[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www home.fr.html po/home.fr.po
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www home.fr.html po/home.fr.po |
Date: |
Mon, 21 Feb 2011 01:25:18 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 11/02/21 01:25:17
Modified files:
. : home.fr.html
po : home.fr.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.fr.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.fr.po?cvsroot=www&r1=1.151&r2=1.152
Patches:
Index: home.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.fr.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- home.fr.html 18 Feb 2011 01:30:18 -0000 1.22
+++ home.fr.html 21 Feb 2011 01:25:08 -0000 1.23
@@ -6,7 +6,7 @@
<title>Le système d'exploitation GNU</title>
<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software,
-Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd" />
+Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd" />
<meta http-equiv="Description" content="Depuis 1983, développement du
système d'exploitation libre de
style Unix, GNU, pour que les utilisateurs d'ordinateurs puissent avoir la
liberté de partager et d'améliorer les logiciels qu'ils
@@ -22,8 +22,8 @@
<div id="takeactionhomepage">
<ul>
-<li><a href="http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..">Shame on
-Massachusetts for censoring the Internet</a></li>
+<li><a href="http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..">Honte Ã
+Massachusetts pour censurer l'Internet</a></li>
<li><a href="http://www.fsf.org/tasks/noscript">Can you help us modify NoScript
so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</a></li>
<li><a href="http://aful.org/communiques/mon-univ-offre-windows">Appel mondial
@@ -43,19 +43,24 @@
<h2>Qu'est-ce que GNU ?</h2>
-<p><a href="/gnu/gnu.html">The GNU Project</a> was launched in 1984 to develop
-a complete Unix-like operating system which is <a
-href="/philosophy/free-sw.html">free software</a>—software which
-respects your freedom.</p>
-
-<p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img
- src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Screenshot of GNU"
+<p>Le projet GNU a été lancé en 1984 pour
+développer un système d'exploitation complet de style Unix,
+qui soit un <a href="/philosophy/free-sw.fr.html">logiciel
+libre</a> :le système GNU.</p>
+
+<p class="c"><a
+href="/distros/free-distros.html">Distributions GNU/Linux libres</a><img
+ src="/graphics/t-desktop-4-small.jpg" alt="Capture d'écran de GNU"
/></a></p>
-<p>Unix-like operating systems are built from a <a
-href="/software/">collection</a> of applications, libraries, and developer
-tools—plus a program to allocate resources and talk to the hardware,
-known as a kernel.</p>
+<p>Les systèmes d'exploitation comparables à Unix sont bâtis sur un
ensemble de
+<a href="/software/libc/">bibliothèques</a>, d'<a
+href="http://directory.fsf.org/GNU">applications</a> et d'<a
+href="/software/gdb/">outils pour les développeurs</a>, plus un noyau pour
+allouer les resources et communiquer avec le matériel — <a
+href="/software/hurd/">Hurd, le noyau de GNU</a> est activement développé,
+mais est encore loin d'être prêt pour une utilisation quotidienne, donc GNU
+est souvent utilisé avec le noyau Linux.</p>
<p><a href="/software/hurd/">The Hurd, GNU's kernel</a>, is actively developed,
but is still some way from being ready for daily use, so GNU is <a
@@ -63,14 +68,12 @@
here is a <a href="/distros/free-distros.html">list of full GNU/Linux
distributions</a> which are entirely free software.</p>
-<p>The combination of <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU and Linux</a> is
-the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and
-sometimes incorrectly called simply “Linux”.</p>
-
-<p>The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not
-Unix!”; <a href="/pronunciation/pronunciation.html">it is pronounced
-<em>g-noo</em></a>, as one syllable with no vowel sound between the
-<em>g</em> and the <em>n</em>.</p>
+<p>La combinaison de GNU et de Linux est le système d'exploitation
+GNU/Linux, maintenant utilisé par des millions de gens.</p>
+
+<p>Le nom « GNU » est un acronyme récursif pour
+« GNU's Not Unix » (NdT : GNU n'est pas
+Unix) ; il se prononce <em>gnou</em>.</p>
<!--
Keep link lines at 72 characters or lynx will break them poorly.
