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a
-href="/software/ggradebook/">ggradebook</a>, <a
-href="/software/gift/">gift</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
-href="/software/gnu-queue/">gnu-queue</a>, <a
-href="/software/goldwater/">goldwater</a>, <a
-href="/software/halifax/">halifax</a>, <a
-href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a
-href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a
+<p id="unmaint"><strong>Contribution à long terme&nbsp;:</strong> <a
+href="/server/takeaction.fr.html#unmaint">Prenez la maintenance d'un
+paquetage GNU&nbsp;:</a> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a
+href="/software/fontutils/">fontutils</a>, <a
+href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
+href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a
+href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a
+href="/software/gtypist/">gtypist</a>, <a href="/software/oleo/">oleo</a>,
+<a href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a
 href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a
-href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, <a
-href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a
-href="/software/sxml/">sxml</a>, <a
-href="/software/trueprint/">trueprint</a> are all looking for
-maintainers. <a href="/server/takeaction.html#unmaint">More 
information</a>.</p>
+href="/software/rpge/">rpge</a>, <a href="/software/vmslib/">vmslib</a>.</p>
 
 </div>
 </div>
@@ -248,13 +247,13 @@
   generating GNU manuals online, so please don't remove it.
 -->
 <p>Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href="http://www.fsf.org";>Free
-Software Foundation</a>, Inc.</p>
+2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href="http://www.fsf.org";>Free Software
+Foundation</a>, Inc.</p>
 
-<p>The <a href="http://www.fsf.org/";>FSF</a> also has sister organizations in
-<a href="http://www.fsfe.org";>Europe</a>, <a
-href="http://www.fsfla.org/";>Latin America</a> and <a
-href="http://fsf.org.in/";>India</a>.</p>
+<p>La FSF a aussi des organisations s&oelig;urs en <a
+href="http://www.fsfeurope.org";>Europe</a>,en <a
+href="http://www.fsfla.org/";>Am&eacute;rique latine</a> et en <a
+href="http://fsf.org.in/";>Inde</a>.</p>
 
 <p>La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet article
 est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice
@@ -265,11 +264,13 @@
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
 Traduction&nbsp;: C&eacute;dric Corazza.<br />R&eacute;vision&nbsp;: <a
-href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a></div>
+href="mailto:trad-gnu&#64;april.org";>trad-gnu&#64;april.org</a><br
+/>R&eacute;vision&nbsp;: <a
+href="http://www.motargem.com/fr/";><em>Traduction Francaise 
Arabe</em></a></div>
  <p><!-- timestamp start -->
-Updated:
+Dernière mise à jour&nbsp;: 
 
-$Date: 2011/02/18 01:30:18 $
+$Date: 2011/02/21 01:25:08 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: po/home.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.fr.po,v
retrieving revision 1.151
retrieving revision 1.152
diff -u -b -r1.151 -r1.152
--- po/home.fr.po       20 Feb 2011 23:29:01 -0000      1.151
+++ po/home.fr.po       21 Feb 2011 01:25:14 -0000      1.152
@@ -21,16 +21,24 @@
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
-#| msgid ""
-#| "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free "
-#| "Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
-msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free 
Software, Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd"
-msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free 
Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 #. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so 
that computer users can have the freedom to share and improve the software they 
use."
-msgstr "Depuis 1983, d&eacute;veloppement du syst&egrave;me d'exploitation 
libre de style Unix, GNU, pour que les utilisateurs d'ordinateurs puissent 
avoir la libert&eacute; de partager et d'am&eacute;liorer les logiciels qu'ils 
utilisent."
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Depuis 1983, d&eacute;veloppement du syst&egrave;me d'exploitation libre de "
+"style Unix, GNU, pour que les utilisateurs d'ordinateurs puissent avoir la "
+"libert&eacute; de partager et d'am&eacute;liorer les logiciels qu'ils "
+"utilisent."
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
 #. type: Attribute 'title' of: <link>
@@ -44,28 +52,56 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free 
software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating 
system developed specifically for the sake of users' freedom."
-msgstr "Richard Stallman a annoncé en septembre 1983 le projet de développer 
un système d'exploitation libre de type Unix appelé GNU. GNU est le seul 
système d'exploitation développé spécifiquement pour la liberté des 
utilisateurs."
+msgid ""
+"Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free "
+"software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating "
+"system developed specifically for the sake of users' freedom."
