[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www copyleft/po/copyleft.ar.po gnu/po/gnu.ar.po...
From: |
Hossam Hossny |
Subject: |
www copyleft/po/copyleft.ar.po gnu/po/gnu.ar.po... |
Date: |
Sat, 19 Feb 2011 19:46:14 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Hossam Hossny <mbf> 11/02/19 19:46:14
Modified files:
copyleft/po : copyleft.ar.po
gnu/po : gnu.ar.po
licenses/po : licenses.ar.po
Log message:
Updates
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/copyleft/po/copyleft.ar.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.ar.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.ar.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
Patches:
Index: copyleft/po/copyleft.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/copyleft/po/copyleft.ar.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- copyleft/po/copyleft.ar.po 18 Oct 2009 08:26:22 -0000 1.7
+++ copyleft/po/copyleft.ar.po 19 Feb 2011 19:46:00 -0000 1.8
@@ -8,21 +8,18 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: copyleft\n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-18 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-02 21:48+0200\n"
-"Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-21 15:38+0200\n"
+"Last-Translator: Hicham <address@hidden>\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 &&
n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
# type: Content of: <title>
msgid "What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr ""
-"Ù
ا Ù٠اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ©Ø - Ù
شرÙع غÙÙ - Ù
ؤسسة
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة (Ø¥Ù‌"
-"إس‌Ø¥Ù)"
+msgstr "Ù
ا Ù٠اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ©Ø - Ù
شرÙع غÙÙ - Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرة (Ø¥Ù‌إس‌Ø¥Ù)"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft"
@@ -33,70 +30,26 @@
msgstr "Ù
ا Ù٠اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ©Ø"
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<em>Copyleft</em> is a general method for making a program or other work "
#| "free, and requiring all modified and extended versions of the program to "
#| "be free as well."
-msgid ""
-"Copyleft is a general method for making a program (or other work) free, and "
-"requiring all modified and extended versions of the program to be free as "
-"well."
-msgstr ""
-"<em>اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ©</em> Ù٠أسÙÙب عاÙ
ÙجعÙ
برÙاÙ
ج أ٠عÙ
٠آخر ØØ±Ø ÙتطاÙب ÙÙ "
-"اÙÙسخ اÙÙ
عدÙØ© ÙاÙÙ
ÙÙسÙعة Ù
٠اÙبرÙاÙ
ج Ø£Ù
تÙÙÙ Øرة Ø£Ùضا."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The simplest way to make a program free software is to put it in the <a href="
-"\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
-"uncopyrighted. This allows people to share the program and their "
-"improvements, if they are so minded. But it also allows uncooperative "
-"people to convert the program into <a href=\"/philosophy/categories."
-"html#ProprietarySoftware\">proprietary software</a>. They can make changes, "
-"many or few, and distribute the result as a proprietary product. People who "
-"receive the program in that modified form do not have the freedom that the "
-"original author gave them; the middleman has stripped it away."
-msgstr ""
-"أسÙ٠طرÙÙØ© Ùجع٠اÙبرÙاÙ
ج Øرا ÙÙ Ùضع٠ÙÙ <a
href=\"/philosophy/categories."
-"html#PublicDomainSoftware\">اÙÙ
ÙÙÙØ© اÙعاÙ
Ø©</a>Ø ØºÙر Ù
ØÙÙظ اÙØÙÙÙ. Ùذا ÙسÙ
Ø "
-"ÙÙÙاس بÙ
شارÙØ© اÙبرÙاÙ
ج Ù
ع تØسÙÙاتÙÙ
Ø Ø¥Ø°Ø§
ÙاÙÙا Ù
ÙتÙ
ÙÙ. ÙÙÙÙ ÙسÙ
Ø ÙÙأشخاص غÙر "
-"اÙÙ
تعاÙÙÙ٠تØÙÙ٠اÙبرÙاÙ
ج Ø¥ÙÙ <a
href=\"/philosophy/categories."
-"html#ProprietarySoftware\">برÙ
جÙات اØتÙارÙØ©</a>.
ÙستطÙعÙ٠إجراء تغÙÙØ±Ø§ØªØ "
-"ÙÙÙÙØ© Ø£Ù ÙØ«ÙØ±Ø©Ø ÙÙÙزعÙا اÙÙاتج ÙÙ
Ùتج
اØتÙارÙ. اÙأشخاص اÙØ°ÙÙ ÙتÙÙÙ٠اÙبرÙاÙ
ج "
-"بصÙرت٠اÙÙ
عدÙØ© Ùا ÙÙ
تÙÙÙ٠اÙØرÙØ© اÙتÙ
أعطاÙÙ
اÙÙ
ؤÙ٠اÙأصÙÙØ Ø§ÙÙسÙØ· سÙبÙا."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
-"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-"software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-"users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
-"software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft says "
-"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
-"pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft guarantees "
-"that every user has freedom."
-msgstr ""
-"ÙÙ <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">Ù
شرÙع غÙÙ</a>Ø ØºØ§ÙتÙا
إعطاء <em>جÙ
Ùع</"
-"em> اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ ØرÙØ© إعادة تÙزÙع ÙتغÙÙر برÙ
جÙات غÙÙ. إذا استطاع ÙسÙط٠سÙب "
-"اÙØرÙØ©Ø Ùد ÙÙ
Ù٠اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙØ ÙÙÙ
ÙؤÙاء اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ ÙÙ ÙÙ
تÙÙÙا "
-"اÙØرÙØ©. Ùذا بدÙا Ù
Ù Ùضع برÙ
جÙات غÙÙ Ù٠اÙÙ
ÙÙÙØ© اÙعاÙ
Ø©Ø ÙØÙ ”Ùتر٠"
-"ØÙÙÙÙا“ اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ© تÙÙ٠أ٠أ٠شخص
ÙعÙد تÙزÙع اÙبرÙ
جÙØ§ØªØ Ù
ع أ٠"
-"بدÙ٠تغÙÙØ±Ø§ØªØ Ùجب عÙÙ٠تÙ
رÙر ØرÙØ© تÙزÙعÙا
ÙتغÙÙرÙا. اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ© تضÙ
٠أ٠"
-"ÙÙ Ù
ستخدÙ
ÙدÙ٠اÙØرÙØ©."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
-"a> for other programmers to add to free software. Important free programs "
-"such as the GNU C++ compiler exist only because of this."
-msgstr ""
-"اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ© تÙدÙ
<a
href=\"/philosophy/pragmatic.html\">ØاÙزا</a> "
-"ÙÙÙ
برÙ
جÙ٠اÙآخرÙÙ ÙÙإضاÙØ© Ø¥Ù٠اÙبرÙ
جÙات
اÙØرة. اÙبراÙ
ج اÙØرة اÙÙاÙ
Ø© Ù
Ø«Ù "
-"Ù
ترجÙ
غÙ٠سÙ++ ÙÙجد ÙÙØ· بسبب Ùذا."
+msgid "Copyleft is a general method for making a program (or other work) free,
and requiring all modified and extended versions of the program to be free as
well."
+msgstr "<em>اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ©</em> Ù٠أسÙÙب عاÙ
ÙجعÙ
برÙاÙ
ج أ٠عÙ
٠آخر ØØ±Ø ÙتطاÙب Ù٠اÙÙسخ اÙÙ
عدÙØ© ÙاÙÙ
ÙÙسÙعة Ù
٠اÙبرÙاÙ
ج أ٠تÙÙÙ Øرة
Ø£Ùضا."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The simplest way to make a program free software is to put it in the <a
href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>,
uncopyrighted. This allows people to share the program and their improvements,
if they are so minded. But it also allows uncooperative people to convert the
program into <a
href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary
software</a>. They can make changes, many or few, and distribute the result as
a proprietary product. People who receive the program in that modified form do
not have the freedom that the original author gave them; the middleman has
stripped it away."
+msgstr "أسÙ٠طرÙÙØ© Ùجع٠اÙبرÙاÙ
ج Øرا ÙÙ ÙضعÙ
ÙÙ <a href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">اÙÙ
ÙÙÙØ© اÙعاÙ
Ø©</a>Ø ØºÙر Ù
ØÙÙظ اÙØÙÙÙ. Ùذا ÙسÙ
Ø
ÙÙÙاس بÙ
شارÙØ© اÙبرÙاÙ
ج Ù
ع تØسÙÙاتÙÙ
Ø Ø¥Ø°Ø§
ÙاÙÙا Ù
ÙتÙ
ÙÙ. ÙÙÙÙ ÙسÙ
Ø ÙÙأشخاص غÙر اÙÙ
تعاÙÙÙ٠تØÙÙ٠اÙبرÙاÙ
ج Ø¥ÙÙ <a
href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">برÙ
جÙات
اØتÙارÙØ©</a>. ÙستطÙعÙ٠إجراء تغÙÙØ±Ø§ØªØ ÙÙÙÙØ©
Ø£Ù ÙØ«ÙØ±Ø©Ø ÙÙÙزعÙا اÙÙاتج ÙÙ
Ùتج اØتÙارÙ.
اÙأشخاص اÙØ°ÙÙ ÙتÙÙÙ٠اÙبرÙاÙ
ج بصÙرت٠اÙÙ
عدÙØ© Ùا ÙÙ
تÙÙÙ٠اÙØرÙØ© اÙت٠أعطاÙÙ
اÙÙ
ؤÙÙ
اÙأصÙÙØ Ø§ÙÙسÙØ· سÙبÙا."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is
to give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU software.
If middlemen could strip off the freedom, we might have many users, but those
users would not have freedom. So instead of putting GNU software in the public
domain, we “copyleft” it. Copyleft says that anyone who
redistributes the software, with or without changes, must pass along the
freedom to further copy and change it. Copyleft guarantees that every user has
freedom."
+msgstr "ÙÙ <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">Ù
شرÙع غÙÙ</a>Ø
غاÙتÙا إعطاء <em>جÙ
Ùع</em> اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ ØرÙØ©
إعادة تÙزÙع ÙتغÙÙر برÙ
جÙات غÙÙ. إذا استطاع
ÙسÙط٠سÙب اÙØرÙØ©Ø Ùد ÙÙ
Ù٠اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙØ ÙÙÙ ÙؤÙاء اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ ÙÙ ÙÙ
تÙÙÙا
اÙØرÙØ©. Ùذا بدÙا Ù
Ù Ùضع برÙ
جÙات غÙÙ Ù٠اÙÙ
ÙÙÙØ© اÙعاÙ
Ø©Ø ÙØÙ ”Ùتر٠ØÙÙÙÙا“ اÙØÙÙÙ
اÙÙ
ترÙÙØ© تÙÙ٠أ٠أ٠شخص ÙعÙد تÙزÙع اÙبرÙ
جÙØ§ØªØ Ù
ع أ٠بدÙ٠تغÙÙØ±Ø§ØªØ Ùجب عÙÙ٠تÙ
رÙر
ØرÙØ© تÙزÙعÙا ÙتغÙÙرÙا. اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ© تضÙ
٠أ٠ÙÙ Ù
ستخدÙ
ÙدÙ٠اÙØرÙØ©."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Copyleft also provides an <a
href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</a> for other programmers to add
to free software. Important free programs such as the GNU C++ compiler exist
only because of this."
+msgstr "اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ© تÙدÙ
<a
href=\"/philosophy/pragmatic.html\">ØاÙزا</a> ÙÙÙ
برÙ
جÙÙ
اÙآخرÙÙ ÙÙإضاÙØ© Ø¥Ù٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة. اÙبراÙ
ج اÙØرة اÙÙاÙ
Ø© Ù
Ø«Ù Ù
ترجÙ
غÙ٠سÙ++ ÙÙجد ÙÙØ·
بسبب Ùذا."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/prep/"
#| "tasks.html\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
@@ -105,157 +58,58 @@
#| "more money. A programmer may want to contribute her changes to the "
#| "community, but her employer may want to turn the changes into a "
#| "proprietary software product."
-msgid ""
-"Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/prep/tasks."
-"html\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
-"software</a> get permission to do so. These programmers often work for "
-"companies or universities that would do almost anything to get more money. "
-"A programmer may want to contribute her changes to the community, but her "
-"employer may want to turn the changes into a proprietary software product."
-msgstr ""
-"اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ© Ø£Ùضا تساعد اÙÙ
برÙ
جÙÙ
اÙØ°ÙÙ ÙرغبÙ٠باÙÙ
ساÙÙ
Ø© <a href=\"/prep/"
-"tasks.html\">باÙتØسÙÙات</a> Ø¥ÙÙ <a
href=\"/philosophy/free-sw.ar.html"
-"\">اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</a> بإعطائÙÙ
اÙإذ٠ÙÙعÙ
Ø°ÙÙ. ÙؤÙاء اÙÙ
برÙ
جÙ٠عادة ÙعÙ
ÙÙÙ "
-"ÙشرÙات أ٠جاÙ
عات سÙ٠تÙع٠ÙÙ Ø´ÙØ¡ تÙرÙبا
ÙÙØصÙ٠عÙ٠اÙÙ
اÙ, اÙÙ
برÙ
جة Ùد ترغب "
-"بÙ
ساÙÙ
Ø© تغÙÙراتÙا Ø¥Ù٠اÙÙ
جتÙ
Ø¹Ø ÙÙ٠رب٠عÙ
ÙÙا Ùد Ùرغب بتØÙÙ٠اÙتغÙÙرات Ø¥ÙÙ "
-"Ù
Ùتج برÙ
جÙات اØتÙارÙØ©."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
-"improved version except as free software, the employer usually decides to "
-"release it as free software rather than throw it away."
-msgstr ""
-"عÙدÙ
ا ÙÙØ¶Ø Ùرب اÙعÙ
٠أÙÙ Ù
٠غÙر اÙÙاÙÙÙÙ
تÙزÙع اÙإصدار اÙÙ
Øس٠إÙا ÙبرÙاÙ
ج "
-"ØØ±Ø Ø±Ø¨ اÙعÙ
٠سÙÙرر عادة إصدار٠ÙبرÙ
جÙات
Øرة بدÙا Ù
٠رÙ
ÙÙ."
+msgid "Copyleft also helps programmers who want to contribute <a
href=\"/prep/tasks.html\">improvements</a> to <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> get permission to do so.
These programmers often work for companies or universities that would do almost
anything to get more money. A programmer may want to contribute her changes to
the community, but her employer may want to turn the changes into a proprietary
software product."
+msgstr "اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ© Ø£Ùضا تساعد اÙÙ
برÙ
جÙÙ
اÙØ°ÙÙ ÙرغبÙ٠باÙÙ
ساÙÙ
Ø© <a
href=\"/prep/tasks.html\">باÙتØسÙÙات</a> Ø¥ÙÙ <a
href=\"/philosophy/free-sw.ar.html\">اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</a>
بإعطائÙÙ
اÙإذ٠ÙÙع٠ذÙÙ. ÙؤÙاء اÙÙ
برÙ
جÙÙ
عادة ÙعÙ
ÙÙÙ ÙشرÙات أ٠جاÙ
عات سÙ٠تÙع٠ÙÙ
Ø´ÙØ¡ تÙرÙبا ÙÙØصÙ٠عÙ٠اÙÙ
اÙ, اÙÙ
برÙ
جة Ùد
ترغب بÙ
ساÙÙ
Ø© تغÙÙراتÙا Ø¥Ù٠اÙÙ
جتÙ
Ø¹Ø ÙÙÙ
رب٠عÙ
ÙÙا Ùد Ùرغب بتØÙÙ٠اÙتغÙÙرات Ø¥ÙÙ Ù
Ùتج
برÙ
جÙات اØتÙارÙØ©."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "When we explain to the employer that it is illegal to distribute the
improved version except as free software, the employer usually decides to
release it as free software rather than throw it away."
