www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po gnu.ar.po


From: Hicham
Subject: www/gnu/po gnu.ar.po
Date: Sun, 20 Feb 2011 22:10:40 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Hicham <hicham> 11/02/20 22:10:40

Modified files:
        gnu/po         : gnu.ar.po 

Log message:
        updated Ar Fuzzy

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.ar.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21

Patches:
Index: gnu.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.ar.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- gnu.ar.po   20 Feb 2011 09:27:08 -0000      1.20
+++ gnu.ar.po   20 Feb 2011 22:10:33 -0000      1.21
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-07 12:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-21 13:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-21 00:09+0200\n"
 "Last-Translator: Hicham <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic <> <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,11 +17,8 @@
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 # type: Content of: <title>
-msgid ""
-"About the GNU Operating System - GNU project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr ""
-"حول نظام التشغيل غنو - مشروع غنو - مؤسسة 
البرمجيات الحرة (إف&#8204;إس&#8204;"
-"إف)"
+msgid "About the GNU Operating System - GNU project - Free Software Foundation 
(FSF)"
+msgstr "حول نظام التشغيل غنو - مشروع غنو - مؤسسة 
البرمجيات الحرة (إف&#8204;إس&#8204;إف)"
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "About the GNU Operating System"
@@ -36,9 +33,7 @@
 msgstr "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">تاريخ أكثر تفصيلا 
عن غنو</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">The initial announcement</a> of "
-"the project"
+msgid "<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">The initial announcement</a> 
of the project"
 msgstr "<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">الإعلان الم
بدئي</a> للمشروع"
 