+msgstr ""
+"Richard Stallman a annoncé en septembre 1983 le projet de développer un "
+"système d'exploitation libre de type Unix appelé GNU. GNU est le seul "
+"système d'exploitation développé spécifiquement pour la liberté des "
+"utilisateurs."
 
 # type: Content of: <div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\";>Shame 
on Massachusetts for censoring the Internet</a>"
-msgstr "<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\";>Honte 
à Massachusetts pour censurer l'Internet</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\";>Shame on "
+"Massachusetts for censoring the Internet</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\";>Honte à "
+"Massachusetts pour censurer l'Internet</a>"
 
 # type: Content of: <div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\";>Can you help us modify 
NoScript so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\";>Can you help us modify "
+"NoScript so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\";>Students! Claim 
a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>"
-msgstr "<a href=\"http://aful.org/communiques/mon-univ-offre-windows\";>Appel 
mondial aux étudiants&nbsp;: remboursement et concurrence sur les systèmes 
d'exploitation</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\";>Students! "
+"Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://aful.org/communiques/mon-univ-offre-windows\";>Appel mondial "
+"aux étudiants&nbsp;: remboursement et concurrence sur les systèmes "
+"d'exploitation</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a 
href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\";> 
Support the efforts on net neutrality in Europe</a>, <a 
href=\"http://www.savetheinternet.com\"; title=\"Net neutrality in the United 
States of America\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; 
title=\"Net neutrality in Canada\">in Canada</a>."
-msgstr "<a 
href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\";>Soutenez
 les efforts pour la neutralité du Net en Europe</a>, <a 
href=\"http://www.savetheinternet.com\"; title=\"Neutralité du Net aux 
États-Unis d'Amérique\">aux USA</a> et <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; 
title=\"Neutralité du Net au Canada\">au Canada</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\";> "
+"Support the efforts on net neutrality in Europe</a>, <a href=\"http://www.";
+"savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of America"
+"\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; title=\"Net "
+"neutrality in Canada\">in Canada</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality";
+"\">Soutenez les efforts pour la neutralité du Net en Europe</a>, <a href="
+"\"http://www.savetheinternet.com\"; title=\"Neutralité du Net aux États-Unis 
"
+"d'Amérique\">aux USA</a> et <a href=\"http://www.neutrality.ca\"; title="
+"\"Neutralité du Net au Canada\">au Canada</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h2>
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -74,18 +110,22 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "The GNU Project was launched in 1984 to develop a complete Unix-like "
-#| "operating system which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
-#| "software</a>: the GNU operating system."
-msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">The GNU Project</a> was launched in 1984 to 
develop a complete Unix-like operating system which is <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>&mdash;software which 
respects your freedom."
-msgstr "Le projet GNU a &eacute;t&eacute; lanc&eacute; en 1984 pour 
d&eacute;velopper un syst&egrave;me d'exploitation complet de style Unix, qui 
soit un <a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciel libre</a>&nbsp;:le 
syst&egrave;me GNU."
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/gnu.html\">The GNU Project</a> was launched in 1984 to "
+"develop a complete Unix-like operating system which is <a href=\"/philosophy/"
+"free-sw.html\">free software</a>&mdash;software which respects your freedom."
+msgstr ""
+"Le projet GNU a &eacute;t&eacute; lanc&eacute; en 1984 pour d&eacute;"
+"velopper un syst&egrave;me d'exploitation complet de style Unix, qui soit un "
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciel libre</a>&nbsp;:le "
+"syst&egrave;me GNU."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><p><a>
-#| msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Free GNU/Linux Distros</a>"
 msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
-msgstr "<a 
href=\"/distros/free-distros.html\">Distributions&nbsp;GNU/Linux&nbsp;libres</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/distros/free-distros.html\">Distributions&nbsp;GNU/Linux&nbsp;"
+"libres</a>"
 
 # type: Attribute 'alt' of: <div><div><p><a><img>
 #. type: Attribute 'alt' of: <div><div><p><a><img>
@@ -99,44 +139,59 @@
 
 # type: Content of: <div><div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "Unix-like operating systems are built from a collection of <a href=\"/"
-#| "software/libc/\">libraries</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU";
-#| "\">applications</a> and <a href=\"/software/gdb/\">developer tools</a>, "
-#| "plus a kernel to allocate resources and talk to the hardware &mdash; <a "
-#| "href=\"/software/hurd/\">Hurd, GNU's kernel</a> is actively developed, "
-#| "but is still some way from being ready for daily use, so GNU is often "
-#| "used with the kernel Linux."