+msgstr "عÙدÙ
ا ÙÙØ¶Ø Ùرب اÙعÙ
٠أÙÙ Ù
٠غÙر
اÙÙاÙÙÙ٠تÙزÙع اÙإصدار اÙÙ
Øس٠إÙا ÙبرÙاÙ
ج
ØØ±Ø Ø±Ø¨ اÙعÙ
٠سÙÙرر عادة إصدار٠ÙبرÙ
جÙات Øرة
بدÙا Ù
٠رÙ
ÙÙ."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
#| "distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
#| "rights to use, modify, and redistribute the program's code <em>or any "
#| "program derived from it</em> but only if the distribution terms are "
#| "unchanged. Thus, the code and the freedoms become legally inseparable."
-msgid ""
-"To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
-"distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
-"rights to use, modify, and redistribute the program's code, <em>or any "
-"program derived from it</em>, but only if the distribution terms are "
-"unchanged. Thus, the code and the freedoms become legally inseparable."
-msgstr ""
-"Ùتر٠ØÙÙ٠برÙاÙ
Ø¬Ø ÙØÙÙ٠إÙÙ Ù
ØÙÙظ اÙØÙÙÙØ
Ø«Ù
ÙضÙ٠شرÙØ· اÙتÙزÙØ¹Ø Ø§Ùت٠ÙÙ "
-"ÙسÙÙØ© ÙاÙÙÙÙØ© تعط٠اÙجÙ
Ùع ØÙÙ٠اÙاستخداÙ
Ø
ÙاÙتعدÙÙØ Ùإعادة تÙزÙع Ø´ÙÙرة "
-"اÙبرÙاÙ
ج <em>أ٠أ٠برÙاÙ
ج Ù
شت٠Ù
ÙÙ</em> ÙÙÙ
ÙÙØ· إذا ÙÙ
تÙغÙر شرÙØ· اÙتÙزÙع. "
-"ÙÙØ°Ø§Ø Ø§ÙØ´ÙÙرة ÙاÙØرÙات ØªØµØ¨Ø ÙاÙÙÙÙØ© غÙر
ÙابÙØ© ÙÙÙصÙ."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
-"freedom; we use copyright to guarantee their freedom. That's why we reverse "
-"the name, changing “copyright” into “copyleft.”"
-msgstr ""
-"Ù
Ø·Ùر٠اÙبرÙ
جÙات اÙاØتÙارÙØ© ÙستخدÙ
ÙÙ ØÙÙÙ
اÙÙشر Ùأخذ ØرÙØ© اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙØ ÙØÙ "
-"ÙستخدÙ
ØÙÙ٠اÙÙشر ÙضÙ
ا٠ØرÙتÙÙ
. ÙÙذا ÙÙبÙا
اÙاسÙ
Ø Ø¨ØªØºÙÙر ”ØÙÙÙ "
-"اÙÙشر“ Ø¥ÙÙ ”اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ©“."
+msgid "To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we
add distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the
rights to use, modify, and redistribute the program's code, <em>or any program
derived from it</em>, but only if the distribution terms are unchanged. Thus,
the code and the freedoms become legally inseparable."
+msgstr "Ùتر٠ØÙÙ٠برÙاÙ
Ø¬Ø ÙØÙÙ٠إÙÙ Ù
ØÙÙظ
اÙØÙÙÙØ Ø«Ù
ÙضÙ٠شرÙØ· اÙتÙزÙØ¹Ø Ø§Ùت٠ÙÙ ÙسÙÙØ©
ÙاÙÙÙÙØ© تعط٠اÙجÙ
Ùع ØÙÙ٠اÙاستخداÙ
Ø
ÙاÙتعدÙÙØ Ùإعادة تÙزÙع Ø´ÙÙرة اÙبرÙاÙ
ج <em>Ø£Ù
أ٠برÙاÙ
ج Ù
شت٠Ù
ÙÙ</em> ÙÙÙ ÙÙØ· إذا ÙÙ
تÙغÙر
شرÙØ· اÙتÙزÙع. ÙÙØ°Ø§Ø Ø§ÙØ´ÙÙرة ÙاÙØرÙات تصبØ
ÙاÙÙÙÙØ© غÙر ÙابÙØ© ÙÙÙصÙ."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Proprietary software developers use copyright to take away the users'
freedom; we use copyright to guarantee their freedom. That's why we reverse
the name, changing “copyright” into “copyleft.”"
+msgstr "Ù
Ø·Ùر٠اÙبرÙ
جÙات اÙاØتÙارÙØ© ÙستخدÙ
ÙÙ
ØÙÙ٠اÙÙشر Ùأخذ ØرÙØ© اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙØ ÙØÙ ÙستخدÙ
ØÙÙ٠اÙÙشر ÙضÙ
ا٠ØرÙتÙÙ
. ÙÙذا ÙÙبÙا اÙاسÙ
Ø
بتغÙÙر ”ØÙÙ٠اÙÙشر“ Ø¥ÙÙ ”اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ©“."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't "
#| "mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft "
#| "impossible. The word “left” in “copyleft” is not "
#| "a reference to the verb “to leave” — only to the "
#| "direction which is the inverse of “right”."
-msgid ""
-"Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't mean "
-"abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft impossible. "
-"The “left” in “copyleft” is not a reference to the "
-"verb “to leave”—only to the direction which is the inverse "
-"of “right”."
-msgstr ""
-"اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ© طرÙÙØ© ÙاستخداÙ
ØÙÙ٠اÙÙشر
عÙ٠اÙبرÙاÙ
ج. Ùا تعÙ٠اÙتخÙ٠ع٠"
-"ØÙÙ٠اÙÙØ´Ø±Ø Ù٠اÙØÙÙÙØ©Ø Ùع٠ذÙÙ ÙجعÙ
اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ© Ù
ستØÙÙØ©. اÙÙÙÙ
Ø© ”"
-"ترٓ ÙÙ ”اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ©“ Ùا تشÙر
Ø¥Ù٠اÙÙع٠”"
-"ÙÙبذ“ — ÙÙØ· Ù٠اتجا٠عÙس
”اÙÙشر“."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft is a general concept, and you can't use a general concept directly; "
-"you can only use a specific implementation of the concept. In the GNU "
-"Project, the specific distribution terms that we use for most software are "
-"contained in the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License "
-"(available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/gpl.txt\">text</a>, and <a href="
-"\"/copyleft/gpl.texi\">Texinfo</a> format). The GNU General Public License "
-"is often called the GNU GPL for short. There is also a <a href=\"/copyleft/"
-"gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions</a> page about the GNU GPL. You "
-"can also read about <a href=\"/copyleft/why-assign.html\">why the FSF gets "
-"copyright assignments from contributors</a>."
-msgstr ""
-"اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ© ÙÙرة عاÙ
Ø©Ø ÙÙا ÙÙ
ÙÙ
استخداÙ
اÙÙÙرة اÙعاÙ
Ø© Ù
Ø¨Ø§Ø´Ø±Ø©Ø ØªØ³ØªØ·Ùع "
-"استخداÙ
ÙسÙÙØ© Ù
Øددة ÙÙÙÙرة. ÙÙ Ù
شرÙع غÙÙØ
شرÙØ· اÙتÙزÙع اÙÙ
Øددة اÙت٠ÙستخدÙ
Ùا "
-"ÙÙ
عظÙ
برÙ
جÙاتÙا Ù
ÙضÙ
ÙÙØ© ÙÙ <a
href=\"/copyleft/gpl.html\">رخصة غÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© "
-"(Ù
تاØØ© ÙÙ Ùس٠إتش‌تÙ‌Ø¥Ù
‌Ø¥Ù</a>Ø Ù<a
href=\"/copyleft/gpl."
-"txt\">Ùص</a>Ø Ù<a href=\"/copyleft/gpl.texi\">تخئÙÙÙ</a>). رخصة
غÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© "
-"تسÙ
٠عادة غÙ٠جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù ÙÙاختصار.
ÙÙجد Ø£Ùضا صÙØØ© <a href=\"/"
-"copyleft/gpl-faq.html\">اÙأسئÙØ© اÙÙ
تÙررة</a> ØÙ٠غÙÙ
جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù. "
-"تستطÙع Ø£Ùضا اÙÙراءة ØÙÙ <a
href=\"/copyleft/why-assign.html\">ÙÙ
اذا تØص٠"
-"Ø¥Ù‌إس‌إ٠عÙ٠تÙاز٠اÙÙ
ÙÙÙØ© Ù
٠اÙÙ
ساÙÙ
ÙÙ</a>."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"An alternate form of copyleft, the <a href=\"/copyleft/lesser.html\">GNU "
-"Lesser General Public License (LGPL) (available in HTML</a>, <a href=\"/"
-"copyleft/lesser.txt\">text</a>, and <a href=\"/copyleft/lesser.texi"
-"\">Texinfo</a> format), applies to a few (but not all) GNU libraries. To "
-"learn more about properly using the LGPL, please read the article <a href=\"/"
-"philosophy/why-not-lgpl.html\"><cite>Why you shouldn't use the Lesser GPL "
-"for your next library</cite></a>."
-msgstr ""
-"ÙÙ
Ùذج بدÙÙ ÙÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ©Ø <a
href=\"/copyleft/lesser.html\">رخصة غÙÙ "
-"اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© اÙصغر٠(Ø¥Ù‌جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù) (Ù
تاØØ© ÙÙ Ùس٠إتش‌"
-"تÙ‌Ø¥Ù
‌Ø¥Ù</a> Ù<a href=\"/copyleft/lesser.txt\">Ùص</a>Ø
Ù<a href="
-"\"/copyleft/lesser.texi\">تخئÙÙÙ</a>). Ù
طبÙØ© عÙ٠بعض
(ÙÙÙس ÙÙ) Ù
Ùتبات غÙÙ. "
-"ÙتعÙÙ
اÙÙ
زÙد ØÙ٠اÙاستخداÙ
اÙÙ
رجØ
ÙØ¥Ù‌جÙ‌بÙ‌Ø¥ÙØ Ù
Ù ÙضÙÙ "
-"اÙرأ اÙÙ
Ùا٠<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.ar.html\"><cite>ÙÙ
اذا Ùجب Ø£Ùا "
-"تستخدÙ
جÙ‌بÙ‌إ٠اÙصغر٠ÙÙ
ÙتبتÙ
اÙÙادÙ
Ø©</cite></a>."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License (FDL) "
-"(available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/fdl.txt\">text</a> and <a href="
-"\"/copyleft/fdl.texi\">Texinfo)</a> is a form of copyleft intended for use "
-"on a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
-"freedom to copy and redistribute it, with or without modifications, either "
-"commercially or noncommercially."
-msgstr ""
-"<a href=\"/copyleft/fdl.html\">رخصة غÙÙ ÙÙÙثائ٠اÙØرة
(Ø¥Ù‌دÙ‌Ø¥Ù) "
-"(Ù
تاØØ© ÙÙ Ùس٠إتش‌تÙ‌Ø¥Ù
‌Ø¥Ù</a>Ø Ù<a
href=\"/copyleft/fdl."
-"txt\">Ùص</a>Ø Ù<a href=\"/copyleft/fdl.texi\">تخئÙÙÙ)</a> ÙÙ
Ùذج ÙÙØÙÙÙ "
-"اÙÙ
ترÙÙØ© ÙÙد٠اÙاستخداÙ
ÙÙأدÙØ©Ø Ø£Ù Ø§ÙÙتب
اÙÙصÙØ©Ø Ø£Ù Ø§ÙÙ
ستÙدات اÙأخر٠ÙضÙ
ا٠"
-"اÙØرÙØ© اÙÙعاÙØ© ÙÙجÙ
Ùع ÙÙسخ Ùإعادة
تÙزÙعÙØ§Ø Ù
ع أ٠بدÙ٠تعدÙÙØ§ØªØ Ø³Ùاء٠تجارÙا "
-"أ٠بشÙ٠غÙر تجارÙ."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
-"code distribution."
-msgstr ""
-"اÙرخصة اÙÙ
ÙائÙ
Ø© Ù
ضÙ
ÙØ© Ù٠اÙعدÙد Ù
٠اÙأدÙØ©
ÙÙÙ Ù٠تÙزÙعة Ø´ÙÙرة Ù
صدر غÙÙ."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"All these licenses are designed so that you can easily apply them to your "
-"own works, assuming you are the copyright holder. You don't have to modify "
-"the license to do this, just include a copy of the license in the work, and "
-"add notices in the source files that refer properly to the license."
-msgstr ""
-"ÙÙ Ùذ٠اÙتراخÙص Ù
صÙ
Ù
Ø© ÙتتÙ
Ù٠بسÙÙÙØ© Ù
Ù
تطبÙÙÙا عÙ٠عÙ
Ù٠اÙØ®Ø§ØµØ Ø¹Ù٠اÙتراض "
-"Ø£ÙÙ Ù
اÙÙ ØÙÙ٠اÙÙشر. Ùا تØتاج ÙتعدÙÙ
اÙرخصة ÙÙع٠ذÙÙØ ÙÙØ· ضÙ
ÙÙ Ùسخة Ù
٠اÙرخصة "
-"Ù٠اÙعÙ
ÙØ Ùأض٠اÙإشعارات ÙÙ Ù
ÙÙات اÙÙ
صدر
اÙت٠تشÙر عÙ٠اÙØ£Ø±Ø¬Ø Ø¥Ù٠اÙرخصة."
+msgid "Copyleft is a way of using of the copyright on the program. It doesn't
mean abandoning the copyright; in fact, doing so would make copyleft
impossible. The “left” in “copyleft” is not a
reference to the verb “to leave”—only to the direction which
is the inverse of “right”."
+msgstr "اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ© طرÙÙØ© ÙاستخداÙ
ØÙÙÙ
اÙÙشر عÙ٠اÙبرÙاÙ
ج. Ùا تعÙ٠اÙتخÙ٠ع٠ØÙÙÙ
اÙÙØ´Ø±Ø Ù٠اÙØÙÙÙØ©Ø Ùع٠ذÙÙ Ùجع٠اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ© Ù
ستØÙÙØ©. اÙÙÙÙ
Ø© ”ترٓ ÙÙ
”اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ©“ Ùا تشÙر Ø¥Ù٠اÙÙعÙ
”ÙÙبذ“ — ÙÙØ· Ù٠اتجا٠عÙس
”اÙÙشر“."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Copyleft is a general concept, and you can't use a general concept
directly; you can only use a specific implementation of the concept. In the
GNU Project, the specific distribution terms that we use for most software are
contained in the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License
(available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/gpl.txt\">text</a>, and <a
href=\"/copyleft/gpl.texi\">Texinfo</a> format). The GNU General Public
License is often called the GNU GPL for short. There is also a <a
href=\"/copyleft/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions</a> page about the
GNU GPL. You can also read about <a href=\"/copyleft/why-assign.html\">why the
FSF gets copyright assignments from contributors</a>."