@@ -82,7 +85,8 @@
<div class="yui-u">
- <p class="button c large"><a
href="/software/software.html#HowToGetSoftware">Download GNU now</a></p>
+ <p class="button c large"><a
+href="/distros/free-distros.html">Distributions GNU/Linux libres</a></p>
<div class="emph-box">
@@ -125,10 +129,8 @@
<h4>GNUstep</h4>
-<p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> is a fully-functional
-object-oriented development environment. We need developers to write and
-port applications to GNUstep so that we can make it a great experience for
-users.</p>
+<p><a href="http://www.gnustep.org/">GNUstep</a> est un environnement de
+développement totalement fonctionnel orienté objet.</p>
</div>
</div>
@@ -149,9 +151,12 @@
« free » veut dire libre, mais aussi gratuit,
d'où la confusion possible).</p>
-<p><strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy,
-distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely,
-it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:</p>
+<p>Les logiciels libres donnent aux utilisateurs <span class="highlight">la
+liberté d'exécuter, de copier, de distribuer,
+d'étudier, de modifier et d'améliorer</span> les
+logiciels. Plus précisément, cela se réfère
+à quatre types de liberté pour les utilisateurs de
+logiciels :</p>
<ul>
<li>La liberté d'exécuter le programme, pour n'importe quel usage
@@ -174,25 +179,26 @@
<!-- BEGIN TakeAction -->
<h2 id="Action">Agir</h2>
<ul>
-<li><strong><a href="http://www.fsf.org/campaigns">Support current FSF
-campaigns</a></strong>.</li>
-
-<li><strong>Watch and share this movie:</strong> <a
-href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a>—made possible
-by <a href="http://www.fsf.org/associate/">FSF associate members</a> like <a
-href="http://fsf.org/jfb">you</a>.</li>
-
-<li><strong>Fight against software patents:</strong> <a
-href="http://www.endsoftpatents.org">worldwide</a>, <a
-href="/server/takeaction.html#swpat">and Europe</a>.</li>
+<li><a href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#pdf">GNU PDF</a>.</li>
-<li><strong><a href="/server/takeaction.html#wipochange">Call on
-WIPO</a></strong> to change its name and mission.</li>
+<li><strong>Regarder et partager ce film:</strong> <a
+href="http://patentabsurdity.com">Patent Absurdity</a>—rendue possible
+par <a href="http://www.fsf.org/associate/">les membres Associer du FSF</a>
+comme <a href="http://fsf.org/jfb">vous</a>.</li>
+
+<li><strong>Combattez les brevets logicielsEn Europe :</strong> <a
+href="http://www.endsoftpatents.org">aux USA</a>, <a
+href="/server/takeaction.fr.html#swpat">en Europe</a>.</li>
+
+<li><strong>Niveau mondial :</strong> <a
+href="/server/takeaction.fr.html#wipochange">Appelez au changement du nom et
+des missions de l'<acronym title="Organisation mondiale de la
+propriété intellectuelle">OMPI</acronym></a>.</li>
<li><a href="/server/takeaction.fr.html#directory">Ajoutez des logiciels au
Répertoire des logiciels libres</a>.</li>
-<li><a href="/server/takeaction.html">More action items.</a></li>
+<li><a href="/server/takeaction.fr.html#other">Autres actions</a></li>
</ul>
@@ -209,24 +215,17 @@
GDB, automatic transcription, PowerVR drivers, and also free software
replacements for Skype, OpenDWG libraries, RARv3, and Oracle Forms.</p>
-<p id="unmaint"><strong>Can you help take over an <a
-href="/server/takeaction.html#unmaint">unmaintained GNU
-package</a>?</strong> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a
-href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a
-href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a
-href="/software/ggradebook/">ggradebook</a>, <a
-href="/software/gift/">gift</a>, <a href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
-href="/software/gnu-queue/">gnu-queue</a>, <a
-href="/software/goldwater/">goldwater</a>, <a
-href="/software/halifax/">halifax</a>, <a
-href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>, <a
-href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a
+<p id="unmaint"><strong>Contribution à long terme :</strong> <a
+href="/server/takeaction.fr.html#unmaint">Prenez la maintenance d'un
+paquetage GNU :</a> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a
+href="/software/fontutils/">fontutils</a>, <a
+href="/software/gleem/">gleem</a>, <a
+href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>, <a
+href="/software/gnutrition/">gnutrition</a>, <a
+href="/software/gtypist/">gtypist</a>, <a href="/software/oleo/">oleo</a>,
+<a href="/software/pgccfd/">pgccfd</a>, <a
href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>, <a
-href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, <a
-href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a
-href="/software/sxml/">sxml</a>, <a
-href="/software/trueprint/">trueprint</a> are all looking for
-maintainers. <a href="/server/takeaction.html#unmaint">More
information</a>.</p>
+href="/software/rpge/">rpge</a>, <a href="/software/vmslib/">vmslib</a>.</p>
</div>
</div>
@@ -248,13 +247,13 @@
generating GNU manuals online, so please don't remove it.