-msgid "Unix-like operating systems are built from a <a 
href=\"/software/\">collection</a> of applications, libraries, and developer 
tools&mdash;plus a program to allocate resources and talk to the hardware, 
known as a kernel."
-msgstr "Les systèmes d'exploitation comparables à Unix sont bâtis sur un 
ensemble de <a href=\"/software/libc/\">bibliothèques</a>, d'<a 
href=\"http://directory.fsf.org/GNU\";>applications</a> et d'<a 
href=\"/software/gdb/\">outils pour les développeurs</a>, plus un noyau pour 
allouer les resources et communiquer avec le matériel&nbsp;&mdash;&nbsp;<a 
href=\"/software/hurd/\">Hurd, le noyau de GNU</a> est activement développé, 
mais est encore loin d'être prêt pour une utilisation quotidienne, donc GNU 
est souvent utilisé avec le noyau Linux."
+msgid ""
+"Unix-like operating systems are built from a <a href=\"/software/"
+"\">collection</a> of applications, libraries, and developer tools&mdash;plus "
+"a program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel."
+msgstr ""
+"Les systèmes d'exploitation comparables à Unix sont bâtis sur un ensemble 
de "
+"<a href=\"/software/libc/\">bibliothèques</a>, d'<a href=\"http://directory.";
+"fsf.org/GNU\">applications</a> et d'<a href=\"/software/gdb/\">outils pour "
+"les développeurs</a>, plus un noyau pour allouer les resources et "
+"communiquer avec le matériel&nbsp;&mdash;&nbsp;<a href=\"/software/hurd/"
+"\">Hurd, le noyau de GNU</a> est activement développé, mais est encore loin 
"
+"d'être prêt pour une utilisation quotidienne, donc GNU est souvent utilisé 
"
+"avec le noyau Linux."
 
 # type: Content of: <div><div><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "<a href=\"/software/hurd/\">The Hurd, GNU's kernel</a>, is actively 
developed, but is still some way from being ready for daily use, so GNU is <a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">often used with a kernel called Linux</a>; 
here is a <a href=\"/distros/free-distros.html\">list of full GNU/Linux 
distributions</a> which are entirely free software."
+msgid ""
+"<a href=\"/software/hurd/\">The Hurd, GNU's kernel</a>, is actively "
+"developed, but is still some way from being ready for daily use, so GNU is "
+"<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">often used with a kernel called Linux</"
+"a>; here is a <a href=\"/distros/free-distros.html\">list of full GNU/Linux "
+"distributions</a> which are entirely free software."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "The combination of GNU and Linux is the <b>GNU/Linux operating system</"
-#| "b>, now used by millions."
-msgid "The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and 
Linux</a> is the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by 
millions and sometimes incorrectly called simply &ldquo;Linux&rdquo;."
-msgstr "La combinaison de GNU et de Linux est le syst&egrave;me d'exploitation 
GNU/Linux, maintenant utilis&eacute; par des millions de gens."
+msgid ""
+"The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> is "
+"the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and "
+"sometimes incorrectly called simply &ldquo;Linux&rdquo;."
+msgstr ""
+"La combinaison de GNU et de Linux est le syst&egrave;me d'exploitation GNU/"
+"Linux, maintenant utilis&eacute; par des millions de gens."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not "
-#| "Unix!&rdquo;; it is pronounced <em>g-noo</em>, as one syllable with no "
-#| "vowel sound between the <em>g</em> and the <em>n</em>."
-msgid "The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not 
Unix!&rdquo;; <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">it is pronounced 
<em>g-noo</em></a>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</em> 
and the <em>n</em>."
-msgstr "Le nom &laquo;&nbsp;GNU&nbsp;&raquo; est un acronyme r&eacute;cursif 
pour &laquo;&nbsp;GNU's Not Unix&nbsp;&raquo; (NdT&nbsp;: GNU n'est pas 
Unix)&nbsp;; il se prononce <em>gnou</em>."
+msgid ""
+"The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not Unix!"
+"&rdquo;; <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">it is pronounced "
+"<em>g-noo</em></a>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</"
+"em> and the <em>n</em>."