+msgstr "اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ© ÙÙرة عاÙ
Ø©Ø ÙÙا ÙÙ
ÙÙ
استخداÙ
اÙÙÙرة اÙعاÙ
Ø© Ù
Ø¨Ø§Ø´Ø±Ø©Ø ØªØ³ØªØ·Ùع
استخداÙ
ÙسÙÙØ© Ù
Øددة ÙÙÙÙرة. ÙÙ Ù
شرÙع غÙÙØ
شرÙØ· اÙتÙزÙع اÙÙ
Øددة اÙت٠ÙستخدÙ
Ùا ÙÙ
عظÙ
برÙ
جÙاتÙا Ù
ÙضÙ
ÙÙØ© ÙÙ <a href=\"/copyleft/gpl.html\">رخصة
غÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© (Ù
تاØØ© ÙÙ Ùس٠إتش‌تÙ‌Ø¥Ù
‌Ø¥Ù</a>Ø Ù<a href=\"/copyleft/gpl.txt\">Ùص</a>Ø Ù<a
href=\"/copyleft/gpl.texi\">تخئÙÙÙ</a>). رخصة غÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ©
تسÙ
٠عادة غÙ٠جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù ÙÙاختصار. ÙÙجد
Ø£Ùضا صÙØØ© <a href=\"/copyleft/gpl-faq.html\">اÙأسئÙØ© اÙÙ
تÙررة</a> ØÙ٠غÙ٠جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù. تستطÙع Ø£Ùضا
اÙÙراءة ØÙÙ <a href=\"/copyleft/why-assign.html\">ÙÙ
اذا تØصÙ
Ø¥Ù‌إس‌إ٠عÙ٠تÙاز٠اÙÙ
ÙÙÙØ© Ù
٠اÙÙ
ساÙÙ
ÙÙ</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "An alternate form of copyleft, the <a
href=\"/copyleft/lesser.html\">GNU Lesser General Public License (LGPL)
(available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/lesser.txt\">text</a>, and <a
href=\"/copyleft/lesser.texi\">Texinfo</a> format), applies to a few (but not
all) GNU libraries. To learn more about properly using the LGPL, please read
the article <a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\"><cite>Why you shouldn't
use the Lesser GPL for your next library</cite></a>."
+msgstr "ÙÙ
Ùذج بدÙÙ ÙÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ©Ø <a
href=\"/copyleft/lesser.html\">رخصة غÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© اÙصغرÙ
(Ø¥Ù‌جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù) (Ù
تاØØ© ÙÙ ÙسÙ
إتش‌تÙ‌Ø¥Ù
‌Ø¥Ù</a> Ù<a
href=\"/copyleft/lesser.txt\">Ùص</a>Ø Ù<a
href=\"/copyleft/lesser.texi\">تخئÙÙÙ</a>). Ù
طبÙØ© عÙ٠بعض
(ÙÙÙس ÙÙ) Ù
Ùتبات غÙÙ. ÙتعÙÙ
اÙÙ
زÙد ØÙÙ
اÙاستخداÙ
اÙÙ
Ø±Ø¬Ø ÙØ¥Ù‌جÙ‌بÙ‌Ø¥ÙØ Ù
Ù
ÙضÙ٠اÙرأ اÙÙ
Ùا٠<a
href=\"/licenses/why-not-lgpl.ar.html\"><cite>ÙÙ
اذا Ùجب Ø£Ùا
تستخدÙ
جÙ‌بÙ‌إ٠اÙصغر٠ÙÙ
Ùتبت٠اÙÙادÙ
Ø©</cite></a>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License (FDL)
(available in HTML</a>, <a href=\"/copyleft/fdl.txt\">text</a> and <a
href=\"/copyleft/fdl.texi\">Texinfo)</a> is a form of copyleft intended for use
on a manual, textbook or other document to assure everyone the effective
freedom to copy and redistribute it, with or without modifications, either
commercially or noncommercially."
+msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">رخصة غÙÙ ÙÙÙثائÙ
اÙØرة (Ø¥Ù‌دÙ‌Ø¥Ù) (Ù
تاØØ© ÙÙ ÙسÙ
إتش‌تÙ‌Ø¥Ù
‌Ø¥Ù</a>Ø Ù<a
href=\"/copyleft/fdl.txt\">Ùص</a>Ø Ù<a
href=\"/copyleft/fdl.texi\">تخئÙÙÙ)</a> ÙÙ
Ùذج ÙÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ© ÙÙد٠اÙاستخداÙ
ÙÙأدÙØ©Ø Ø£Ù Ø§ÙÙتب
اÙÙصÙØ©Ø Ø£Ù Ø§ÙÙ
ستÙدات اÙأخر٠ÙضÙ
ا٠اÙØرÙØ©
اÙÙعاÙØ© ÙÙجÙ
Ùع ÙÙسخ Ùإعادة تÙزÙعÙØ§Ø Ù
ع Ø£Ù
بدÙ٠تعدÙÙØ§ØªØ Ø³Ùاء٠تجارÙا أ٠بشÙ٠غÙر
تجارÙ."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The appropriate license is included in many manuals and in each GNU
source code distribution."
+msgstr "اÙرخصة اÙÙ
ÙائÙ
Ø© Ù
ضÙ
ÙØ© Ù٠اÙعدÙد Ù
Ù
اÙأدÙØ© ÙÙÙ Ù٠تÙزÙعة Ø´ÙÙرة Ù
صدر غÙÙ."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "All these licenses are designed so that you can easily apply them to
your own works, assuming you are the copyright holder. You don't have to
modify the license to do this, just include a copy of the license in the work,
and add notices in the source files that refer properly to the license."
+msgstr "ÙÙ Ùذ٠اÙتراخÙص Ù
صÙ
Ù
Ø© ÙتتÙ
Ù٠بسÙÙÙØ© Ù
Ù
تطبÙÙÙا عÙ٠عÙ
Ù٠اÙØ®Ø§ØµØ Ø¹Ù٠اÙتراض Ø£ÙÙ Ù
اÙÙ
ØÙÙ٠اÙÙشر. Ùا تØتاج ÙتعدÙ٠اÙرخصة ÙÙعÙ
Ø°ÙÙØ ÙÙØ· ضÙ
ÙÙ Ùسخة Ù
٠اÙرخصة Ù٠اÙعÙ
ÙØ ÙأضÙ
اÙإشعارات ÙÙ Ù
ÙÙات اÙÙ
صدر اÙت٠تشÙر عÙÙ
اÙØ£Ø±Ø¬Ø Ø¥Ù٠اÙرخصة."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Using the same distribution terms for many different programs makes it "
#| "easy to copy code between various different programs. Since they all "
@@ -263,52 +117,22 @@
#| "the terms are compatible. The Lesser GPL includes a provision that lets "
#| "you alter the distribution terms to the ordinary GPL, so that you can "
#| "copy code into another program covered by the GPL."
-msgid ""
-"Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
-"to copy code between various different programs. When they all have the "
-"same distribution terms, there is no problem. The Lesser GPL, version 2, "
-"includes a provision that lets you alter the distribution terms to the "
-"ordinary GPL, so that you can copy code into another program covered by the "
-"GPL. Version 3 of the Lesser GPL is built as an exception added to GPL "
-"version 3, making the compatibility automatic."
-msgstr ""
-"استخداÙ
ÙÙس شرÙØ· اÙتÙزÙع ÙبراÙ
ج عدÙدة Ù
ختÙÙØ© Ùجع٠Ù
٠اÙسÙÙ Ùسخ اÙØ´ÙÙرة بÙÙ "
-"برÙاÙ
ج Ù
تÙÙعة Ù
ختÙÙØ©. بÙ
ا Ø£Ù ÙدÙÙا ÙÙس
شرÙØ· اÙتÙزÙØ¹Ø Ùا Øاجة ÙÙتÙÙÙر ØÙ٠أ٠"
-"اÙشرÙØ· Ù
تÙاÙÙØ©. جÙ‌بÙ‌إ٠اÙصغر٠تتضÙ
٠تزÙÙدا ÙجعÙ٠تعد٠شرÙØ· "
-"اÙتÙزÙع Ø¥Ù٠جÙ‌بÙ‌إ٠اÙاعتÙادÙØ©Ø
ÙتستطÙع Ùسخ اÙØ´ÙÙرة Ø¥Ù٠برÙاÙ
ج "
-"آخر Ù
غط٠بجÙ‌بÙ‌Ø¥Ù."
+msgid "Using the same distribution terms for many different programs makes it
easy to copy code between various different programs. When they all have the
same distribution terms, there is no problem. The Lesser GPL, version 2,
includes a provision that lets you alter the distribution terms to the ordinary
GPL, so that you can copy code into another program covered by the GPL.
Version 3 of the Lesser GPL is built as an exception added to GPL version 3,
making the compatibility automatic."
+msgstr "استخداÙ
ÙÙس شرÙØ· اÙتÙزÙع ÙبراÙ
ج عدÙدة
Ù
ختÙÙØ© Ùجع٠Ù
٠اÙسÙÙ Ùسخ اÙØ´ÙÙرة بÙ٠برÙاÙ
ج
Ù
تÙÙعة Ù
ختÙÙØ©. بÙ
ا Ø£Ù ÙدÙÙا ÙÙس شرÙØ·
اÙتÙزÙØ¹Ø Ùا Øاجة ÙÙتÙÙÙر ØÙ٠أ٠اÙشرÙØ· Ù
تÙاÙÙØ©. جÙ‌بÙ‌إ٠اÙصغر٠تتضÙ
٠تزÙÙدا
ÙجعÙ٠تعد٠شرÙØ· اÙتÙزÙع Ø¥Ù٠جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù
اÙاعتÙادÙØ©Ø ÙتستطÙع Ùسخ اÙØ´ÙÙرة Ø¥Ù٠برÙاÙ
ج
آخر Ù
غط٠بجÙ‌بÙ‌Ø¥Ù."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you would like to copyleft your program with the GNU GPL or the GNU "
#| "LGPL, please see the <a href=\"/copyleft/gpl-howto.html\">license "
#| "instructions page</a> for advice. Please note that you must use the "
#| "entire text of our licenses, if you use one. Each is an integral whole, "
#| "and partial copies are not permitted."
-msgid ""
-"If you would like to copyleft your program with the GNU GPL or the GNU LGPL, "
-"please see the <a href=\"/copyleft/gpl-howto.html\">license instructions "
-"page</a> for advice. Please note that you must use the entire text of the "
-"license you choose. Each is an integral whole, and partial copies are not "
-"permitted."
-msgstr ""
-"إذا أردت تر٠ØÙÙ٠برÙاÙ
ج Ù
ع غÙÙ
جÙ‌بÙ‌إ٠أ٠غÙ٠إÙ‌"
-"جÙ‌بÙ‌Ø¥ÙØ Ù
Ù ÙضÙ٠راجع <a
href=\"/copyleft/gpl-howto.html\">صÙØØ© "
-"تعÙÙÙ
ات اÙرخصة</a> ÙÙÙصÙØØ©. Ù
Ù ÙضÙÙ ÙاØظ Ø£Ù
عÙÙ٠استخداÙ
Ùص Ù
دخÙØ© تراخÙصÙØ§Ø "
-"إذا استخدÙ
ت Ø£ØدÙا. ÙÙÙا Ù
تÙ
Ù
ÙÙÙÙØ ÙاÙÙسخ
اÙجزئÙØ© غÙر Ù
Ùجازة."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"If you would like to copyleft your manual with the GNU FDL, please see the "
-"instructions at the <a href=\"/copyleft/fdl.html#SEC4\">end</a> of the FDL "
-"text, and the <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">GFDL instructions page</"
-"a>. Again, partial copies are not permitted."
-msgstr ""
-"إذا اردت تر٠ØÙÙ٠دÙÙÙÙ Ù
ع غÙÙ
Ø¥Ù‌دÙ‌Ø¥ÙØ Ù
Ù ÙضÙ٠راجع اÙتعÙÙÙ
ات "
-"ÙÙ <a href=\"/copyleft/fdl.html#SEC4\">ÙÙاÙØ©</a> Ùص
Ø¥Ù‌دÙ‌Ø¥ÙØ "
-"Ù<a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">صÙØØ© تعÙÙÙ
ات
جÙ‌Ø¥Ù‌"
-"دÙ‌Ø¥Ù</a>. Ù
Ø¬Ø¯Ø¯Ø§Ø Ø§ÙÙسخ اÙجزئÙØ© غÙر Ù
Ùجازة."
+msgid "If you would like to copyleft your program with the GNU GPL or the GNU
LGPL, please see the <a href=\"/copyleft/gpl-howto.html\">license instructions
page</a> for advice. Please note that you must use the entire text of the
license you choose. Each is an integral whole, and partial copies are not
permitted."
+msgstr "إذا أردت تر٠ØÙÙ٠برÙاÙ
ج Ù
ع غÙÙ
جÙ‌بÙ‌إ٠أ٠غÙ٠إÙ‌جÙ‌بÙ‌Ø¥ÙØ
Ù
Ù ÙضÙ٠راجع <a href=\"/copyleft/gpl-howto.html\">صÙØØ© تعÙÙÙ
ات اÙرخصة</a> ÙÙÙصÙØØ©. Ù
Ù ÙضÙÙ ÙاØظ أ٠عÙÙÙ
استخداÙ
Ùص Ù
دخÙØ© تراخÙصÙØ§Ø Ø¥Ø°Ø§ استخدÙ
ت
Ø£ØدÙا. ÙÙÙا Ù
تÙ
Ù
ÙÙÙÙØ ÙاÙÙسخ اÙجزئÙØ© غÙر Ù
Ùجازة."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "If you would like to copyleft your manual with the GNU FDL, please see
the instructions at the <a href=\"/copyleft/fdl.html#SEC4\">end</a> of the FDL
text, and the <a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">GFDL instructions page</a>.
Again, partial copies are not permitted."
+msgstr "إذا اردت تر٠ØÙÙ٠دÙÙÙÙ Ù
ع غÙÙ
Ø¥Ù‌دÙ‌Ø¥ÙØ Ù
Ù ÙضÙ٠راجع اÙتعÙÙÙ
ات ÙÙ <a
href=\"/copyleft/fdl.html#SEC4\">ÙÙاÙØ©</a> Ùص
Ø¥Ù‌دÙ‌Ø¥ÙØ Ù<a href=\"/copyleft/fdl-howto.html\">صÙØØ©
تعÙÙÙ
ات جÙ‌Ø¥Ù‌دÙ‌Ø¥Ù</a>. Ù
جدداØ
اÙÙسخ اÙجزئÙØ© غÙر Ù
Ùجازة."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -316,51 +140,25 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù ÙÙاستÙسارات
غÙÙ Ù<a href=\"mailto:address@hidden"
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. ÙÙجد Ø£Ùضا <a
href=\"/contact/\">طر٠أخر٠"
-"ÙÙاتصاÙ</a> باÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù ÙضÙÙ
أرسÙاÙÙصÙات اÙÙ
ÙÙطعة "
-"Ùأ٠تصØÙØات أ٠اÙتراØات Ø¥ÙÙ <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù
ÙÙاستÙسارات غÙÙ Ù<a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÙÙجد Ø£Ùضا <a
href=\"/contact/\">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a>
باÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù ÙضÙ٠أرسÙاÙÙصÙات
اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات أ٠اÙتراØات Ø¥ÙÙ <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Ù
Ù ÙضÙ٠راجع <a
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html"
-"\">تعÙÙÙ
ات اÙترجÙ
Ø©</a> ÙÙ
عÙÙÙ
ات ØÙ٠تÙسÙÙ
ÙتسÙÙÙ
ترجÙ
ات Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ©."