-->
<p>Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href="http://www.fsf.org">Free
-Software Foundation</a>, Inc.</p>
+2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href="http://www.fsf.org">Free Software
+Foundation</a>, Inc.</p>
-<p>The <a href="http://www.fsf.org/">FSF</a> also has sister organizations in
-<a href="http://www.fsfe.org">Europe</a>, <a
-href="http://www.fsfla.org/">Latin America</a> and <a
-href="http://fsf.org.in/">India</a>.</p>
+<p>La FSF a aussi des organisations sœurs en <a
+href="http://www.fsfeurope.org">Europe</a>,en <a
+href="http://www.fsfla.org/">Amérique latine</a> et en <a
+href="http://fsf.org.in/">Inde</a>.</p>
<p>La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article
est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice
@@ -265,11 +264,13 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
Traduction : Cédric Corazza.<br />Révision : <a
-href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a></div>
+href="mailto:trad-gnu@april.org">trad-gnu@april.org</a><br
+/>Révision : <a
+href="http://www.motargem.com/fr/"><em>Traduction Francaise
Arabe</em></a></div>
<p><!-- timestamp start -->
-Updated:
+Dernière mise à jour :
-$Date: 2011/02/18 01:30:18 $
+$Date: 2011/02/21 01:25:08 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: po/home.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.fr.po,v
retrieving revision 1.151
retrieving revision 1.152
diff -u -b -r1.151 -r1.152
--- po/home.fr.po 20 Feb 2011 23:29:01 -0000 1.151
+++ po/home.fr.po 21 Feb 2011 01:25:14 -0000 1.152
@@ -21,16 +21,24 @@
# type: Attribute 'content' of: <meta>
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-#| msgid ""
-#| "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free "
-#| "Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
-msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free
Software, Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd"
-msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free
Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, GNU Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
#. type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so
that computer users can have the freedom to share and improve the software they
use."
-msgstr "Depuis 1983, développement du système d'exploitation
libre de style Unix, GNU, pour que les utilisateurs d'ordinateurs puissent
avoir la liberté de partager et d'améliorer les logiciels qu'ils
utilisent."
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Depuis 1983, développement du système d'exploitation libre de "
+"style Unix, GNU, pour que les utilisateurs d'ordinateurs puissent avoir la "
+"liberté de partager et d'améliorer les logiciels qu'ils "
+"utilisent."
# type: Attribute 'title' of: <link>
#. type: Attribute 'title' of: <link>
@@ -44,28 +52,56 @@
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-msgid "Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free
software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating
system developed specifically for the sake of users' freedom."
-msgstr "Richard Stallman a annoncé en septembre 1983 le projet de développer
un système d'exploitation libre de type Unix appelé GNU. GNU est le seul
système d'exploitation développé spécifiquement pour la liberté des
utilisateurs."
+msgid ""
+"Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free "
+"software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating "
+"system developed specifically for the sake of users' freedom."
+msgstr ""
+"Richard Stallman a annoncé en septembre 1983 le projet de développer un "
+"système d'exploitation libre de type Unix appelé GNU. GNU est le seul "
+"système d'exploitation développé spécifiquement pour la liberté des "
+"utilisateurs."
# type: Content of: <div><ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\">Shame
on Massachusetts for censoring the Internet</a>"
-msgstr "<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\">Honte
à Massachusetts pour censurer l'Internet</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\">Shame on "
+"Massachusetts for censoring the Internet</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://ma.aclu.org/site/R?i=GFduzww44T4ttMzabqwBig..\">Honte à "
+"Massachusetts pour censurer l'Internet</a>"
# type: Content of: <div><ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\">Can you help us modify
NoScript so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\">Can you help us modify "
+"NoScript so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <div><ul><li>
#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a
href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\">Students! Claim
a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>"
-msgstr "<a href=\"http://aful.org/communiques/mon-univ-offre-windows\">Appel
mondial aux étudiants : remboursement et concurrence sur les systèmes
d'exploitation</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\">Students! "
+"Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://aful.org/communiques/mon-univ-offre-windows\">Appel mondial "
+"aux étudiants : remboursement et concurrence sur les systèmes "
+"d'exploitation</a>"
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a
href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\">
Support the efforts on net neutrality in Europe</a>, <a
href=\"http://www.savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United
States of America\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\"
title=\"Net neutrality in Canada\">in Canada</a>."