+msgstr ""
+"Le nom &laquo;&nbsp;GNU&nbsp;&raquo; est un acronyme r&eacute;cursif pour "
+"&laquo;&nbsp;GNU's Not Unix&nbsp;&raquo; (NdT&nbsp;: GNU n'est pas Unix)"
+"&nbsp;; il se prononce <em>gnou</em>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Free GNU/Linux Distros</a>"
-msgid "<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Download GNU 
now</a>"
-msgstr "<a 
href=\"/distros/free-distros.html\">Distributions&nbsp;GNU/Linux&nbsp;libres</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Download GNU now</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/distros/free-distros.html\">Distributions&nbsp;GNU/Linux&nbsp;"
+"libres</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h3>
 #. type: Content of: <div><div><div><h4>
@@ -145,15 +200,28 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
-msgid "For other news, as well as for items that used to be in this GNUs 
Flashes section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and 
about the GNU Project."
-msgstr "Pour d'autres nouvelles, comme pour les &eacute;l&eacute;ments 
utilis&eacute;s dans cette section infos GNU, consultez <a 
href=\"/server/whatsnew.fr.html\">Quoi de neuf</a> sur le Projet GNU."
+msgid ""
+"For other news, as well as for items that used to be in this GNUs Flashes "
+"section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and about "
+"the GNU Project."
+msgstr ""
+"Pour d'autres nouvelles, comme pour les &eacute;l&eacute;ments utilis&eacute;"
+"s dans cette section infos GNU, consultez <a href=\"/server/whatsnew.fr.html"
+"\">Quoi de neuf</a> sur le Projet GNU."
 
 #. type: Content of: <div><div><div><h4>
 msgid "GNU Guile"
 msgstr "GNU Guile"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
-msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\";>GNU Guile</a> is the 
official extension language for the GNU Operating System. Version 2.0 was 
released February 16, 2011 with a <a 
href=\"http://www.gnu.org/software/guile/news.html\";>wealth of new 
features.</a> Its compiler infrastructure, libraries, and dynamic programming 
environment make it a great language to write applications in.  <a 
href=\"http://www.gnu.org/software/guile/community.html\";>Join the community 
now!</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\";>GNU Guile</a> is the official "
+"extension language for the GNU Operating System. Version 2.0 was released "
+"February 16, 2011 with a <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/news.";
+"html\">wealth of new features.</a> Its compiler infrastructure, libraries, "
+"and dynamic programming environment make it a great language to write "
+"applications in.  <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/community.html";
+"\">Join the community now!</a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h2>
@@ -163,11 +231,13 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> is a fully-functional "
-#| "object-oriented development environment."
-msgid "<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> is a fully-functional 
object-oriented development environment. We need developers to write and port 
applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users."
-msgstr "<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> est un environnement 
de développement totalement fonctionnel orienté objet."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> is a fully-functional object-"
+"oriented development environment. We need developers to write and port "
+"applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> est un environnement de "
+"développement totalement fonctionnel orienté objet."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h2>
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -176,38 +246,69 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>&rdquo; is 
a matter of liberty, not price.  To understand the concept, you should think of 
&ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free 
beer&rdquo;."
-msgstr "Un &laquo;&nbsp;<a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciel 
libre</a>&nbsp;&raquo; se r&eacute;f&egrave;re &agrave; la libert&eacute;, pas 
au prix. Pour comprendre le concept, vous devez pensez &agrave; 
&laquo;&nbsp;libre&nbsp;&raquo; comme dans &laquo;&nbsp;libert&eacute; 
d'expression&nbsp;&raquo;, pas comme dans &laquo;&nbsp;bi&egrave;re 
gratuite&nbsp;&raquo;. (NdT&nbsp;: en anglais, le mot 
&laquo;&nbsp;free&nbsp;&raquo; veut dire libre, mais aussi gratuit, d'o&ugrave; 
la confusion possible)."
+msgid ""
+"&ldquo;<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>&rdquo; is a "
+"matter of liberty, not price.  To understand the concept, you should think "
+"of &ldquo;free&rdquo; as in &ldquo;free speech&rdquo;, not as in &ldquo;free "
+"beer&rdquo;."