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Ù
Ù ÙضÙ٠راجع <a
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html\">تعÙÙÙ
ات
اÙترجÙ
Ø©</a> ÙÙ
عÙÙÙ
ات ØÙ٠تÙسÙÙ ÙتسÙÙÙ
ترجÙ
ات
Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ©."
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
-msgstr ""
-"ØÙÙ٠اÙÙشر © 1996Ø 1997Ø 1998Ø 1999Ø 2000Ø 2001Ø 2002Ø
2003Ø 2004Ø "
-"2005Ø 2006Ø 2007Ø 2008Ø 2009 Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرةØ
اÙÙ
ØدÙدةØ"
+msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "ØÙÙ٠اÙÙشر © 1996Ø 1997Ø 1998Ø 1999Ø 2000Ø 2001Ø
2002Ø 2003Ø 2004Ø 2005Ø 2006Ø 2007Ø 2008Ø 2009 Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØØ±Ø©Ø Ø§ÙÙ
ØدÙدةØ"
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
-"medium, provided this notice is preserved."
-msgstr ""
-"اÙÙسخ ÙاÙتÙزÙع اÙØرÙÙ ÙÙ
دخÙØ© اÙÙ
Ùا٠Ù
Ùجازة ÙÙ Ù٠أÙØاء اÙعاÙÙ
Ø Ø¨Ø¯Ù٠أرباØØ ÙÙ "
-"Ø£Ù ÙسÙØ·Ø Ù
ع Ùضع Ùذ٠اÙÙ
ÙاØظة Ù٠عÙÙ
اÙاعتبار."
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted
in any medium, provided this notice is preserved."
+msgstr "اÙÙسخ ÙاÙتÙزÙع اÙØرÙÙ ÙÙ
دخÙØ© اÙÙ
Ùا٠Ù
Ùجازة ÙÙ Ù٠أÙØاء اÙعاÙÙ
Ø Ø¨Ø¯Ù٠أرباØØ Ù٠أÙ
ÙسÙØ·Ø Ù
ع Ùضع Ùذ٠اÙÙ
ÙاØظة Ù٠عÙ٠اÙاعتبار."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"ترجÙ
Ùا <a href=\"mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br />."
-"ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<a
href=\"http://www.cruised.net/\"><em>ØساÙ
"
-"ØسÙÙ</em></a>."
+msgstr "ترجÙ
Ùا <a href=\"mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br />تÙ
تØدÙØ« اÙترجÙ
Ø© Ù
Ù Ùب٠<a
href=\"http://coding.phpground.net/\"><em>free php scripts</em></a>.ÙرÙÙ
اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<a
href=\"http://www.cruised.net/\"><em>ØساÙ
ØسÙÙ</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
@@ -370,3 +168,4 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©"
+
Index: gnu/po/gnu.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.ar.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- gnu/po/gnu.ar.po 27 Jan 2011 01:28:23 -0000 1.17
+++ gnu/po/gnu.ar.po 19 Feb 2011 19:46:06 -0000 1.18
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-07 12:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-21 16:25-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-21 13:28+0200\n"
"Last-Translator: Hicham <address@hidden>\n"
"Language-Team: Arabic <> <address@hidden>\n"
@@ -17,11 +17,8 @@
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
# type: Content of: <title>
-msgid ""
-"About the GNU Operating System - GNU project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr ""
-"ØÙÙ ÙظاÙ
اÙتشغÙ٠غÙÙ - Ù
شرÙع غÙÙ - Ù
ؤسسة
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة (Ø¥Ù‌إس‌"
-"Ø¥Ù)"
+msgid "About the GNU Operating System - GNU project - Free Software Foundation
(FSF)"
+msgstr "ØÙÙ ÙظاÙ
اÙتشغÙ٠غÙÙ - Ù
شرÙع غÙÙ - Ù
ؤسسة
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة (Ø¥Ù‌إس‌Ø¥Ù)"
# type: Content of: <h2>
msgid "About the GNU Operating System"
@@ -36,9 +33,7 @@
msgstr "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">تارÙØ® Ø£Ùثر تÙصÙÙا
ع٠غÙÙ</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">The initial announcement</a> of "
-"the project"
+msgid "<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">The initial announcement</a>
of the project"
msgstr "<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">اÙإعÙا٠اÙÙ
بدئÙ</a> ÙÙÙ
شرÙع"
# type: Content of: <ul><li>
@@ -46,93 +41,48 @@
msgstr "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">ظاÙرة غÙÙ</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">BYTE interview with Richard Stallman</"
-"a> (1986)"
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">Ù
ÙابÙØ© شخصÙØ© (باÙت) Ù
ع
رÙتشارد ستاÙÙ
اÙ</"
-"a> (1986)"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">My Lisp Experiences and the Development of "
-"GNU Emacs</a> (by Richard Stallman)"
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">تجارب٠Ù
ع ÙÙسب ÙتطÙÙر غÙÙ
Ø¥ÙÙ
اÙس</a> (بÙÙÙ
"
-"رÙتشارد ستاÙÙ
اÙ)"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?"
-"res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&sec=&spon=&pagewanted=1"
-"\"> One Man's Fight for Free Software</a>, an article about Richard Stallman "
-"and the early GNU development, published at <cite>The New York Times</cite> "
-"on January 11, 1989. One problem with the article is that it uses the "
-"propaganda term “intellectual property” as if that referred to "
-"something coherent. The term is such a confusion that talking about it <a "
-"href=\"/philosophy/not-ipr.html\">makes no sense</a>. The article is also "
-"somewhat confused in regard to Symbolics. What Stallman did, while still "
-"working at MIT, was to write, independently, replacement improvements "
-"comparable to the improvements that Symbolics made in its version of the MIT "
-"Lisp Machine System."
-msgstr ""
-"<a href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?"
-"res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&sec=&spon=&pagewanted=1"
-"\"> Ù
ÙاÙØØ© رج٠ÙاØد ÙÙبرÙ
جÙات اÙØرة</a>, Ù
ÙاÙ
ع٠رÙتشارد ستاÙÙ
ا٠ÙتطÙÙر غÙÙ "
-"اÙÙ
بÙر Ø Ùشرت ÙÙ <cite>صØÙÙØ© ÙÙÙ ÙÙر٠تاÙÙ
ز</cite>ÙÙ 11 ÙÙاÙر 1989. Ù
Ø´ÙÙØ© "
-"ÙاØدة Ù
ع اÙÙ
ÙاÙØ© Ù٠أÙÙ ÙستخدÙ
Ù
صطÙØ
اÙدعاÙØ© “اÙÙ
ÙÙÙØ© اÙÙÙرÙØ©” "
-"ÙÙ
ا ÙÙ Ùا٠ÙØ´Ùر Ø¥ÙÙ Ø´ÙØ¡ Ù
تÙ
اسÙ. Ùذا اÙÙ
صطÙØ
ÙØ´Ù٠ارباÙا٠ÙجعÙ<a href=\"/"
-"philosophy/not-ipr.html\">اÙØدÙØ« عÙ٠بÙا Ù
عÙÙ</a>.ÙختÙØ·
اÙÙ
Ùا٠إÙÙ Øد Ù
ا "
-"ÙÙÙ
ا ÙتعÙ٠دراسة اÙرÙ
Ùز اÙÙدÙÙ
Ø©. Ù
ا ÙعÙÙ
ستاÙÙ
اÙØ ÙÙ ØÙÙ Ùا٠Ùا Ùزا٠ÙعÙ
Ù ÙÙ "
-"Ù
عÙد Ù
اساتشÙستس ÙÙتÙÙÙÙÙجÙØ§Ø ÙاÙÙتابةØ
بشÙÙ Ù
ستÙÙØ Ùإدخا٠تØسÙÙات Ù
Ù
اثÙØ© "
-"Ùاستبدا٠اÙتØسÙÙات اÙت٠ÙدÙ
ت دراسة اÙرÙ
Ùز
اÙÙدÙÙ
Ø© ÙÙ Ùسخت٠Ù
عÙد Ù
اساتشÙستس "
-"ÙÙتÙÙÙÙÙجÙا ÙظاÙ
Ø¢ÙØ© اÙÙÙسب."
+msgid "<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">BYTE interview with Richard
Stallman</a> (1986)"
+msgstr "<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">Ù
ÙابÙØ© شخصÙØ©
(باÙت) Ù
ع رÙتشارد ستاÙÙ
اÙ</a> (1986)"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">My Lisp Experiences and the Development
of GNU Emacs</a> (by Richard Stallman)"
+msgstr "<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">تجارب٠Ù
ع ÙÙسب ÙتطÙÙر
غÙ٠إÙÙ
اÙس</a> (بÙÙÙ
رÙتشارد ستاÙÙ
اÙ)"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a
href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&sec=&spon=&pagewanted=1\">
One Man's Fight for Free Software</a>, an article about Richard Stallman and
the early GNU development, published at <cite>The New York Times</cite> on
January 11, 1989. One problem with the article is that it uses the propaganda
term “intellectual property” as if that referred to something
coherent. The term is such a confusion that talking about it <a
href=\"/philosophy/not-ipr.html\">makes no sense</a>. The article is also
somewhat confused in regard to Symbolics. What Stallman did, while still
working at MIT, was to write, independently, replacement improvements
comparable to the improvements that Symbolics made in its version of the MIT
Lisp Machine System."
+msgstr "<a
href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&sec=&spon=&pagewanted=1\">
Ù
ÙاÙØØ© رج٠ÙاØد ÙÙبرÙ
جÙات اÙØرة</a>, Ù
Ùا٠عÙ
رÙتشارد ستاÙÙ
ا٠ÙتطÙÙر غÙ٠اÙÙ
بÙر Ø Ùشرت ÙÙ
<cite>صØÙÙØ© ÙÙÙ ÙÙر٠تاÙÙ
ز</cite>ÙÙ 11 ÙÙاÙر 1989. Ù
Ø´ÙÙØ© ÙاØدة Ù
ع اÙÙ
ÙاÙØ© Ù٠أÙÙ ÙستخدÙ
Ù
صطÙØ
اÙدعاÙØ© “اÙÙ
ÙÙÙØ© اÙÙÙرÙØ©” ÙÙ
ا ÙÙ ÙاÙ
ÙØ´Ùر Ø¥ÙÙ Ø´ÙØ¡ Ù
تÙ
اسÙ. Ùذا اÙÙ
صطÙØ ÙØ´ÙÙ
ارباÙا٠ÙجعÙ<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">اÙØدÙØ« عÙÙ
بÙا Ù
عÙÙ</a>.ÙختÙØ· اÙÙ
Ùا٠إÙÙ Øد Ù
ا ÙÙÙ
ا
ÙتعÙ٠دراسة اÙرÙ
Ùز اÙÙدÙÙ
Ø©. Ù
ا ÙعÙ٠ستاÙÙ
اÙØ ÙÙ ØÙÙ Ùا٠Ùا Ùزا٠ÙعÙ
Ù ÙÙ Ù
عÙد Ù
اساتشÙستس ÙÙتÙÙÙÙÙجÙØ§Ø ÙاÙÙØªØ§Ø¨Ø©Ø Ø¨Ø´ÙÙ Ù
ستÙÙØ Ùإدخا٠تØسÙÙات Ù
Ù
اثÙØ© ÙاستبداÙ
اÙتØسÙÙات اÙت٠ÙدÙ
ت دراسة اÙرÙ
Ùز اÙÙدÙÙ
Ø©
ÙÙ Ùسخت٠Ù
عÙد Ù
اساتشÙستس ÙÙتÙÙÙÙÙجÙا ÙظاÙ
Ø¢ÙØ© اÙÙÙسب."
# type: Content of: <h2>
msgid "<a name=\"gnulinux\"></a>GNU and Linux"
msgstr "<a name=\"gnulinux\"></a>غÙÙ ÙÙÙÙÙس"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">The relationship between GNU and Linux</"
-"a>"
+msgid "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">The relationship between GNU and
Linux</a>"
msgstr "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">اÙعÙاÙØ© بÙ٠غÙÙ
ÙÙÙÙÙس</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why the ‘Linux system’ "
-"should be called GNU/Linux</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\"> ÙÙ
اذا Ùجب ا٠ÙسÙ
ÙÙ
’ÙظاÙ
"
-"ÙÙÙÙس‘ غÙÙ/ÙÙÙÙس </a>"
+msgid "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why the ‘Linux system’
should be called GNU/Linux</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\"> ÙÙ
اذا Ùجب ا٠ÙسÙ
ÙÙ
’ÙظاÙ
ÙÙÙÙس‘ غÙÙ/ÙÙÙÙس </a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never "
-"Heard of GNU</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.html\">Ù
ستخدÙ
٠غÙÙ
اÙØ°ÙÙ ÙÙ
"
-"ÙسÙ
عÙا عÙ٠أبدا</a>"
+msgid "<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have
Never Heard of GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ar.html\">Ù
ستخدÙ
Ù
غÙ٠اÙØ°ÙÙ ÙÙ
ÙسÙ
عÙا عÙ٠أبدا</a>"
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">A GNU/Linux FAQ</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">اسئÙØ© ÙأجÙبة Ù
تÙررة عÙ
غÙÙ/ÙÙÙÙس</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">اسئÙØ© ÙأجÙبة Ù
تÙررة ع٠غÙÙ/ÙÙÙÙس</a>"
# type: Content of: <h2>
msgid "<a name=\"misc\"></a>Other GNU-related resources"
msgstr "<a name=\"misc\"></a>Ù
Ùارد أخر٠ذات عÙاÙØ© بغÙÙ"
# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">GNU/Linux and GNU/Hurd user groups</"
-#| "a>"
-msgid ""
-"<a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\">GNU/Linux, GNU/Hurd, and "
-"free software user groups</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">Ù
جÙ
Ùعة Ù
ستخدÙ
Ù
غÙÙ/ÙÙÙÙس ÙغÙÙ/Ùارد</a>"
+msgid "<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">GNU/Linux and GNU/Hurd user
groups</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">Ù
جÙ
Ùعة Ù
ستخدÙ
Ù
غÙÙ/ÙÙÙÙس ÙغÙÙ/Ùارد</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/gnu/fs-user-groups.html\">Free software user groups</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/fs-user-groups.html\">Ù
جÙ
Ùعات Ù
ستخدÙ
Ù
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</a>"
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -140,50 +90,32 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
-msgstr ""
-"Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù ÙاستÙسارات
غÙ٠إÙÙ <a href=\"mailto:"
-"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ٠اÙضا٠<a
href=\"/contact/\"> طر٠"
-"أخر٠ÙÙاتصاÙ</a> اÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù
ÙضÙ٠أرس٠اÙÙصÙات "
-"اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات أ٠اÙتراØات Ø¥ÙÙ <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù
ÙاستÙسارات غÙ٠إÙÙ <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ٠اÙضا٠<a
href=\"/contact/\"> طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a>
اÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠اÙÙصÙات
اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات أ٠اÙتراØات Ø¥ÙÙ <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Ù
Ù ÙضÙ٠راجع <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">ترجÙ
ات "
-"اÙرأÙÙ</a> ÙÙ
عÙÙÙ
ات ØÙ٠تÙسÙÙ ÙتسÙÙÙ
ترجÙ
ات
Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ©."
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Ù
Ù ÙضÙ٠راجع <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">ترجÙ
ات
اÙرأÙÙ</a> ÙÙ
عÙÙÙ
ات ØÙ٠تÙسÙÙ ÙتسÙÙÙ
ترجÙ
ات
Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ©."