-msgstr "<a
href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\">Soutenez
les efforts pour la neutralité du Net en Europe</a>, <a
href=\"http://www.savetheinternet.com\" title=\"Neutralité du Net aux
Ãtats-Unis d'Amérique\">aux USA</a> et <a href=\"http://www.neutrality.ca\"
title=\"Neutralité du Net au Canada\">au Canada</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\"> "
+"Support the efforts on net neutrality in Europe</a>, <a href=\"http://www."
+"savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of America"
+"\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\" title=\"Net "
+"neutrality in Canada\">in Canada</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality"
+"\">Soutenez les efforts pour la neutralité du Net en Europe</a>, <a href="
+"\"http://www.savetheinternet.com\" title=\"Neutralité du Net aux Ãtats-Unis
"
+"d'Amérique\">aux USA</a> et <a href=\"http://www.neutrality.ca\" title="
+"\"Neutralité du Net au Canada\">au Canada</a>."
# type: Content of: <table><tr><td><h2>
#. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -74,18 +110,22 @@
# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "The GNU Project was launched in 1984 to develop a complete Unix-like "
-#| "operating system which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
-#| "software</a>: the GNU operating system."
-msgid "<a href=\"/gnu/gnu.html\">The GNU Project</a> was launched in 1984 to
develop a complete Unix-like operating system which is <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>—software which
respects your freedom."
-msgstr "Le projet GNU a été lancé en 1984 pour
développer un système d'exploitation complet de style Unix, qui
soit un <a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciel libre</a> :le
système GNU."
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/gnu.html\">The GNU Project</a> was launched in 1984 to "
+"develop a complete Unix-like operating system which is <a href=\"/philosophy/"
+"free-sw.html\">free software</a>—software which respects your freedom."
+msgstr ""
+"Le projet GNU a été lancé en 1984 pour dé"
+"velopper un système d'exploitation complet de style Unix, qui soit un "
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciel libre</a> :le "
+"système GNU."
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><p><a>
-#| msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Free GNU/Linux Distros</a>"
msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
-msgstr "<a
href=\"/distros/free-distros.html\">Distributions GNU/Linux libres</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/distros/free-distros.html\">Distributions GNU/Linux "
+"libres</a>"
# type: Attribute 'alt' of: <div><div><p><a><img>
#. type: Attribute 'alt' of: <div><div><p><a><img>
@@ -99,44 +139,59 @@
# type: Content of: <div><div><p>
#. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "Unix-like operating systems are built from a collection of <a href=\"/"
-#| "software/libc/\">libraries</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU"
-#| "\">applications</a> and <a href=\"/software/gdb/\">developer tools</a>, "
-#| "plus a kernel to allocate resources and talk to the hardware — <a "
-#| "href=\"/software/hurd/\">Hurd, GNU's kernel</a> is actively developed, "
-#| "but is still some way from being ready for daily use, so GNU is often "
-#| "used with the kernel Linux."
-msgid "Unix-like operating systems are built from a <a
href=\"/software/\">collection</a> of applications, libraries, and developer
tools—plus a program to allocate resources and talk to the hardware,
known as a kernel."
-msgstr "Les systèmes d'exploitation comparables à Unix sont bâtis sur un
ensemble de <a href=\"/software/libc/\">bibliothèques</a>, d'<a
href=\"http://directory.fsf.org/GNU\">applications</a> et d'<a
href=\"/software/gdb/\">outils pour les développeurs</a>, plus un noyau pour
allouer les resources et communiquer avec le matériel — <a
href=\"/software/hurd/\">Hurd, le noyau de GNU</a> est activement développé,
mais est encore loin d'être prêt pour une utilisation quotidienne, donc GNU
est souvent utilisé avec le noyau Linux."
+msgid ""
+"Unix-like operating systems are built from a <a href=\"/software/"
+"\">collection</a> of applications, libraries, and developer tools—plus "
+"a program to allocate resources and talk to the hardware, known as a kernel."
+msgstr ""
+"Les systèmes d'exploitation comparables à Unix sont bâtis sur un ensemble
de "
+"<a href=\"/software/libc/\">bibliothèques</a>, d'<a href=\"http://directory."
+"fsf.org/GNU\">applications</a> et d'<a href=\"/software/gdb/\">outils pour "
+"les développeurs</a>, plus un noyau pour allouer les resources et "
+"communiquer avec le matériel — <a href=\"/software/hurd/"
+"\">Hurd, le noyau de GNU</a> est activement développé, mais est encore loin
"
+"d'être prêt pour une utilisation quotidienne, donc GNU est souvent utilisé
"
+"avec le noyau Linux."