+msgstr ""
+"Un &laquo;&nbsp;<a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciel libre</"
+"a>&nbsp;&raquo; se r&eacute;f&egrave;re &agrave; la libert&eacute;, pas au "
+"prix. Pour comprendre le concept, vous devez pensez &agrave; &laquo;&nbsp;"
+"libre&nbsp;&raquo; comme dans &laquo;&nbsp;libert&eacute; d'expression&nbsp;"
+"&raquo;, pas comme dans &laquo;&nbsp;bi&egrave;re gratuite&nbsp;&raquo;. "
+"(NdT&nbsp;: en anglais, le mot &laquo;&nbsp;free&nbsp;&raquo; veut dire "
+"libre, mais aussi gratuit, d'o&ugrave; la confusion possible)."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "Free software is a matter of the users' <span class=\"highlight\">freedom "
-#| "to run, copy, distribute, study, change and improve</span> the software.  "
-#| "More precisely, it refers to four kinds of freedom, for the users of the "
-#| "software:"
-msgid "<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, 
distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, it 
refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
-msgstr "Les logiciels libres donnent aux utilisateurs <span 
class=\"highlight\">la libert&eacute; d'ex&eacute;cuter, de copier, de 
distribuer, d'&eacute;tudier, de modifier et d'am&eacute;liorer</span> les 
logiciels. Plus pr&eacute;cis&eacute;ment, cela se r&eacute;f&egrave;re 
&agrave; quatre types de libert&eacute; pour les utilisateurs de 
logiciels&nbsp;:"
+msgid ""
+"<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, "
+"distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, "
+"it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
+msgstr ""
+"Les logiciels libres donnent aux utilisateurs <span class=\"highlight\">la "
+"libert&eacute; d'ex&eacute;cuter, de copier, de distribuer, d'&eacute;"
+"tudier, de modifier et d'am&eacute;liorer</span> les logiciels. Plus "
+"pr&eacute;cis&eacute;ment, cela se r&eacute;f&egrave;re &agrave; quatre "
+"types de libert&eacute; pour les utilisateurs de logiciels&nbsp;:"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
-msgstr "La libert&eacute; d'ex&eacute;cuter le programme, pour n'importe quel 
usage (libert&eacute; 0)."
+msgstr ""
+"La libert&eacute; d'ex&eacute;cuter le programme, pour n'importe quel usage "
+"(libert&eacute; 0)."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs 
(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
-msgstr "La libert&eacute; d'&eacute;tudier le fonctionnement du programme et 
de l'adapter &agrave; vos besoins (libert&eacute; 1). Acc&eacute;der au code 
source est une condition pour cela."
+msgid ""
+"The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
+"(freedom 1).  Access to the source code is a precondition for this."
+msgstr ""
+"La libert&eacute; d'&eacute;tudier le fonctionnement du programme et de "
+"l'adapter &agrave; vos besoins (libert&eacute; 1). Acc&eacute;der au code "
+"source est une condition pour cela."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor 
(freedom 2)."
-msgstr "La libert&eacute; de redistribuer des copies pour aider votre prochain 
(libert&eacute; 2)."
+msgid ""
+"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
+msgstr ""
+"La libert&eacute; de redistribuer des copies pour aider votre prochain "
+"(libert&eacute; 2)."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "The freedom to improve the program, and release your improvements to 
the public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the 
source code is a precondition for this."
-msgstr "La libert&eacute; d'am&eacute;liorer le programme et de rendre 
publiques vos am&eacute;liorations pour que toute la communaut&eacute; en 
b&eacute;n&eacute;ficie (libert&eacute; 3). Acc&eacute;der au code source est 
une condition pour cela."
+msgid ""
+"The freedom to improve the program, and release your improvements to the "
+"public, so that the whole community benefits (freedom 3).  Access to the "
+"source code is a precondition for this."
+msgstr ""
+"La libert&eacute; d'am&eacute;liorer le programme et de rendre publiques vos "
+"am&eacute;liorations pour que toute la communaut&eacute; en b&eacute;"
+"n&eacute;ficie (libert&eacute; 3). Acc&eacute;der au code source est une "
+"condition pour cela."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h3>
 #. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -216,107 +317,162 @@
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#pdf\";>GNU PDF</a>."
-msgid "<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>Support current FSF 
campaigns</a></strong>."
-msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#pdf\";>GNU 
PDF</a>."
+msgid ""
+"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>Support current FSF "
+"campaigns</a></strong>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#pdf\";>GNU PDF</a>."
 
 # type: Content of: <div><div><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<strong>Watch and share this movie:</strong> <a 
href=\"http://patentabsurdity.com\";>Patent Absurdity</a>&mdash;made possible by 
<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>FSF associate members</a> like <a 
href=\"http://fsf.org/jfb\";>you</a>."