# type: Content of: <div><p>
+#| msgid "Copyright © 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
msgid "Copyright © 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"ØÙÙ٠اÙÙشر © 1996Ø 1997Ø 1998Ø 1999Ø 2000Ø 2001Ø 2002Ø
2003Ø 2004Ø "
-"2005Ø 2006Ø 2008 Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØØ±Ø©Ø Ø§ÙÙ
ØدÙدةØ"
+msgstr "ØÙÙ٠اÙÙشر © 1996Ø 1997Ø 1998Ø 1999Ø 2000Ø 2001Ø
2002Ø 2003Ø 2004Ø 2005Ø 2006Ø 2008 Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات
اÙØØ±Ø©Ø Ø§ÙÙ
ØدÙدةØ"
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
-"medium without royalty provided this notice is preserved."
-msgstr ""
-"اÙÙسخ ÙاÙتÙزÙع اÙØرÙÙ ÙÙ
دخÙØ© اÙÙ
Ùا٠Ù
Ùجازة ÙÙ Ù٠أÙØاء اÙعاÙÙ
بدÙÙ Ø£Ø±Ø¨Ø§Ø ÙÙ "
-"Ø£Ù ÙسÙØ· Ù
ع Ùضع Ùذ٠اÙÙ
ÙاØظة Ù٠عÙÙ
اÙاعتبار."
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted
in any medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr "اÙÙسخ ÙاÙتÙزÙع اÙØرÙÙ ÙÙ
دخÙØ© اÙÙ
Ùا٠Ù
Ùجازة ÙÙ Ù٠أÙØاء اÙعاÙÙ
بدÙÙ Ø£Ø±Ø¨Ø§Ø Ù٠أÙ
ÙسÙØ· Ù
ع Ùضع Ùذ٠اÙÙ
ÙاØظة Ù٠عÙ٠اÙاعتبار."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"ترجÙ
Ùا <a href=\"mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br /"
-">تÙ
تØدÙØ« اÙترجÙ
Ø© Ù
Ù Ùب٠<a
href=\"http://www.1m4u1m4me.com/\"><em>million "
-"dollar homepage</em></a>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشراÙ
<a href=\"http://www."
-"cruised.net/\"><em>ØساÙ
ØسÙÙ</em></a>."
+msgstr "ترجÙ
Ùا <a href=\"mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br />تÙ
تØدÙØ« اÙترجÙ
Ø© Ù
Ù Ùب٠<a
href=\"http://www.1m4u1m4me.com/\"><em>million dollar
homepage</em></a>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<a
href=\"http://www.cruised.net/\"><em>ØساÙ
ØسÙÙ</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
@@ -194,7 +126,3 @@
msgid "Translations of this page"
msgstr "ترجÙ
ات Ùذ٠اÙصÙØØ©"
-# type: Content of: <ul><li>
-#~ msgid "<a href=\"/gnu/fs-user-groups.html\">Free software user groups</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"/gnu/fs-user-groups.html\">Ù
جÙ
Ùعات Ù
ستخدÙ
Ù
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</a>"
Index: licenses/po/licenses.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.ar.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- licenses/po/licenses.ar.po 27 Jan 2011 01:28:38 -0000 1.19
+++ licenses/po/licenses.ar.po 19 Feb 2011 19:46:11 -0000 1.20
@@ -15,8 +15,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 &&
n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
# type: Content of: <title>
msgid "Licenses - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -27,408 +26,195 @@
msgstr "تراخÙص"
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Published software should be <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
-"software</a>. To make it free software, you need to release it under a free "
-"software license. We normally use the <a href=\"#GPL\">GNU General Public "
-"License</a> (GNU GPL), but occasionally we use <a href=\"/licenses/license-"
-"list.html#SoftwareLicenses\">other free software licenses</a>. We use only "
-"licenses that are compatible with the GNU GPL for GNU software."
-msgstr ""
-"اÙبرÙ
جÙات اÙÙ
ÙØ´Ùرة Ùجب أ٠تÙÙÙ <a
href=\"/philosophy/free-sw.ar.html"
-"\">برÙ
جÙات Øرة</a>. ÙجعÙÙا برÙ
جÙات ØØ±Ø©Ø Ø¹ÙÙÙ
إصدارÙا تØت ترخÙص برÙ
جÙات Øرة. "
-"ÙØ٠عادة ÙستخدÙ
<a href=\"#GPL\">رخصة غÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ©</a> (غÙ٠جÙ‌"
-"بÙ‌Ø¥Ù)Ø ÙÙÙÙ Ù٠بعض اÙØاÙات ÙستخدÙ
<a
href=\"/licenses/license-list."
-"html#SoftwareLicenses\">تراخÙص برÙ
جÙات Øرة أخرÙ</a>.
ÙØÙ ÙستخدÙ
ÙÙØ· اÙرخص "
-"اÙÙ
تÙاÙÙØ© Ù
ع غÙ٠جÙ​بÙ​Ø¥Ù ÙبرÙ
جÙات
غÙÙ."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Documentation for free software should be <a href=\"/philosophy/free-doc.html"
-"\">free documentation</a>, so that people can redistribute it and improve it "
-"along with the software it describes. To make it free documentation, you "
-"need to release it under a free documentation license. We normally use the "
-"<a href=\"#FDL\">GNU Free Documentation License</a> (GNU FDL), but "
-"occasionally we use <a href=\"/licenses/license-list."
-"html#DocumentationLicenses\">other free documentation licenses</a>."
-msgstr ""
-"تÙØ«Ù٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة Ùجب Ø£Ù ÙÙÙÙ <a
href=\"/philosophy/free-doc.html"
-"\">تÙØ«ÙÙا Øرا</a>Ø ÙÙستطÙع اÙÙاس إعادة
تÙزÙع٠ÙتØسÙÙÙ Ù
ع اÙبرÙ
جÙات اÙت٠"
-"ÙشرØÙا. Ùجع٠اÙÙ
ستÙد ØØ±Ø§Ø Ø£Ùت بØاجة
Ùإصدار٠تØت رخصة Ùثائ٠Øرة. ÙØ٠عادة "
-"ÙستخدÙ
<a href=\"#FDL\">رخصة غÙÙ ÙÙÙثائ٠اÙØرة</a>
(غÙ٠إÙ‌دÙ‌Ø¥Ù)"
-"Ø ÙÙÙ٠أØÙاÙا ÙستخدÙ
<a href=\"/licenses/license-list."
-"html#DocumentationLicenses\">تراخÙص Ùثائ٠Øرة أخرÙ</a>."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Our documentation licenses are currently being revised, and we welcome your "
-"comments on the proposed texts. Please visit <a href=\"http://gplv3.fsf.org"
-"\">our license update site</a> to read the current drafts and participate in "
-"the process."
-msgstr ""
-"تتÙ
ØاÙÙا Ù
راجعة تراخÙصÙا ÙÙÙثائÙØ ÙÙØÙ
ÙرØب بتعÙÙÙات٠عÙ٠اÙÙصÙص اÙÙ
ÙترØØ©. "
-"Ù
Ù ÙضÙ٠زÙر <a href=\"http://gplv3.fsf.org\">Ù
ÙÙع تØدÙØ«
ترخÙصÙا</a> ÙÙراءة "
-"اÙÙ
سÙدات اÙØاÙÙØ© ÙاÙÙ
شاطرة Ù٠اÙتÙÙÙØ°."
+msgid "Published software should be <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free
software</a>. To make it free software, you need to release it under a free
software license. We normally use the <a href=\"#GPL\">GNU General Public
License</a> (GNU GPL), but occasionally we use <a
href=\"/licenses/license-list.html#SoftwareLicenses\">other free software
licenses</a>. We use only licenses that are compatible with the GNU GPL for
GNU software."
+msgstr "اÙبرÙ
جÙات اÙÙ
ÙØ´Ùرة Ùجب أ٠تÙÙÙ <a
href=\"/philosophy/free-sw.ar.html\">برÙ
جÙات Øرة</a>. ÙجعÙÙا
برÙ
جÙات ØØ±Ø©Ø Ø¹ÙÙ٠إصدارÙا تØت ترخÙص برÙ
جÙات Øرة. ÙØ٠عادة ÙستخدÙ
<a href=\"#GPL\">رخصة غÙÙ
اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ©</a> (غÙ٠جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù)Ø ÙÙÙÙ Ù٠بعض
اÙØاÙات ÙستخدÙ
<a
href=\"/licenses/license-list.html#SoftwareLicenses\">تراخÙص برÙ
جÙات Øرة أخرÙ</a>. ÙØÙ ÙستخدÙ
ÙÙØ· اÙرخص اÙÙ
تÙاÙÙØ© Ù
ع غÙ٠جÙ​بÙ​Ø¥Ù ÙبرÙ
جÙات غÙÙ."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Documentation for free software should be <a
href=\"/philosophy/free-doc.html\">free documentation</a>, so that people can
redistribute it and improve it along with the software it describes. To make
it free documentation, you need to release it under a free documentation
license. We normally use the <a href=\"#FDL\">GNU Free Documentation
License</a> (GNU FDL), but occasionally we use <a
href=\"/licenses/license-list.html#DocumentationLicenses\">other free
documentation licenses</a>."
+msgstr "تÙØ«Ù٠اÙبرÙ
جÙات اÙØرة Ùجب Ø£Ù ÙÙÙÙ <a
href=\"/philosophy/free-doc.html\">تÙØ«ÙÙا Øرا</a>Ø ÙÙستطÙع
اÙÙاس إعادة تÙزÙع٠ÙتØسÙÙÙ Ù
ع اÙبرÙ
جÙات
اÙت٠ÙشرØÙا. Ùجع٠اÙÙ
ستÙد ØØ±Ø§Ø Ø£Ùت بØاجة
Ùإصدار٠تØت رخصة Ùثائ٠Øرة. ÙØ٠عادة ÙستخدÙ
<a href=\"#FDL\">رخصة غÙÙ ÙÙÙثائ٠اÙØرة</a> (غÙÙ
Ø¥Ù‌دÙ‌Ø¥Ù)Ø ÙÙÙ٠أØÙاÙا ÙستخدÙ
<a
href=\"/licenses/license-list.html#DocumentationLicenses\">تراخÙص
Ùثائ٠Øرة أخرÙ</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Our documentation licenses are currently being revised, and we welcome
your comments on the proposed texts. Please visit <a
href=\"http://gplv3.fsf.org\">our license update site</a> to read the current
drafts and participate in the process."
+msgstr "تتÙ
ØاÙÙا Ù
راجعة تراخÙصÙا ÙÙÙثائÙØ
ÙÙØÙ ÙرØب بتعÙÙÙات٠عÙ٠اÙÙصÙص اÙÙ
ÙترØØ©. Ù
Ù
ÙضÙ٠زÙر <a href=\"http://gplv3.fsf.org\">Ù
ÙÙع تØدÙØ«
ترخÙصÙا</a> ÙÙراءة اÙÙ
سÙدات اÙØاÙÙØ© ÙاÙÙ
شاطرة Ù٠اÙتÙÙÙØ°."
# type: Content of: <h3>
msgid "Common Resources for our Software Licenses"
msgstr "Ù
Ùارد عÙ
ÙÙ
ÙØ© ÙتراخÙصÙا اÙبرÙ
جÙØ©"
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We have a number of resources to help people understand and use our various "
-"licenses:"
+msgid "We have a number of resources to help people understand and use our
various licenses:"
msgstr "ÙدÙÙا عدد Ù
٠اÙÙ
Ùارد ÙÙ
ساعدة اÙÙاس ÙÙ
ÙÙÙ
ÙاستعÙ
ا٠تراخÙصÙا اÙÙ
تÙÙعة:"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
-"licenses</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the
GNU licenses</a>"
msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">أسئÙØ© شائعة ØÙÙ
تراخÙص غÙÙ</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your own "
-"software</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">ÙÙÙÙØ© استخداÙ
تراخÙص
غÙÙ ÙبرÙ
جÙات٠"
-"اÙخاصة</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a violation "
-"of a GNU license</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">Ù
اذا تÙع٠إذا رأÙت
خرÙا Ùرخصة غÙÙ</"
-"a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if you work "
-"at a university</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/philosophy/university.html\">إصدار برÙ
جÙات Øرة
إذا ÙÙت تعÙ
Ù ÙÙ "
-"جاÙ
عة</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Why the FSF gets copyright assignments "
-"from contributors</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/why-assign.html\">ÙÙ
٠تÙÙÙ Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرة ØÙÙÙ "
-"اÙÙ
ÙÙÙØ© Ù
٠اÙÙ
ساÙÙ
ÙÙ</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU license logos</a> to use with "
-"your project"
-msgstr ""
-"<a href=\"/graphics/license-logos.html\">شعارات رخصة غÙÙ</a>
ÙاستخداÙ
Ùا ÙÙ "
-"Ù
شرÙعÙ"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingMailingList\"><"
-"address@hidden> mailing list</a> for general licensing help"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/license-list.html#LicensingMailingList\"><"
-"address@hidden> اÙÙائÙ
Ø© اÙبرÙدÙØ©</a> ÙÙ
ساعدة
اÙترخÙص اÙعاÙ
Ø©"
+msgid "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">How to use GNU licenses for your
own software</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-howto.html\">ÙÙÙÙØ© استخداÙ
تراخÙص غÙÙ ÙبرÙ
جÙات٠اÙخاصة</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">What to do if you see a
violation of a GNU license</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">Ù
اذا تÙع٠إذا
رأÙت خرÙا Ùرخصة غÙÙ</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/philosophy/university.html\">Releasing Free Software if you
work at a university</a>"
+msgstr "<a href=\"/philosophy/university.html\">إصدار برÙ
جÙات
Øرة إذا ÙÙت تعÙ
Ù Ù٠جاÙ
عة</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/why-assign.html\">Why the FSF gets copyright
assignments from contributors</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/why-assign.html\">ÙÙ
٠تÙÙÙ Ù
ؤسسة
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة ØÙÙ٠اÙÙ
ÙÙÙØ© Ù
٠اÙÙ
ساÙÙ
ÙÙ</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/graphics/license-logos.html\">GNU license logos</a> to use
with your project"
+msgstr "<a href=\"/graphics/license-logos.html\">شعارات رخصة
غÙÙ</a> ÙاستخداÙ
Ùا ÙÙ Ù
شرÙعÙ"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a
href=\"/licenses/license-list.html#LicensingMailingList\"><address@hidden>
mailing list</a> for general licensing help"
+msgstr "<a
href=\"/licenses/license-list.html#LicensingMailingList\"><address@hidden>
اÙÙائÙ
Ø© اÙبرÙدÙØ©</a> ÙÙ
ساعدة اÙترخÙص اÙعاÙ
Ø©"
# type: Content of: <h3>
msgid "The GNU General Public License"
msgstr "رخصة غÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ©"
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The GNU General Public License is often called the GNU GPL for short; it is "
-"used by most GNU programs, and by more than half of all free software "
-"packages. The latest version is version 3."