# type: Content of: <div><div><p>
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "<a href=\"/software/hurd/\">The Hurd, GNU's kernel</a>, is actively
developed, but is still some way from being ready for daily use, so GNU is <a
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">often used with a kernel called Linux</a>;
here is a <a href=\"/distros/free-distros.html\">list of full GNU/Linux
distributions</a> which are entirely free software."
+msgid ""
+"<a href=\"/software/hurd/\">The Hurd, GNU's kernel</a>, is actively "
+"developed, but is still some way from being ready for daily use, so GNU is "
+"<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">often used with a kernel called Linux</"
+"a>; here is a <a href=\"/distros/free-distros.html\">list of full GNU/Linux "
+"distributions</a> which are entirely free software."
msgstr ""
# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "The combination of GNU and Linux is the <b>GNU/Linux operating system</"
-#| "b>, now used by millions."
-msgid "The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and
Linux</a> is the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by
millions and sometimes incorrectly called simply “Linux”."
-msgstr "La combinaison de GNU et de Linux est le système d'exploitation
GNU/Linux, maintenant utilisé par des millions de gens."
+msgid ""
+"The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> is "
+"the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and "
+"sometimes incorrectly called simply “Linux”."
+msgstr ""
+"La combinaison de GNU et de Linux est le système d'exploitation GNU/"
+"Linux, maintenant utilisé par des millions de gens."
# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not "
-#| "Unix!”; it is pronounced <em>g-noo</em>, as one syllable with no "
-#| "vowel sound between the <em>g</em> and the <em>n</em>."
-msgid "The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not
Unix!”; <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">it is pronounced
<em>g-noo</em></a>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</em>
and the <em>n</em>."
-msgstr "Le nom « GNU » est un acronyme récursif
pour « GNU's Not Unix » (NdT : GNU n'est pas
Unix) ; il se prononce <em>gnou</em>."
+msgid ""
+"The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not Unix!"
+"”; <a href=\"/pronunciation/pronunciation.html\">it is pronounced "
+"<em>g-noo</em></a>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</"
+"em> and the <em>n</em>."
+msgstr ""
+"Le nom « GNU » est un acronyme récursif pour "
+"« GNU's Not Unix » (NdT : GNU n'est pas Unix)"
+" ; il se prononce <em>gnou</em>."
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Free GNU/Linux Distros</a>"
-msgid "<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Download GNU
now</a>"
-msgstr "<a
href=\"/distros/free-distros.html\">Distributions GNU/Linux libres</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/software/software.html#HowToGetSoftware\">Download GNU now</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/distros/free-distros.html\">Distributions GNU/Linux "
+"libres</a>"
# type: Content of: <table><tr><td><h3>
#. type: Content of: <div><div><div><h4>
@@ -145,15 +200,28 @@
# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <div><div><div><p>
-msgid "For other news, as well as for items that used to be in this GNUs
Flashes section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and
about the GNU Project."
-msgstr "Pour d'autres nouvelles, comme pour les éléments
utilisés dans cette section infos GNU, consultez <a
href=\"/server/whatsnew.fr.html\">Quoi de neuf</a> sur le Projet GNU."
+msgid ""
+"For other news, as well as for items that used to be in this GNUs Flashes "
+"section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and about "
+"the GNU Project."
+msgstr ""
+"Pour d'autres nouvelles, comme pour les éléments utilisé"
+"s dans cette section infos GNU, consultez <a href=\"/server/whatsnew.fr.html"
+"\">Quoi de neuf</a> sur le Projet GNU."
#. type: Content of: <div><div><div><h4>
msgid "GNU Guile"
msgstr "GNU Guile"
#. type: Content of: <div><div><div><p>
-msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\">GNU Guile</a> is the
official extension language for the GNU Operating System. Version 2.0 was
released February 16, 2011 with a <a
href=\"http://www.gnu.org/software/guile/news.html\">wealth of new
features.</a> Its compiler infrastructure, libraries, and dynamic programming
environment make it a great language to write applications in. <a
href=\"http://www.gnu.org/software/guile/community.html\">Join the community
now!</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/\">GNU Guile</a> is the official "
+"extension language for the GNU Operating System. Version 2.0 was released "
+"February 16, 2011 with a <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/news."
+"html\">wealth of new features.</a> Its compiler infrastructure, libraries, "
+"and dynamic programming environment make it a great language to write "
+"applications in. <a href=\"http://www.gnu.org/software/guile/community.html"
+"\">Join the community now!</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <table><tr><td><h2>
@@ -163,11 +231,13 @@
# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <div><div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> is a fully-functional "
-#| "object-oriented development environment."
-msgid "<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> is a fully-functional
object-oriented development environment. We need developers to write and port
applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users."