-msgstr "<strong>Regarder et partager ce film:</strong> <a 
href=\"http://patentabsurdity.com\";>Patent Absurdity</a>&mdash;rendue possible 
par <a href=\"http://www.fsf.org/associate/\";>les membres Associer du FSF</a> 
comme <a href=\"http://fsf.org/jfb\";>vous</a>."
+msgid ""
+"<strong>Watch and share this movie:</strong> <a href=\"http://";
+"patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a>&mdash;made possible by <a href="
+"\"http://www.fsf.org/associate/\";>FSF associate members</a> like <a href="
+"\"http://fsf.org/jfb\";>you</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Regarder et partager ce film:</strong> <a href=\"http://";
+"patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a>&mdash;rendue possible par <a href="
+"\"http://www.fsf.org/associate/\";>les membres Associer du FSF</a> comme <a "
+"href=\"http://fsf.org/jfb\";>vous</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www.";
-#| "endsoftpatents.org\">in the USA</a>, <a href=\"/server/takeaction."
-#| "html#swpat\">in Europe</a>."
-msgid "<strong>Fight against software patents:</strong> <a 
href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>worldwide</a>, <a 
href=\"/server/takeaction.html#swpat\">and Europe</a>."
-msgstr "<strong>Combattez les brevets logicielsEn Europe&nbsp;:</strong> <a 
href=\"http://www.endsoftpatents.org\";>aux USA</a>, <a 
href=\"/server/takeaction.fr.html#swpat\">en Europe</a>."
+msgid ""
+"<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www.";
+"endsoftpatents.org\">worldwide</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat"
+"\">and Europe</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Combattez les brevets logicielsEn Europe&nbsp;:</strong> <a href="
+"\"http://www.endsoftpatents.org\";>aux USA</a>, <a href=\"/server/takeaction."
+"fr.html#swpat\">en Europe</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipochange"
-#| "\">Call on WIPO to change its name and mission</a>."
-msgid "<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on 
WIPO</a></strong> to change its name and mission."
-msgstr "<strong>Niveau mondial&nbsp;:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.fr.html#wipochange\">Appelez au changement du nom et 
des missions de l'<acronym title=\"Organisation mondiale de la 
propri&eacute;t&eacute; intellectuelle\">OMPI</acronym></a>."
+msgid ""
+"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO</a></"
+"strong> to change its name and mission."
+msgstr ""
+"<strong>Niveau mondial&nbsp;:</strong> <a href=\"/server/takeaction.fr."
+"html#wipochange\">Appelez au changement du nom et des missions de l'<acronym "
+"title=\"Organisation mondiale de la propri&eacute;t&eacute; intellectuelle"
+"\">OMPI</acronym></a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software 
Directory</a>."
-msgstr "<a href=\"/server/takeaction.fr.html#directory\">Ajoutez des logiciels 
au R&eacute;pertoire des logiciels libres</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software "
+"Directory</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/takeaction.fr.html#directory\">Ajoutez des logiciels au "
+"R&eacute;pertoire des logiciels libres</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#| msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Other Action Items</a>"
 msgid "<a href=\"/server/takeaction.html\">More action items.</a>"
 msgstr "<a href=\"/server/takeaction.fr.html#other\">Autres actions</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "<strong>Can you contribute to any of these <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\";>High Priority 
Projects</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, free distributions of 
GNU/Linux, GNU Octave, drivers for network routers, reversible debugging in 
GDB, automatic transcription, PowerVR drivers, and also free software 
replacements for Skype, OpenDWG libraries, RARv3, and Oracle Forms."
+msgid ""
+"<strong>Can you contribute to any of these <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"campaigns/priority-projects/\">High Priority Projects</a>?</strong> GNU PDF, "
+"Gnash, coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU Octave, drivers for "
+"network routers, reversible debugging in GDB, automatic transcription, "
+"PowerVR drivers, and also free software replacements for Skype, OpenDWG "
+"libraries, RARv3, and Oracle Forms."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU "
-#| "package:</a> <a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/"
-#| "fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a "
-#| "href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/gnutrition/"
-#| "\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/gtypist/\">gtypist</a>, <a href=\"/"
-#| "software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a "
-#| "href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/rpge/"
-#| "\">rpge</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>."