-msgstr ""
-"رخصة غÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© تسÙ
٠عادة غÙÙ
جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù ÙÙØ§Ø®ØªØµØ§Ø±Ø ØªØ³ØªØ®Ø¯Ù
بÙاسطة "
-"Ù
عظÙ
براÙ
ج غÙÙØ ÙØ£Ùثر Ù
Ù Ùص٠ÙÙ ØزÙ
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة. آخر إصدار Ù٠اÙإصدار 3."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"The GNU General Public License is available in these formats: <a href=\"/"
-"licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain text</a>, "
-"<a href=\"/licenses/gpl.odt\">ODF</a>, <a href=\"/licenses/gpl.dbk"
-"\">Docbook</a>, <a href=\"/licenses/gpl.texi\">Texinfo</a>, and <a href=\"/"
-"licenses/gpl.tex\">LaTeX</a>. These documents are not formatted for "
-"standalone publishing, and are intended to be included in another document."
-msgstr ""
-"رخصة غÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© Ù
تاØØ© Ù٠تÙسÙÙات: <a
href=\"/licenses/gpl.html\">Ø¥ÙØ´​"
-"تÙ​Ø¥Ù
​Ø¥Ù</a>Ø <a href=\"/licenses/gpl.txt\">Ùص Ù
جرد</a>Ø <a href="
-"\"/licenses/gpl.odt\">Ù
ستÙد Ù
ÙتÙØ</a>Ø <a
href=\"/licenses/gpl.dbk\">دÙÙبÙÙ</"
-"a>Ø <a href=\"/licenses/gpl.texi\">تخÙÙÙ</a>Ø Ù<a
href=\"/licenses/gpl.tex"
-"\">Ùتخ</a>. Ùذ٠اÙÙ
ستÙدات ÙÙست Ù
ÙسÙØ© ÙتÙشر
ÙØÙØ¯Ø©Ø ÙÙ
ÙÙئة ÙتضÙ
ÙÙ ÙÙ Ù
ستÙد آخر."
+msgid "The GNU General Public License is often called the GNU GPL for short;
it is used by most GNU programs, and by more than half of all free software
packages. The latest version is version 3."
+msgstr "رخصة غÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© تسÙ
٠عادة غÙÙ
جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù ÙÙØ§Ø®ØªØµØ§Ø±Ø ØªØ³ØªØ®Ø¯Ù
بÙاسطة Ù
عظÙ
براÙ
ج غÙÙØ ÙØ£Ùثر Ù
Ù Ùص٠ÙÙ ØزÙ
اÙبرÙ
جÙات
اÙØرة. آخر إصدار Ù٠اÙإصدار 3."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "The GNU General Public License is available in these formats: <a
href=\"/licenses/gpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/gpl.txt\">plain
text</a>, <a href=\"/licenses/gpl.odt\">ODF</a>, <a
href=\"/licenses/gpl.dbk\">Docbook</a>, <a
href=\"/licenses/gpl.texi\">Texinfo</a>, and <a
href=\"/licenses/gpl.tex\">LaTeX</a>. These documents are not formatted for
standalone publishing, and are intended to be included in another document."
+msgstr "رخصة غÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© Ù
تاØØ© Ù٠تÙسÙÙات: <a
href=\"/licenses/gpl.html\">Ø¥ÙØ´​تÙ​Ø¥Ù
​Ø¥Ù</a>Ø <a
href=\"/licenses/gpl.txt\">Ùص Ù
جرد</a>Ø <a href=\"/licenses/gpl.odt\">Ù
ستÙد Ù
ÙتÙØ</a>Ø <a href=\"/licenses/gpl.dbk\">دÙÙبÙÙ</a>Ø <a
href=\"/licenses/gpl.texi\">تخÙÙÙ</a>Ø Ù<a
href=\"/licenses/gpl.tex\">Ùتخ</a>. Ùذ٠اÙÙ
ستÙدات ÙÙست Ù
ÙسÙØ© ÙتÙشر ÙØÙØ¯Ø©Ø ÙÙ
ÙÙئة ÙتضÙ
ÙÙ ÙÙ Ù
ستÙد
آخر."
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">A Quick Guide to GPLv3</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">دÙÙ٠سرÙع Ø¥ÙÙ
جÙ‌بÙ‌"
-"Ø¥Ù 3</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/quick-guide-gplv3.html\">دÙÙ٠سرÙع Ø¥ÙÙ
جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù 3</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Older versions of "
-"the GNU GPL</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">إصدارات
Ø£ÙدÙ
Ù
٠غÙÙ "
-"جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Older versions
of the GNU GPL</a>"
+msgstr "<a
href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">إصدارات Ø£ÙدÙ
Ù
٠غÙ٠جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù</a>"
# type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Lesser General Public License"
msgstr "رخصة غÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© اÙصغرÙ"
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The GNU Lesser General Public License is used by a few (not by any means "
-"all) GNU libraries. The latest version is version 3."
-msgstr ""
-"رخصة غÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© اÙصغر٠Ù
ستخدÙ
Ø© بÙاسطة
اÙÙÙÙÙ (Ùا ÙعÙÙ ÙÙ) Ù
Ù Ù
Ùتبات غÙÙ. "
-"آخر إصدار Ù٠اÙإصدار 3."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"The GNU Lesser General Public License text is available in these formats: <a "
-"href=\"/licenses/lgpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.txt\">plain "
-"text</a>, <a href=\"/licenses/lgpl.dbk\">Docbook</a>, and <a href=\"/"
-"licenses/lgpl.texi\">Texinfo</a>. These documents are not formatted for "
-"standalone publishing, and are intended to be included in another document."
-msgstr ""
-"رخصة غÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© Ù
تاØØ© Ù٠تÙسÙÙات: <a
href=\"/licenses/lgpl.html"
-"\">Ø¥ÙØ´​تÙ​Ø¥Ù
​Ø¥Ù</a>Ø <a
href=\"/licenses/lgpl.txt\">Ùص "
-"Ù
جرد</a>Ø <a href=\"/licenses/lgpl.odt\">Ù
ستÙد Ù
ÙتÙØ</a>Ø <a
href=\"/"
-"licenses/lgpl.dbk\">دÙÙبÙÙ</a>Ø <a
href=\"/licenses/lgpl.texi\">تخÙÙÙ</a>Ø "
-"Ù<a href=\"/licenses/lgpl.tex\">Ùاتخ</a>. Ùذ٠اÙÙ
ستÙدات
ÙÙست Ù
ÙسÙØ© ÙتÙشر "
-"ÙØÙØ¯Ø©Ø ÙÙ
ÙÙئة ÙتضÙ
Ù ÙÙ Ù
ستÙد آخر."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser GPL "
-"for your next library</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.ar.html\">ÙÙ
اذا Ùجب Ø£Ùا
تستخدÙ
جÙ‌"
-"بÙ‌إ٠اÙصغر٠ÙÙ
Ùتبت٠اÙتاÙÙØ©Ø</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Older versions of "
-"the GNU LGPL</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">إصدارات
Ø£ÙدÙ
Ù
٠غÙÙ "
-"Ø¥Ù‌جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù</a>"
+msgid "The GNU Lesser General Public License is used by a few (not by any
means all) GNU libraries. The latest version is version 3."
+msgstr "رخصة غÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© اÙصغر٠Ù
ستخدÙ
Ø©
بÙاسطة اÙÙÙÙÙ (Ùا ÙعÙÙ ÙÙ) Ù
Ù Ù
Ùتبات غÙÙ. آخر
إصدار Ù٠اÙإصدار 3."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "The GNU Lesser General Public License text is available in these
formats: <a href=\"/licenses/lgpl.html\">HTML</a>, <a
href=\"/licenses/lgpl.txt\">plain text</a>, <a
href=\"/licenses/lgpl.dbk\">Docbook</a>, and <a
href=\"/licenses/lgpl.texi\">Texinfo</a>. These documents are not formatted
for standalone publishing, and are intended to be included in another document."
+msgstr "رخصة غÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© Ù
تاØØ© Ù٠تÙسÙÙات: <a
href=\"/licenses/lgpl.html\">Ø¥ÙØ´​تÙ​Ø¥Ù
​Ø¥Ù</a>Ø <a
href=\"/licenses/lgpl.txt\">Ùص Ù
جرد</a>Ø <a
href=\"/licenses/lgpl.odt\">Ù
ستÙد Ù
ÙتÙØ</a>Ø <a
href=\"/licenses/lgpl.dbk\">دÙÙبÙÙ</a>Ø <a
href=\"/licenses/lgpl.texi\">تخÙÙÙ</a>Ø Ù<a
href=\"/licenses/lgpl.tex\">Ùاتخ</a>. Ùذ٠اÙÙ
ستÙدات ÙÙست Ù
ÙسÙØ© ÙتÙشر ÙØÙØ¯Ø©Ø ÙÙ
ÙÙئة ÙتضÙ
Ù ÙÙ Ù
ستÙد
آخر."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the
Lesser GPL for your next library</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.ar.html\">ÙÙ
اذا Ùجب Ø£Ùا
تستخدÙ
جÙ‌بÙ‌إ٠اÙصغر٠ÙÙ
ÙتبتÙ
اÙتاÙÙØ©Ø</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">Older versions
of the GNU LGPL</a>"
+msgstr "<a
href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#GPL\">إصدارات Ø£ÙدÙ
Ù
٠غÙ٠إÙ‌جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù</a>"
# type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Affero General Public License"
msgstr "رخصة غÙ٠أÙÙر٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ©"
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The GNU Affero General Public License is based on the GNU GPL, but has an "
-"additional term to allow users who interact with the licensed software over "
-"a network to receive the source for that program. We recommend that people "
-"consider using the GNU AGPL for any software which will commonly be run over "
-"a network. The latest version is version 3."
-msgstr ""
-"رخصة غÙ٠أÙÙر٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© Ù
بÙÙØ© عÙ٠رخص غÙÙ
جÙ‌بÙ‌Ø¥ÙØ ÙÙÙÙا تتضÙ
Ù "
-"شرÙطا إضاÙÙØ© ÙÙسÙ
Ø§Ø ÙÙÙ
ستخدÙ
Ù٠اÙØ°ÙÙ
ÙتÙاعÙÙÙ Ù
ع اÙبرÙ
جÙات اÙÙ
رخصة عبر "
-"اÙشبÙØ© ÙتÙÙ٠اÙÙ
صدر Ù
Ù Ùذا اÙبرÙاÙ
ج. ÙÙصÙ
اÙأشخاص بÙ
راعات استخداÙ
غÙÙ "
-"Ø¥Ù‌جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù Ùأ٠بÙرÙÙ
ج سÙعÙ
٠عÙ
ÙÙ
ا عبر اÙشبÙØ©. آخر إصدار ÙÙ "
-"اÙإصدار 3."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"The GNU Affero General Public License text is available in these formats: <a "
-"href=\"/licenses/agpl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/agpl.txt\">plain "
-"text</a>, <a href=\"/licenses/agpl.dbk\">Docbook</a>, <a href=\"/licenses/"
-"agpl.texi\">Texinfo</a>, and <a href=\"/licenses/agpl.tex\">LaTeX</a>. "
-"These documents are not formatted for standalone publishing, and are "
-"intended to be included in another document."
-msgstr ""
-"رخصة غÙ٠أÙÙر٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© Ù
تاØØ© Ù٠تÙسÙÙات:
<a href=\"/licenses/agpl.html"
-"\">Ø¥ÙØ´​تÙ​Ø¥Ù
​Ø¥Ù</a>Ø <a
href=\"/licenses/agpl.txt\">Ùص "
-"Ù
جرد</a>Ø <a href=\"/licenses/agpl.odt\">Ù
ستÙد Ù
ÙتÙØ</a>Ø <a
href=\"/"
-"licenses/agpl.dbk\">دÙÙبÙÙ</a>Ø <a
href=\"/licenses/agpl.texi\">تخÙÙÙ</a>Ø "
-"Ù<a href=\"/licenses/agpl.tex\">Ùاتخ</a>. Ùذ٠اÙÙ
ستÙدات
ÙÙست Ù
ÙسÙØ© ÙتÙشر "
-"ÙØÙØ¯Ø©Ø ÙÙ
ÙÙئة ÙتضÙ
Ù ÙÙ Ù
ستÙد آخر."
+msgid "The GNU Affero General Public License is based on the GNU GPL, but has
an additional term to allow users who interact with the licensed software over
a network to receive the source for that program. We recommend that people
consider using the GNU AGPL for any software which will commonly be run over a
network. The latest version is version 3."
+msgstr "رخصة غÙ٠أÙÙر٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© Ù
بÙÙØ© عÙ٠رخص
غÙ٠جÙ‌بÙ‌Ø¥ÙØ ÙÙÙÙا تتضÙ
٠شرÙطا
إضاÙÙØ© ÙÙسÙ
Ø§Ø ÙÙÙ
ستخدÙ
Ù٠اÙØ°ÙÙ ÙتÙاعÙÙÙ Ù
ع
اÙبرÙ
جÙات اÙÙ
رخصة عبر اÙشبÙØ© ÙتÙÙ٠اÙÙ
صدر Ù
Ù Ùذا اÙبرÙاÙ
ج. ÙÙص٠اÙأشخاص بÙ
راعات
استخداÙ
غÙ٠إÙ‌جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù Ùأ٠بÙرÙÙ
ج
سÙعÙ
٠عÙ
ÙÙ
ا عبر اÙشبÙØ©. آخر إصدار ÙÙ
اÙإصدار 3."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "The GNU Affero General Public License text is available in these
formats: <a href=\"/licenses/agpl.html\">HTML</a>, <a
href=\"/licenses/agpl.txt\">plain text</a>, <a
href=\"/licenses/agpl.dbk\">Docbook</a>, <a
href=\"/licenses/agpl.texi\">Texinfo</a>, and <a
href=\"/licenses/agpl.tex\">LaTeX</a>. These documents are not formatted for
standalone publishing, and are intended to be included in another document."
+msgstr "رخصة غÙ٠أÙÙر٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© Ù
تاØØ© ÙÙ
تÙسÙÙات: <a href=\"/licenses/agpl.html\">Ø¥ÙØ´​تÙ​Ø¥Ù
​Ø¥Ù</a>Ø <a href=\"/licenses/agpl.txt\">Ùص Ù
جرد</a>Ø <a
href=\"/licenses/agpl.odt\">Ù
ستÙد Ù
ÙتÙØ</a>Ø <a
href=\"/licenses/agpl.dbk\">دÙÙبÙÙ</a>Ø <a
href=\"/licenses/agpl.texi\">تخÙÙÙ</a>Ø Ù<a
href=\"/licenses/agpl.tex\">Ùاتخ</a>. Ùذ٠اÙÙ
ستÙدات ÙÙست Ù
ÙسÙØ© ÙتÙشر ÙØÙØ¯Ø©Ø ÙÙ
ÙÙئة ÙتضÙ
Ù ÙÙ Ù
ستÙد
آخر."
# type: Content of: <ul><li>
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU "
+#| "FDL</a>"
msgid "<a href=\"/licenses/why-affero-gpl.html\">Why the Affero GPL</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/why-gfdl.ar.html\">ÙÙ
اذا Ùجب عÙÙ
اÙÙاشرÙ٠استخداÙ
غÙÙ "
-"Ø¥Ù​دÙ​Ø¥Ù</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/why-gfdl.ar.html\">ÙÙ
اذا Ùجب عÙÙ
اÙÙاشرÙ٠استخداÙ
غÙ٠إÙ​دÙ​Ø¥Ù</a>"
# type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Free Documentation License"
msgstr "رخصة غÙÙ ÙÙÙثائ٠اÙØرة"
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for use on "
-"a manual, textbook or other document to assure everyone the effective "
-"freedom to copy and redistribute it, with or without modifications, either "
-"commercially or non-commercially. The latest version is 1.3."