-msgstr "<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> est un environnement
de développement totalement fonctionnel orienté objet."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> is a fully-functional object-"
+"oriented development environment. We need developers to write and port "
+"applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> est un environnement de "
+"développement totalement fonctionnel orienté objet."
# type: Content of: <table><tr><td><h2>
#. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -176,38 +246,69 @@
# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <div><div><p>
-msgid "“<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>” is
a matter of liberty, not price. To understand the concept, you should think of
“free” as in “free speech”, not as in “free
beer”."
-msgstr "Un « <a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciel
libre</a> » se réfère à la liberté, pas
au prix. Pour comprendre le concept, vous devez pensez à
« libre » comme dans « liberté
d'expression », pas comme dans « bière
gratuite ». (NdT : en anglais, le mot
« free » veut dire libre, mais aussi gratuit, d'où
la confusion possible)."
+msgid ""
+"“<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>” is a "
+"matter of liberty, not price. To understand the concept, you should think "
+"of “free” as in “free speech”, not as in “free "
+"beer”."
+msgstr ""
+"Un « <a href=\"/philosophy/free-sw.fr.html\">logiciel libre</"
+"a> » se réfère à la liberté, pas au "
+"prix. Pour comprendre le concept, vous devez pensez à « "
+"libre » comme dans « liberté d'expression "
+"», pas comme dans « bière gratuite ». "
+"(NdT : en anglais, le mot « free » veut dire "
+"libre, mais aussi gratuit, d'où la confusion possible)."
# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <div><div><p>
-#| msgid ""
-#| "Free software is a matter of the users' <span class=\"highlight\">freedom "
-#| "to run, copy, distribute, study, change and improve</span> the software. "
-#| "More precisely, it refers to four kinds of freedom, for the users of the "
-#| "software:"
-msgid "<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy,
distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, it
refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
-msgstr "Les logiciels libres donnent aux utilisateurs <span
class=\"highlight\">la liberté d'exécuter, de copier, de
distribuer, d'étudier, de modifier et d'améliorer</span> les
logiciels. Plus précisément, cela se réfère
à quatre types de liberté pour les utilisateurs de
logiciels :"
+msgid ""
+"<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, "
+"distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, "
+"it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
+msgstr ""
+"Les logiciels libres donnent aux utilisateurs <span class=\"highlight\">la "
+"liberté d'exécuter, de copier, de distribuer, d'é"
+"tudier, de modifier et d'améliorer</span> les logiciels. Plus "
+"précisément, cela se réfère à quatre "
+"types de liberté pour les utilisateurs de logiciels :"
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
-msgstr "La liberté d'exécuter le programme, pour n'importe quel
usage (liberté 0)."
+msgstr ""
+"La liberté d'exécuter le programme, pour n'importe quel usage "
+"(liberté 0)."
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs
(freedom 1). Access to the source code is a precondition for this."
-msgstr "La liberté d'étudier le fonctionnement du programme et
de l'adapter à vos besoins (liberté 1). Accéder au code
source est une condition pour cela."
+msgid ""
+"The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
+"(freedom 1). Access to the source code is a precondition for this."
+msgstr ""
+"La liberté d'étudier le fonctionnement du programme et de "
+"l'adapter à vos besoins (liberté 1). Accéder au code "
+"source est une condition pour cela."
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor
(freedom 2)."
-msgstr "La liberté de redistribuer des copies pour aider votre prochain
(liberté 2)."
+msgid ""
+"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
+msgstr ""
+"La liberté de redistribuer des copies pour aider votre prochain "
+"(liberté 2)."
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "The freedom to improve the program, and release your improvements to
the public, so that the whole community benefits (freedom 3). Access to the
source code is a precondition for this."
-msgstr "La liberté d'améliorer le programme et de rendre
publiques vos améliorations pour que toute la communauté en
bénéficie (liberté 3). Accéder au code source est
une condition pour cela."
+msgid ""
+"The freedom to improve the program, and release your improvements to the "
+"public, so that the whole community benefits (freedom 3). Access to the "
+"source code is a precondition for this."
+msgstr ""
+"La liberté d'améliorer le programme et de rendre publiques vos "
+"améliorations pour que toute la communauté en bé"
+"néficie (liberté 3). Accéder au code source est une "
+"condition pour cela."
# type: Content of: <table><tr><td><h3>
#. type: Content of: <div><div><h2>
@@ -216,107 +317,162 @@
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#pdf\">GNU PDF</a>."
-msgid "<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\">Support current FSF
campaigns</a></strong>."
-msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#pdf\">GNU
PDF</a>."