-msgid "<strong>Can you help take over an <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">unmaintained GNU package</a>?</strong> 
<a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a 
href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a 
href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a 
href=\"/software/ggradebook/\">ggradebook</a>, <a 
href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a 
href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a 
href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a 
href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a 
href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a 
href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a 
href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a 
href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a 
href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a 
href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a 
href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a> are all looking for maintainers. <a 
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">More information</a>."
-msgstr "<strong>Contribution à long terme&nbsp;:</strong> <a 
href=\"/server/takeaction.fr.html#unmaint\">Prenez la maintenance d'un 
paquetage GNU&nbsp;:</a> <a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a 
href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a 
href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a 
href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a 
href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a 
href=\"/software/gtypist/\">gtypist</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, 
<a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a 
href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a 
href=\"/software/rpge/\">rpge</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>."
+msgid ""
+"<strong>Can you help take over an <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
+"\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/"
+"\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href="
+"\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/ggradebook/"
+"\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/"
+"gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a href="
+"\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/"
+"\">halifax</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/"
+"software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</"
+"a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/"
+"software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</"
+"a>, <a href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a> are all looking for "
+"maintainers. <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">More information</"
+"a>."
+msgstr ""
+"<strong>Contribution à long terme&nbsp;:</strong> <a href=\"/server/"
+"takeaction.fr.html#unmaint\">Prenez la maintenance d'un paquetage GNU&nbsp;:"
+"</a> <a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/fontutils/"
+"\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/"
+"software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/gnutrition/"
+"\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/gtypist/\">gtypist</a>, <a href=\"/"
+"software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href="
+"\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/rpge/\">rpge</"
+"a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " <b>Notes du traducteur</b>&nbsp;: <ol><li id=\"TransNote1\">Free 
Software, Free Society : Logiciels libres, société libre.</li></ol>"
+msgstr ""
+" <b>Notes du traducteur</b>&nbsp;: <ol><li id=\"TransNote1\">Free Software, "
+"Free Society : Logiciels libres, société libre.</li></ol>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free "
-#| "Software Foundation</a>, Inc."
-msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free 
Software Foundation</a>, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software 
Foundation</a>, Inc."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free "
+"Software Foundation</a>, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "The FSF also has sister organizations in <a href=\"http://www.fsfe.org";
-#| "\">Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\";>Latin America</a> and <a "
-#| "href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
-msgid "The <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> also has sister 
organizations in <a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europe</a>, <a 
href=\"http://www.fsfla.org/\";>Latin America</a> and <a 
href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
-msgstr "La FSF a aussi des organisations s&oelig;urs en <a 
href=\"http://www.fsfeurope.org\";>Europe</a>,en <a 
href=\"http://www.fsfla.org/\";>Am&eacute;rique latine</a> et en <a 
href=\"http://fsf.org.in/\";>Inde</a>."
+msgid ""
+"The <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> also has sister organizations in "
+"<a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/";
+"\">Latin America</a> and <a href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
+msgstr ""
+"La FSF a aussi des organisations s&oelig;urs en <a href=\"http://www.";
+"fsfeurope.org\">Europe</a>,en <a href=\"http://www.fsfla.org/\";>Am&eacute;"
+"rique latine</a> et en <a href=\"http://fsf.org.in/\";>Inde</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted 
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the 
copyright notice, are preserved."
-msgstr "La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet 
article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette 
notice soit pr&eacute;serv&eacute;e."
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"La reproduction exacte et la distribution int&eacute;grale de cet article "
+"est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice "
+"soit pr&eacute;serv&eacute;e."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Traduction&nbsp;: C&eacute;dric Corazza.<br />R&eacute;vision&nbsp;: 
<a href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a><br 
/>R&eacute;vision&nbsp;: <a href=\"http://www.motargem.com/fr/\";><em>Traduction 
Francaise Arabe</em></a>"
+msgstr ""
+"Traduction&nbsp;: C&eacute;dric Corazza.<br />R&eacute;vision&nbsp;: <a href="
+"\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-gnu&#64;april.org</a><br />R&eacute;"
+"vision&nbsp;: <a href=\"http://www.motargem.com/fr/\";><em>Traduction "
+"Francaise Arabe</em></a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. timestamp start
 #. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Last Updated:"
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour&nbsp;: "
 
 # type: Content of: <div><h4>
 #. type: Content of: <div><h4>
-msgid "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> 
of this page"
-msgstr "<a 
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">Traductions</a> de cette 
page"
-
+msgid ""
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of "
+"this page"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">Traductions</a> de "
+"cette page"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]