 # type: Content of: <ul><li>
@@ -46,93 +41,47 @@
 msgstr "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">ظاهرة غنو</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">BYTE interview with Richard Stallman</"
-"a> (1986)"
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">مقابلة شخصية (بايت) مع 
ريتشارد ستالمان</"
-"a> (1986)"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">My Lisp Experiences and the Development of "
-"GNU Emacs</a> (by Richard Stallman)"
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">تجاربي مع ليسب وتطوير غنو 
إيماكس</a> (بقلم "
-"ريتشارد ستالمان)"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?";
-"res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1"
-"\"> One Man's Fight for Free Software</a>, an article about Richard Stallman "
-"and the early GNU development, published at <cite>The New York Times</cite> "
-"on January 11, 1989. One problem with the article is that it uses the "
-"propaganda term &ldquo;intellectual property&rdquo; as if that referred to "
-"something coherent.  The term is such a confusion that talking about it <a "
-"href=\"/philosophy/not-ipr.html\">makes no sense</a>. The article is also "
-"somewhat confused in regard to Symbolics.  What Stallman did, while still "
-"working at MIT, was to write, independently, replacement improvements "
-"comparable to the improvements that Symbolics made in its version of the MIT "
-"Lisp Machine System."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?";
-"res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1"
-"\"> مكافحة رجل واحد للبرمجيات الحرة</a>, مقال 
عن ريتشارد ستالمان وتطوير غنو "
-"المبكر ، نشرت في <cite>صحيفة نيو يورك تايم
ز</cite>في 11 يناير 1989. مشكلة "
-"واحدة مع المقالة هو أنه يستخدم مصطلح 
الدعاية &ldquo;الملكية الفكرية&rdquo; "
-"كما لو كان يشير إلى شيء متماسك. هذا المصطلح 
يشكل ارباكاً يجعل<a href=\"/"
-"philosophy/not-ipr.html\">الحديث عنه بلا معنى</a>.يختلط 
المقال إلى حد ما "
-"فيما يتعلق دراسة الرموز القديمة. ما فعله 
ستالمان، في حين كان لا يزال يعمل في "
-"معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا، والكتابة، 
بشكل مستقل، وإدخال تحسينات مماثلة "
-"لاستبدال التحسينات التي قدمت دراسة الرموز 
القديمة في نسخته معهد ماساتشوستس "
-"للتكنولوجيا نظام آلة الليسب."
+msgid "<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">BYTE interview with Richard 
Stallman</a> (1986)"
+msgstr "<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">مقابلة شخصية 
(بايت) مع ريتشارد ستالمان</a> (1986)"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">My Lisp Experiences and the Development 
of GNU Emacs</a> (by Richard Stallman)"
+msgstr "<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">تجاربي مع ليسب وتطوير 
غنو إيماكس</a> (بقلم ريتشارد ستالمان)"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a 
href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1\";>
 One Man's Fight for Free Software</a>, an article about Richard Stallman and 
the early GNU development, published at <cite>The New York Times</cite> on 
January 11, 1989. One problem with the article is that it uses the propaganda 
term &ldquo;intellectual property&rdquo; as if that referred to something 
coherent.  The term is such a confusion that talking about it <a 
href=\"/philosophy/not-ipr.html\">makes no sense</a>. The article is also 
somewhat confused in regard to Symbolics.  What Stallman did, while still 
working at MIT, was to write, independently, replacement improvements 
comparable to the improvements that Symbolics made in its version of the MIT 
Lisp Machine System."
+msgstr "<a 
href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1\";>
 مكافحة رجل واحد للبرمجيات الحرة</a>, مقال عن 
ريتشارد ستالمان وتطوير غنو المبكر ، نشرت في 
<cite>صحيفة نيو يورك تايمز</cite>في 11 يناير 1989. م
شكلة واحدة مع المقالة هو أنه يستخدم مصطلح 
الدعاية &ldquo;الملكية الفكرية&rdquo; كما لو كان 
يشير إلى شيء متماسك. هذا المصطلح يشكل 
ارباكاً يجعل<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">الحديث عنه 
بلا معنى</a>.يختلط المقال إلى حد ما فيما 
يتعلق دراسة الرموز القديمة. ما فعله ستالم
ان، في حين كان لا يزال يعمل في معهد م
اساتشوستس للتكنولوجيا، والكتابة، بشكل م
ستقل، وإدخال تحسينات مماثلة لاستبدال 
التحسينات التي قدمت دراسة الرموز القديمة 
في نسخته معهد ماساتشوستس للتكنولوجيا نظام 
آلة الليسب."
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "<a name=\"gnulinux\"></a>GNU and Linux"
 msgstr "<a name=\"gnulinux\"></a>غنو ولينكس"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">The relationship between GNU and Linux</"
-"a>"
+msgid "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">The relationship between GNU and 
Linux</a>"
 msgstr "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">العلاقة بين غنو 
ولينكس</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why the &lsquo;Linux system&rsquo; "
-"should be called GNU/Linux</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\"> لماذا يجب ان يسمّى 
&rsquo;نظام "
-"لينكس&lsquo; غنو/لينكس </a>"
+msgid "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why the &lsquo;Linux system&rsquo; 
should be called GNU/Linux</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\"> لماذا يجب ان يسمّى 
&rsquo;نظام لينكس&lsquo; غنو/لينكس </a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never "
-"Heard of GNU</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.html\">مستخدمو غنو 
الذين لم "
-"يسمعوا عنه أبدا</a>"
+msgid "<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have 
Never Heard of GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.html\">مستخدمو 
غنو الذين لم يسمعوا عنه أبدا</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">A GNU/Linux FAQ</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">اسئلة وأجوبة متكررة عن 
غنو/لينكس</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">اسئلة وأجوبة م
تكررة عن غنو/لينكس</a>"
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "<a name=\"misc\"></a>Other GNU-related resources"
 msgstr "<a name=\"misc\"></a>موارد أخرى ذات علاقة بغنو"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">GNU/Linux and GNU/Hurd user groups</"
 #| "a>"
-msgid ""
-"<a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>GNU/Linux, GNU/Hurd, and "
-"free software user groups</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">مجموعة مستخدمي 
غنو/لينكس وغنو/هارد</a>"
+msgid "<a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>GNU/Linux, GNU/Hurd, 
and free software user groups</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">مجموعة مستخدمي 
غنو/لينكس وغنو/هارد</a>"
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -140,49 +89,25 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
-msgstr ""
-"من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف واستفسارات 
غنو إلى <a href=\"mailto:";
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. و ايضاً <a 
href=\"/contact/\"> طرق "
-"أخرى للاتصال</a> الإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من 
فضلك أرسل الوصلات "
-"المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "من فضلك أرسل لإف&#8204;إس&#8204;إف 
واستفسارات غنو إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. و ايضاً <a 
href=\"/contact/\"> طرق أخرى للاتصال</a> 
الإف&#8204;إس&#8204;إف.  <br /> من فضلك أرسل الوصلات 
المنقطعة وأي تصحيحات أو اقتراحات إلى <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">ترجمات "
-"اقرأني</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجمات 
هذه المقالة."
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "من فضلك راجع <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">ترجمات 
اقرأني</a> لمعلومات حول تنسيق وتسليم ترجمات 
هذه المقالة."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"حقوق النشر &copy; 1996، 1997، 1998، 1999، 2000، 2001، 2002، 
2003، 2004، "
-"2005، 2006، 2008 مؤسسة البرمجيات الحرة، الم
حدودة،"
+msgstr "حقوق النشر &copy; 1996، 1997، 1998، 1999، 2000، 2001، 
2002، 2003، 2004، 2005، 2006، 2008 مؤسسة البرمجيات 
الحرة، المحدودة،"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
-"medium without royalty provided this notice is preserved."
-msgstr ""
-"النسخ والتوزيع الحرفي لمدخلة المقال م
ُجازة في كل أنحاء العالم بدون أرباح في "
-"أي وسيط مع وضع هذه الملاحظة في عين 
الاعتبار."
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted 
in any medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr "النسخ والتوزيع الحرفي لمدخلة المقال م
ُجازة في كل أنحاء العالم بدون أرباح في أي 
وسيط مع وضع هذه الملاحظة في عين الاعتبار."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"ترجمها <a href=\"mailto:address@hidden";><em>أسامة 
خالد</em></a><br /"
-">فريق الترجمة العربية بإشراف <a 
href=\"http://www.cruised.net/\";><em>حسام "
-"حسني</em></a>."
+msgstr "ترجمها <a href=\"mailto:address@hidden";><em>أسامة 
خالد</em></a><br />تم تحديث الترجمة من قبل <a 
href=\"http://www.motargem.com.com/\";><em>Motargem.com Arabic 
Translation</em></a>.فريق الترجمة العربية بإشراف <a 
href=\"http://www.cruised.net/\";><em>حسام حسني</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
@@ -193,7 +118,3 @@
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "ترجمات هذه الصفحة"
 
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid "<a href=\"/gnu/fs-user-groups.html\">Free software user groups</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/gnu/fs-user-groups.html\">مجموعات مستخدمي 
البرمجيات الحرة</a>"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]