+msgid ""
+"<strong><a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\">Support current FSF "
+"campaigns</a></strong>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html#pdf\">GNU PDF</a>."
# type: Content of: <div><div><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<strong>Watch and share this movie:</strong> <a
href=\"http://patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a>—made possible by
<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\">FSF associate members</a> like <a
href=\"http://fsf.org/jfb\">you</a>."
-msgstr "<strong>Regarder et partager ce film:</strong> <a
href=\"http://patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a>—rendue possible
par <a href=\"http://www.fsf.org/associate/\">les membres Associer du FSF</a>
comme <a href=\"http://fsf.org/jfb\">vous</a>."
+msgid ""
+"<strong>Watch and share this movie:</strong> <a href=\"http://"
+"patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a>—made possible by <a href="
+"\"http://www.fsf.org/associate/\">FSF associate members</a> like <a href="
+"\"http://fsf.org/jfb\">you</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Regarder et partager ce film:</strong> <a href=\"http://"
+"patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a>—rendue possible par <a href="
+"\"http://www.fsf.org/associate/\">les membres Associer du FSF</a> comme <a "
+"href=\"http://fsf.org/jfb\">vous</a>."
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www."
-#| "endsoftpatents.org\">in the USA</a>, <a href=\"/server/takeaction."
-#| "html#swpat\">in Europe</a>."
-msgid "<strong>Fight against software patents:</strong> <a
href=\"http://www.endsoftpatents.org\">worldwide</a>, <a
href=\"/server/takeaction.html#swpat\">and Europe</a>."
-msgstr "<strong>Combattez les brevets logicielsEn Europe :</strong> <a
href=\"http://www.endsoftpatents.org\">aux USA</a>, <a
href=\"/server/takeaction.fr.html#swpat\">en Europe</a>."
+msgid ""
+"<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www."
+"endsoftpatents.org\">worldwide</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat"
+"\">and Europe</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Combattez les brevets logicielsEn Europe :</strong> <a href="
+"\"http://www.endsoftpatents.org\">aux USA</a>, <a href=\"/server/takeaction."
+"fr.html#swpat\">en Europe</a>."
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipochange"
-#| "\">Call on WIPO to change its name and mission</a>."
-msgid "<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on
WIPO</a></strong> to change its name and mission."
-msgstr "<strong>Niveau mondial :</strong> <a
href=\"/server/takeaction.fr.html#wipochange\">Appelez au changement du nom et
des missions de l'<acronym title=\"Organisation mondiale de la
propriété intellectuelle\">OMPI</acronym></a>."
+msgid ""
+"<strong><a href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO</a></"
+"strong> to change its name and mission."
+msgstr ""
+"<strong>Niveau mondial :</strong> <a href=\"/server/takeaction.fr."
+"html#wipochange\">Appelez au changement du nom et des missions de l'<acronym "
+"title=\"Organisation mondiale de la propriété intellectuelle"
+"\">OMPI</acronym></a>."
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software
Directory</a>."
-msgstr "<a href=\"/server/takeaction.fr.html#directory\">Ajoutez des logiciels
au Répertoire des logiciels libres</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software "
+"Directory</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/takeaction.fr.html#directory\">Ajoutez des logiciels au "
+"Répertoire des logiciels libres</a>."
# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
-#| msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Other Action Items</a>"
msgid "<a href=\"/server/takeaction.html\">More action items.</a>"
msgstr "<a href=\"/server/takeaction.fr.html#other\">Autres actions</a>"
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "<strong>Can you contribute to any of these <a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\">High Priority
Projects</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, free distributions of
GNU/Linux, GNU Octave, drivers for network routers, reversible debugging in
GDB, automatic transcription, PowerVR drivers, and also free software
replacements for Skype, OpenDWG libraries, RARv3, and Oracle Forms."
+msgid ""
+"<strong>Can you contribute to any of these <a href=\"http://www.fsf.org/"
+"campaigns/priority-projects/\">High Priority Projects</a>?</strong> GNU PDF, "
+"Gnash, coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU Octave, drivers for "
+"network routers, reversible debugging in GDB, automatic transcription, "
+"PowerVR drivers, and also free software replacements for Skype, OpenDWG "
+"libraries, RARv3, and Oracle Forms."
msgstr ""
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU "
-#| "package:</a> <a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/"
-#| "fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a "
-#| "href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/gnutrition/"
-#| "\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/gtypist/\">gtypist</a>, <a href=\"/"
-#| "software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a "
-#| "href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/rpge/"
-#| "\">rpge</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>."
-msgid "<strong>Can you help take over an <a
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">unmaintained GNU package</a>?</strong>
<a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a
href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a
href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a
href=\"/software/ggradebook/\">ggradebook</a>, <a
href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a
href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a
href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a
href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a
href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a
href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a
href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a
href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a
href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a
href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a
href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a> are all looking for maintainers. <a
href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">More information</a>."
-msgstr "<strong>Contribution à long terme :</strong> <a
href=\"/server/takeaction.fr.html#unmaint\">Prenez la maintenance d'un
paquetage GNU :</a> <a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a
href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a
href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a
href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a
href=\"/software/gnutrition/\">gnutrition</a>, <a
href=\"/software/gtypist/\">gtypist</a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</a>,
<a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a
href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a
href=\"/software/rpge/\">rpge</a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>."
+msgid ""
+"<strong>Can you help take over an <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint"
+"\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/"
+"\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href="
+"\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/ggradebook/"
+"\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/"
+"gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a href="
+"\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/"
+"\">halifax</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/"
+"software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</"
+"a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/"
+"software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</"
+"a>, <a href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a> are all looking for "
+"maintainers. <a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">More information</"
+"a>."
+msgstr ""
+"<strong>Contribution à long terme :</strong> <a href=\"/server/"
+"takeaction.fr.html#unmaint\">Prenez la maintenance d'un paquetage GNU :"
+"</a> <a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/fontutils/"
+"\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/"
+"software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/software/gnutrition/"
+"\">gnutrition</a>, <a href=\"/software/gtypist/\">gtypist</a>, <a href=\"/"
+"software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href="
+"\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/rpge/\">rpge</"
+"a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " <b>Notes du traducteur</b> : <ol><li id=\"TransNote1\">Free
Software, Free Society : Logiciels libres, société libre.</li></ol>"
+msgstr ""
+" <b>Notes du traducteur</b> : <ol><li id=\"TransNote1\">Free Software, "
+"Free Society : Logiciels libres, société libre.</li></ol>"
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, "
-#| "2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free "
-#| "Software Foundation</a>, Inc."
-msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free
Software Foundation</a>, Inc."
-msgstr "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software
Foundation</a>, Inc."
+msgid ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free "
+"Software Foundation</a>, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
# type: Content of: <table><tr><td><p>
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid ""
-#| "The FSF also has sister organizations in <a href=\"http://www.fsfe.org"
-#| "\">Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\">Latin America</a> and <a "
-#| "href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>."
-msgid "The <a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> also has sister
organizations in <a href=\"http://www.fsfe.org\">Europe</a>, <a
href=\"http://www.fsfla.org/\">Latin America</a> and <a
href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>."
-msgstr "La FSF a aussi des organisations sœurs en <a
href=\"http://www.fsfeurope.org\">Europe</a>,en <a
href=\"http://www.fsfla.org/\">Amérique latine</a> et en <a
href=\"http://fsf.org.in/\">Inde</a>."
+msgid ""
+"The <a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> also has sister organizations in "
+"<a href=\"http://www.fsfe.org\">Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/"
+"\">Latin America</a> and <a href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>."
+msgstr ""
+"La FSF a aussi des organisations sœurs en <a href=\"http://www."
+"fsfeurope.org\">Europe</a>,en <a href=\"http://www.fsfla.org/\">Amé"
+"rique latine</a> et en <a href=\"http://fsf.org.in/\">Inde</a>."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
copyright notice, are preserved."
-msgstr "La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet
article est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette
notice soit préservée."
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"La reproduction exacte et la distribution intégrale de cet article "
+"est permise sur n'importe quel support d'archivage, pourvu que cette notice "
+"soit préservée."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "Traduction : Cédric Corazza.<br />Révision :
<a href=\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a><br
/>Révision : <a href=\"http://www.motargem.com/fr/\"><em>Traduction
Francaise Arabe</em></a>"
+msgstr ""
+"Traduction : Cédric Corazza.<br />Révision : <a href="
+"\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-gnu@april.org</a><br />Ré"
+"vision : <a href=\"http://www.motargem.com/fr/\"><em>Traduction "
+"Francaise Arabe</em></a>"
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
-#| msgid "Last Updated:"
msgid "Updated:"
msgstr "Dernière mise à jour : "
# type: Content of: <div><h4>
#. type: Content of: <div><h4>
-msgid "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a>
of this page"
-msgstr "<a
href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">Traductions</a> de cette
page"
-
+msgid ""
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of "
+"this page"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.fr.html\">Traductions</a> de "
+"cette page"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www home.fr.html po/home.fr.po,
Yavor Doganov <=