-msgstr ""
-"رخصة غÙÙ ÙÙÙثائ٠اÙØرة ÙÙ ÙÙ
Ùذج ÙÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ© Ù
ÙعدÙØ© ÙاستخداÙ
دÙÙÙØ Ø£Ù Ùتاب "
-"ÙصÙØ Ø£Ù Ù
ستÙد آخر ÙتأÙÙد ÙعاÙÙØ© ØرÙØ© اÙجÙ
Ùع ÙÙ Ùسخ٠Ùإعادة تÙزÙعÙØ Ù
ع أ٠"
-"بدÙ٠تعدÙÙØ§ØªØ Ø³Ùاء٠Ùغرض تجار٠أ٠غÙر
تجارÙ. آخر إصدار ÙÙ 1.3."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"The GNU Free Documentation License text is available in these formats: <a "
-"href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain "
-"text</a>, <a href=\"/licenses/fdl.xml\">Docbook</a>, <a href=\"/licenses/fdl."
-"texi\">Texinfo</a>, and <a href=\"/licenses/fdl.tex\">LaTeX</a>. These "
-"documents are not formatted for standalone publishing, and are intended to "
-"be included in another document."
-msgstr ""
-"رخصة غÙÙ ÙÙÙثائ٠اÙØرة Ù
تاØØ© Ù٠تÙسÙÙات:<a
href=\"/licenses/fdl.html\"> "
-"إتش​تÙ​Ø¥Ù
​Ø¥Ù</a>Ø <a
href=\"/licenses/fdl.txt\">Ùص Ù
جرد</"
-"a>Ø <a href=\"/licenses/fdl.odt\">Ù
ستÙد Ù
ÙتÙØ</a>Ø <a
href=\"/licenses/fdl."
-"dbk\">دÙÙبÙÙ</a>Ø <a href=\"/licenses/fdl.texi\">تخÙÙÙ</a>Ø Ù<a
href=\"/"
-"licenses/fdl.tex\">Ùاتخ</a>. Ùذ٠اÙÙ
ستÙدات ÙÙست Ù
ÙسÙØ© ÙتÙشر ÙØÙØ¯Ø©Ø ÙÙ
ÙÙئة "
-"ÙتضÙ
Ù ÙÙ Ù
ستÙد آخر."
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU FDL</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/why-gfdl.ar.html\">ÙÙ
اذا Ùجب عÙÙ
اÙÙاشرÙ٠استخداÙ
غÙÙ "
-"Ø¥Ù​دÙ​Ø¥Ù</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your "
-"documentation</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">ÙÙÙÙØ© استخداÙ
غÙÙ
Ø¥Ù‌دÙ‌"
-"Ø¥Ù ÙتÙØ«ÙÙÙ</a>"
+msgid "The GNU Free Documentation License is a form of copyleft intended for
use on a manual, textbook or other document to assure everyone the effective
freedom to copy and redistribute it, with or without modifications, either
commercially or non-commercially. The latest version is 1.3."
+msgstr "رخصة غÙÙ ÙÙÙثائ٠اÙØرة ÙÙ ÙÙ
Ùذج ÙÙØÙÙÙ
اÙÙ
ترÙÙØ© Ù
ÙعدÙØ© ÙاستخداÙ
دÙÙÙØ Ø£Ù Ùتاب
ÙصÙØ Ø£Ù Ù
ستÙد آخر ÙتأÙÙد ÙعاÙÙØ© ØرÙØ© اÙجÙ
Ùع
ÙÙ Ùسخ٠Ùإعادة تÙزÙعÙØ Ù
ع أ٠بدÙ٠تعدÙÙاتØ
سÙاء٠Ùغرض تجار٠أ٠غÙر تجارÙ. آخر إصدار ÙÙ
1.3."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "The GNU Free Documentation License text is available in these formats:
<a href=\"/licenses/fdl.html\">HTML</a>, <a href=\"/licenses/fdl.txt\">plain
text</a>, <a href=\"/licenses/fdl.xml\">Docbook</a>, <a
href=\"/licenses/fdl.texi\">Texinfo</a>, and <a
href=\"/licenses/fdl.tex\">LaTeX</a>. These documents are not formatted for
standalone publishing, and are intended to be included in another document."
+msgstr "رخصة غÙÙ ÙÙÙثائ٠اÙØرة Ù
تاØØ© ÙÙ
تÙسÙÙات:<a href=\"/licenses/fdl.html\"> إتش​تÙ​Ø¥Ù
​Ø¥Ù</a>Ø <a href=\"/licenses/fdl.txt\">Ùص Ù
جرد</a>Ø <a
href=\"/licenses/fdl.odt\">Ù
ستÙد Ù
ÙتÙØ</a>Ø <a
href=\"/licenses/fdl.dbk\">دÙÙبÙÙ</a>Ø <a
href=\"/licenses/fdl.texi\">تخÙÙÙ</a>Ø Ù<a
href=\"/licenses/fdl.tex\">Ùاتخ</a>. Ùذ٠اÙÙ
ستÙدات ÙÙست Ù
ÙسÙØ© ÙتÙشر ÙØÙØ¯Ø©Ø ÙÙ
ÙÙئة ÙتضÙ
Ù ÙÙ Ù
ستÙد
آخر."
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/why-gfdl.html\">Why publishers should use the GNU
FDL</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/why-gfdl.ar.html\">ÙÙ
اذا Ùجب عÙÙ
اÙÙاشرÙ٠استخداÙ
غÙ٠إÙ​دÙ​Ø¥Ù</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">How to use the GNU FDL for your
documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/fdl.html#addendum\">ÙÙÙÙØ© استخداÙ
غÙ٠إÙ‌دÙ‌Ø¥Ù ÙتÙØ«ÙÙÙ</a>"
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">Tips on using the GNU FDL</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">تÙÙ
ÙØات Ù٠استخداÙ
غÙ٠إÙ‌"
-"دÙ‌Ø¥Ù</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to use the optional features of "
-"the GNU FDL</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">ÙÙÙÙØ© استخداÙ
اÙÙ
زاÙا اÙاختÙارÙØ© "
-"ÙغÙ٠إÙ‌دÙ‌Ø¥Ù</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Older versions of "
-"the GNU FDL</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> إصدارات
Ø£ÙدÙ
Ù
Ù "
-"غÙ٠إÙ‌دÙ‌Ø¥Ù</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">تÙÙ
ÙØات Ù٠استخداÙ
غÙ٠إÙ‌دÙ‌Ø¥Ù</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">How to use the optional
features of the GNU FDL</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/fdl-howto-opt.html\">ÙÙÙÙØ© استخداÙ
اÙÙ
زاÙا اÙاختÙارÙØ© ÙغÙ٠إÙ‌دÙ‌Ø¥Ù</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\"> Older
versions of the GNU FDL</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/old-licenses/old-licenses.html#FDL\">
إصدارات Ø£ÙدÙ
Ù
٠غÙ٠إÙ‌دÙ‌Ø¥Ù</a>"
# type: Content of: <h3>
msgid "Exceptions to GNU Licenses"
msgstr "اÙاستثÙاءات عÙ٠تراخÙص غÙÙ"
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Some GNU programs have additional permissions or special exceptions to "
-"specific terms in one of the main licenses. Since some of those are "
-"commonly used or inspire a lot of questions on their own, we've started "
-"collecting them on our <a href=\"/licenses/exceptions.html\">exceptions "
-"page</a>."
-msgstr ""
-"Ùد٠بعض براÙ
ج غÙ٠أذÙÙات إضاÙÙØ© Ø£Ù
استثÙاءات خاصة ÙÙشرÙØ· اÙÙ
Øددة ÙÙ ÙاØدة Ù
Ù "
-"اÙرخص اÙرئÙسÙØ©. بÙ
ا أ٠بعض تÙÙ Ù
ستخدÙ
٠عاÙ
ة٠أ٠تÙÙÙ
اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙأسئÙØ© Ù
Ù "
-"تÙÙاء ÙÙسÙØ§Ø ÙÙد بدأÙا جÙ
عÙا عÙÙ <a
href=\"/licenses/exceptions.html\"> Ù
ÙÙع "
-"اÙاستثÙاءات</a>."
+msgid "Some GNU programs have additional permissions or special exceptions to
specific terms in one of the main licenses. Since some of those are commonly
used or inspire a lot of questions on their own, we've started collecting them
on our <a href=\"/licenses/exceptions.html\">exceptions page</a>."
+msgstr "Ùد٠بعض براÙ
ج غÙ٠أذÙÙات إضاÙÙØ© Ø£Ù
استثÙاءات خاصة ÙÙشرÙØ· اÙÙ
Øددة ÙÙ ÙاØدة Ù
Ù
اÙرخص اÙرئÙسÙØ©. بÙ
ا أ٠بعض تÙÙ Ù
ستخدÙ
٠عاÙ
ة٠أ٠تÙÙÙ
اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙأسئÙØ© Ù
٠تÙÙاء
ÙÙسÙØ§Ø ÙÙد بدأÙا جÙ
عÙا عÙÙ <a
href=\"/licenses/exceptions.html\"> Ù
ÙÙع اÙاستثÙاءات</a>."
# type: Content of: <h3>
msgid "License URLs"
msgstr "Ù
سارات اÙترخÙص"
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
-"version; hence the standard URLs such as <tt>http://www.gnu.org/licenses/gpl."
-"html</tt> have no version number. Occasionally, however, you may want to "
-"link to a specific version of a given license. In those situations, you can "
-"use the following links [<a href=\"#urlskip\">skip links</a>]:"
-msgstr ""
-"عÙد اÙربط بأØد تراخÙصÙØ§Ø Ø§ÙØ£Ùض٠عادةÙ
اÙÙص٠Ùآخر Ø¥ØµØ¯Ø§Ø±Ø ÙÙذا اÙسبب اÙÙ
سارات "
-"اÙÙÙاسÙØ© Ù
Ø«Ù <tt>http://www.gnu.org/licenses/gpl.html</tt>
بدÙ٠رÙÙ
إصدار. "
-"Ø£ØÙاÙØ§Ø Ø±Ø¨Ù
ا ترÙد ربط إصدار Ù
عÙÙ Ù
٠رخصة Ù
عطاÙ. ÙÙ Ùذ٠اÙØاÙØ©Ø ØªØ³ØªØ·Ùع "
-"استخداÙ
اÙÙصÙات اÙتاÙÙØ© [<a href=\"#urlskip\">تجاÙز
اÙÙصÙات</a>]:"
+msgid "When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest
version; hence the standard URLs such as
<tt>http://www.gnu.org/licenses/gpl.html</tt> have no version number.
Occasionally, however, you may want to link to a specific version of a given
license. In those situations, you can use the following links [<a
href=\"#urlskip\">skip links</a>]:"
+msgstr "عÙد اÙربط بأØد تراخÙصÙØ§Ø Ø§ÙØ£Ùض٠عادةÙ
اÙÙص٠Ùآخر Ø¥ØµØ¯Ø§Ø±Ø ÙÙذا اÙسبب اÙÙ
سارات
اÙÙÙاسÙØ© Ù
Ø«Ù <tt>http://www.gnu.org/licenses/gpl.html</tt> بدÙÙ
رÙÙ
إصدار. Ø£ØÙاÙØ§Ø Ø±Ø¨Ù
ا ترÙد ربط إصدار Ù
عÙÙ
Ù
٠رخصة Ù
عطاÙ. ÙÙ Ùذ٠اÙØاÙØ©Ø ØªØ³ØªØ·Ùع استخداÙ
اÙÙصÙات اÙتاÙÙØ© [<a href=\"#urlskip\">تجاÙز
اÙÙصÙات</a>]:"
# type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU General Public License (GPL)"
msgstr "رخصة غÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© (جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù)"
# type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://www."
-"gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
-msgstr ""
-"<a
href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù
3</"
-"a>Ø <a
href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">جÙ‌بÙ‌"
-"Ø¥Ù 2</a>Ø <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">جÙ‌"
-"بÙ‌Ø¥Ù 1</a>"
+msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a
href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a
href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
+msgstr "<a
href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù
3</a>Ø <a
href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù
2</a>Ø <a
href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù
1</a>"
# type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Lesser General Public License (LGPL)"
msgstr "رخصة غÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© اÙصغرÙ
(Ø¥Ù‌جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù)"
# type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">Ø¥Ù‌جÙ‌"
-"بÙ‌Ø¥Ù 3</a>Ø <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html"
-"\">Ø¥Ù‌جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù 2.1</a>"
+msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a
href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
+msgstr "<a
href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">Ø¥Ù‌جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù
3</a>Ø <a
href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">Ø¥Ù‌جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù
2.1</a>"
# type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Affero General Public License (AGPL)"
msgstr "رخصة غÙ٠أÙÙر٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ©
(Ø¥Ù‌جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù)"
# type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a "
-"href=\"http://www.affero.org/oagpl.html\">Affero General Public License "
-"version 1</a> is not a GNU license, but it was designed to serve a purpose "
-"much like the GNU AGPL's.)"
-msgstr ""
-"غÙ٠إÙ‌جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù 3 (<a
href=\"http://www.affero.org/oagpl."
-"html\">رخصة Ø£ÙÙر٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© اÙإصدار 1</a> ÙÙست
رخصة غÙÙØ ÙÙÙÙا صÙÙ
ÙÙ
ت ÙخدÙ
ة غرض "
-"شبÙ٠جدا بغÙ٠إÙ‌جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù.)"
+msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a>
(The <a href=\"http://www.affero.org/oagpl.html\">Affero General Public License
version 1</a> is not a GNU license, but it was designed to serve a purpose much
like the GNU AGPL's.)"
+msgstr "غÙ٠إÙ‌جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù 3 (<a
href=\"http://www.affero.org/oagpl.html\">رخصة Ø£ÙÙر٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ©
اÙإصدار 1</a> ÙÙست رخصة غÙÙØ ÙÙÙÙا صÙÙ
ÙÙ
ت ÙخدÙ
Ø© غرض شبÙ٠جدا بغÙ٠إÙ‌جÙ‌بÙ‌Ø¥Ù.)"
# type: Content of: <dl><dt>
msgid "GNU Free Documentation License (FDL)"
msgstr "رخصة غÙÙ ÙÙÙثائ٠اÙØرة (Ø¥Ù‌دÙ‌Ø¥Ù)"
# type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
-"\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"http://"
-"www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">Ù‌دÙ‌Ø¥Ù
"
-"1.3</a>, <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">Ù‌"
-"دÙ‌Ø¥Ù 1.2</a>, <a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html"
-"\">Ù‌دÙ‌Ø¥Ù 1.1</a>"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a name=\"urlskip\"></a>Stable links to each license's alternative formats "
-"are available on its respective page. Not every version of every license is "
-"available in every format. If you need one that is missing, please <a href="
-"\"mailto:address@hidden">email us</a>."
-msgstr ""
-"<a name=\"urlskip\"></a> اÙÙصÙات اÙÙ
ستÙرة ÙÙÙ
تÙسÙÙات اÙرخصة اÙبدÙÙØ© Ù
تاØØ© "
-"Ù٠صÙØتÙا اÙخاصة. ÙÙس Ù٠إصدار Ù
Ù Ù٠رخصة Ù
ØªØ§Ø Ø¨Ù٠تÙسÙÙ. إذا اØتجت تÙسÙÙا "
-"Ù
ÙÙÙØ¯Ø§Ø Ù
Ù ÙضÙÙ <a
href=\"mailto:address@hidden">راسÙÙا</a>."
+msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a
href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a
href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
+msgstr "<a
href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">Ù‌دÙ‌Ø¥Ù
1.3</a>, <a
href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">Ù‌دÙ‌Ø¥Ù
1.2</a>, <a
href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">Ù‌دÙ‌Ø¥Ù
1.1</a>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "<a name=\"urlskip\"></a>Stable links to each license's alternative
formats are available on its respective page. Not every version of every
license is available in every format. If you need one that is missing, please
<a href=\"mailto:address@hidden">email us</a>."
+msgstr "<a name=\"urlskip\"></a> اÙÙصÙات اÙÙ
ستÙرة ÙÙÙ
تÙسÙÙات اÙرخصة اÙبدÙÙØ© Ù
تاØØ© Ù٠صÙØتÙا
اÙخاصة. ÙÙس Ù٠إصدار Ù
Ù Ù٠رخصة Ù
ØªØ§Ø Ø¨ÙÙ
تÙسÙÙ. إذا اØتجت تÙسÙÙا Ù
ÙÙÙØ¯Ø§Ø Ù
Ù ÙضÙÙ <a
href=\"mailto:address@hidden">راسÙÙا</a>."
# type: Content of: <p>
msgid "See also the <a href=\"old-licenses/\">old licenses page</a>."
@@ -439,286 +225,112 @@
msgstr "اÙترجÙ
ات غÙر اÙرسÙ
ÙØ©"
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Legally speaking, the original (English) version of the licenses is what "
-"specifies the actual distribution terms for GNU programs and others that use "
-"them. But to help people better understand the licenses, we give permission "
-"to publish translations into other languages provided that they follow our "
-"regulations for unofficial translations:"
-msgstr ""
-"اÙØدÙØ« اÙÙاÙÙÙÙØ Ø§Ùإصدار اÙأصÙÙ
(اÙØ¥ÙجÙÙزÙ) Ù
٠اÙتراخÙص Ù٠اÙت٠تØدد شرÙØ· "
-"تÙزÙع براÙ
ج غÙÙ ÙاÙت٠تستخدÙ
Ùا. ÙÙÙ ÙÙ
ساعدة اÙÙاس ÙÙÙÙ
Ø£Ùض٠ÙÙتراخÙØµØ ÙسÙ
Ø "
-"بÙشر ترجÙ
ات بÙغات أخر٠شرÙطة اتباعÙا Ù
بدأ
اÙترجÙ
ات غÙر اÙرسÙ
ÙØ©:"
+msgid "Legally speaking, the original (English) version of the licenses is
what specifies the actual distribution terms for GNU programs and others that
use them. But to help people better understand the licenses, we give permission
to publish translations into other languages provided that they follow our
regulations for unofficial translations:"
+msgstr "اÙØدÙØ« اÙÙاÙÙÙÙØ Ø§Ùإصدار اÙأصÙÙ
(اÙØ¥ÙجÙÙزÙ) Ù
٠اÙتراخÙص Ù٠اÙت٠تØدد شرÙØ·
تÙزÙع براÙ
ج غÙÙ ÙاÙت٠تستخدÙ
Ùا. ÙÙÙ ÙÙ
ساعدة
اÙÙاس ÙÙÙÙ
Ø£Ùض٠ÙÙتراخÙØµØ ÙسÙ
Ø Ø¨Ùشر ترجÙ
ات
بÙغات أخر٠شرÙطة اتباعÙا Ù
بدأ اÙترجÙ
ات غÙر
اÙرسÙ
ÙØ©:"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/translations.html\">List of unofficial translations</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/translations.html\">List of unofficial
translations</a>"
msgstr "<a href=\"/licenses/translations.html\">ÙائÙ
Ø© اÙترجÙ
ات
غÙر اÙرسÙ
ÙØ©</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">How to create an unofficial "
-"translation</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">ÙÙÙÙØ© Ø¥Ùشاء ترجÙ
Ø© غÙر رسÙ
ÙØ©</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">How to create an
unofficial translation</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/translations.html#rules\">ÙÙÙÙØ© Ø¥Ùشاء
ترجÙ
Ø© غÙر رسÙ
ÙØ©</a>"
# type: Content of: <h3>
msgid "Verbatim Copying and Distribution"
msgstr "اÙÙسخ ÙاÙتÙزÙع اÙØرÙÙ"
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The standard copyright notice for GNU webpages reads: <em><span class="
-"\"highlight\">Verbatim copying and distribution of this entire article are "
-"permitted worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice is "
-"preserved</span>.</em> Please note the following commentary by Eben Moglen:"
-msgstr ""
-"Ù
ÙاØظة ØÙÙ٠اÙÙشر اÙÙÙاسÙØ© Ù٠صÙØات Ùب
غÙÙ: <em><span class=\"highlight"
-"\">اÙÙسخ ÙاÙتÙزÙع اÙØرÙÙ ÙÙ
دخÙØ© اÙÙ
Ùا٠Ù
Ùجازة ÙÙ Ù٠أÙØاء اÙعاÙÙ
Ø Ø¨Ø¯Ù٠أرباØØ "
-"Ù٠أ٠ÙسÙØ·Ø Ù
ع Ùضع Ùذ٠اÙÙ
ÙاØظة Ù٠عÙÙ
اÙاعتبار</span>.</em> ÙاØظ رجاء٠"
-"اÙتÙسÙر اÙتاÙ٠بÙÙÙ
إبÙÙ Ù
ÙجÙÙÙ:"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"“Our intention in using the phrase ‘verbatim copying in any "
-"medium’ is not to require retention of page headings and footers or "
-"other formatting features. Retention of weblinks in both hyperlinked and "
-"non-hyperlinked media (as notes or some other form of printed URL in non-"
-"HTML media) is required.”"
-msgstr ""
-"”ÙدÙÙا Ù
٠استخداÙ
عبارة ’اÙتÙزÙع
اÙØرÙÙ Ù٠أ٠ÙسÙØ·‘ Ùا "
-"ÙتطÙب استبÙاء ترÙÙسات ÙÙÙاÙ
Ø´ اÙصÙØØ© Ø£Ù
غÙرÙا Ù
Ù Ù
زاÙا اÙتÙسÙÙ. استبÙاء ÙصÙات "
-"اÙÙب ÙÙ ÙسÙØ· اÙÙصÙØ© اÙÙائÙØ© ÙغÙر اÙÙائÙØ©
(ÙاÙÙ
ÙاØظات Ø£Ù ÙÙ
اذج أخر٠Ùطبع "
-"اÙÙ
سارات ÙÙ ÙسÙØ· غÙر-إتش​تÙ​Ø¥Ù
​Ø¥Ù) Ù
Ø·ÙÙب.“"
+msgid "The standard copyright notice for GNU webpages reads: <em><span
class=\"highlight\">Verbatim copying and distribution of this entire article
are permitted worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice
is preserved</span>.</em> Please note the following commentary by Eben Moglen:"
+msgstr "Ù
ÙاØظة ØÙÙ٠اÙÙشر اÙÙÙاسÙØ© Ù٠صÙØات Ùب
غÙÙ: <em><span class=\"highlight\">اÙÙسخ ÙاÙتÙزÙع اÙØرÙÙ
ÙÙ
دخÙØ© اÙÙ
Ùا٠Ù
Ùجازة ÙÙ Ù٠أÙØاء اÙعاÙÙ
Ø
بدÙ٠أرباØØ Ù٠أ٠ÙسÙØ·Ø Ù
ع Ùضع Ùذ٠اÙÙ
ÙاØظة
Ù٠عÙ٠اÙاعتبار</span>.</em> ÙاØظ رجاء٠اÙتÙسÙر
اÙتاÙ٠بÙÙÙ
إبÙÙ Ù
ÙجÙÙÙ:"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "“Our intention in using the phrase ‘verbatim copying in any
medium’ is not to require retention of page headings and footers or other
formatting features. Retention of weblinks in both hyperlinked and
non-hyperlinked media (as notes or some other form of printed URL in non-HTML
media) is required.”"
+msgstr "”ÙدÙÙا Ù
٠استخداÙ
عبارة ’اÙتÙزÙع
اÙØرÙÙ Ù٠أ٠ÙسÙØ·‘ Ùا ÙتطÙب استبÙاء
ترÙÙسات ÙÙÙاÙ
Ø´ اÙصÙØØ© أ٠غÙرÙا Ù
Ù Ù
زاÙا
اÙتÙسÙÙ. استبÙاء ÙصÙات اÙÙب ÙÙ ÙسÙØ· اÙÙصÙØ©
اÙÙائÙØ© ÙغÙر اÙÙائÙØ© (ÙاÙÙ
ÙاØظات Ø£Ù ÙÙ
اذج
أخر٠Ùطبع اÙÙ
سارات ÙÙ ÙسÙØ·
غÙر-إتش​تÙ​Ø¥Ù
​Ø¥Ù) Ù
Ø·ÙÙب.“"
# type: Content of: <h3>
msgid "List of Free Software Licenses"
msgstr "ÙائÙ
Ø© تراخÙص اÙبرÙ
جÙات اÙØرة"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"/licenses/license-list.html\">List of Free Software Licenses</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/license-list.html\">ÙائÙ
Ø© تراخÙص اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</a>"
+msgid "<a href=\"/licenses/license-list.html\">List of Free Software
Licenses</a>"
+msgstr "<a href=\"/licenses/license-list.html\">ÙائÙ
Ø© تراخÙص
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</a>"
# type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF by "
-"writing to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></"
-"a>. The proliferation of different free software licenses means increased "
-"work for users in understanding the licenses; we may be able to help you "
-"find an existing Free Software license that meets your needs."
-msgstr ""
-"إذا ÙÙت تÙÙر ÙÙ Ùتابة رخصة جدÙØ¯Ø©Ø Ù
Ù ÙضÙÙ
اتص٠بÙ
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرة ع٠"
-"طرÙ٠اÙÙتابة Ø¥ÙÙ <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>. ازدÙاد تراخÙص برÙ
جÙات Øرة Ù
ختÙÙØ©
ÙعÙ٠ازدÙاد Øاجة اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ "
-"ÙÙÙÙ
اÙتراخÙØµØ Ø±Ø¨Ù
ا ÙستطÙع Ù
ساعدت٠ÙÙ
Ø¥Ùجاد ترخÙص برÙ
جÙات Øرة ÙستÙÙÙ "
-"Ù
تطÙباتÙ."
+msgid "If you are contemplating writing a new license, please contact the FSF
by writing to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. The
proliferation of different free software licenses means increased work for
users in understanding the licenses; we may be able to help you find an
existing Free Software license that meets your needs."
+msgstr "إذا ÙÙت تÙÙر ÙÙ Ùتابة رخصة جدÙØ¯Ø©Ø Ù
Ù
ÙضÙ٠اتص٠بÙ
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØرة ع٠طرÙÙ
اÙÙتابة Ø¥ÙÙ <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ازدÙاد
تراخÙص برÙ
جÙات Øرة Ù
ختÙÙØ© ÙعÙ٠ازدÙاد Øاجة
اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ ÙÙÙÙ
اÙتراخÙØµØ Ø±Ø¨Ù
ا ÙستطÙع Ù
ساعدت٠Ù٠إÙجاد ترخÙص برÙ
جÙات Øرة ÙستÙÙÙ Ù
تطÙباتÙ."
# type: Content of: <ul><li><p>
-msgid ""
-"If that isn't possible, if you really need a new license, with our help you "
-"can ensure that the license really is a Free Software license and avoid "
-"various practical problems."
-msgstr ""
-"إذا ÙÙ
ÙÙÙ Ùذا Ù
Ù
ÙÙØ§Ø Ø¥Ø°Ø§ اØتجت ÙعÙا
ترخÙصا جدÙØ¯Ø§Ø Ø¨Ù
ساعدتÙا تستطÙع ضÙ
ا٠أ٠"
-"اÙترخÙص ØÙا ترخÙص برÙ
جÙات Øرة ÙتتجاÙز
اÙعدÙد Ù
٠اÙÙ
شاÙ٠اÙعÙ
ÙÙØ©."
+msgid "If that isn't possible, if you really need a new license, with our help
you can ensure that the license really is a Free Software license and avoid
various practical problems."
+msgstr "إذا ÙÙ
ÙÙÙ Ùذا Ù
Ù
ÙÙØ§Ø Ø¥Ø°Ø§ اØتجت ÙعÙا
ترخÙصا جدÙØ¯Ø§Ø Ø¨Ù
ساعدتÙا تستطÙع ضÙ
ا٠أÙ
اÙترخÙص ØÙا ترخÙص برÙ
جÙات Øرة ÙتتجاÙز
اÙعدÙد Ù
٠اÙÙ
شاÙ٠اÙعÙ
ÙÙØ©."
# type: Content of: <h3>
msgid "What Is Copyleft?"
msgstr "Ù
ا Ù٠اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ©Ø"
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<a href=\"/copyleft/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> is a general "
-"method for making a program free software and requiring all modified and "
-"extended versions of the program to be free software as well."
-msgstr ""
-"<a href=\"/copyleft/copyleft.ar.html\"><em>اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ©</em></a> Ù٠طرÙÙØ© "
-"عاÙ
Ø© Ùجع٠اÙبرÙاÙ
ج Øرا ÙتتطÙب جع٠ÙÙ
اÙإصدارات اÙÙ
ÙعدÙØ© ÙاÙÙ
ÙÙسعة Ù
٠اÙبرÙاÙ
ج "
-"Øرة Ø£Ùضا."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The simplest way to make a program free is to put it in the <a href=\"/"
-"philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>, "
-"uncopyrighted. This allows people to share the program and their "
-"improvements, if they are so minded. But it also allows uncooperative "
-"people to convert the program into <a href=\"/philosophy/categories."
-"html#ProprietarySoftware\">proprietary software</a>. They can make changes, "
-"many or few, and distribute the result as a proprietary product. People who "
-"receive the program in that modified form do not have the freedom that the "
-"original author gave them; the middleman has stripped it away."
-msgstr ""
-"أسÙ٠طرÙÙØ© Ùجع٠اÙبرÙاÙ
ج ØرÙا ÙÙ Ùضع٠تØت
<a href=\"/philosophy/categories.ar."
-"html#PublicDomainSoftware\">اÙÙ
ÙÙÙØ© اÙعاÙ
Ø©</a>Ø Ø¨Ø¯ÙÙ
ØÙÙÙ Ùشر. Ùذا ÙسÙ
Ø "
-"ÙÙÙاس بÙ
شارÙت٠ÙتØسÙÙاتÙØ Ø¥Ø°Ø§ ÙاÙÙا Ù
ÙترثÙ٠جدا. ÙÙÙÙ ÙسÙ
Ø Ø£Ùضا ÙÙأشخاص غÙر "
-"اÙÙ
تÙاسÙÙ٠بتØÙÙ٠اÙبرÙاÙ
ج Ø¥ÙÙ <a
href=\"/philosophy/categories.ar."
-"html#ProprietarySoftware\">برÙ
جÙات اØتÙارÙØ©</a>. ÙÙ
ÙÙÙÙ
Ø£Ùضا جع٠اÙتغÙÙØ±Ø§ØªØ "
-"ÙØ«Ùرة Ø£Ù ÙÙÙÙØ©Ø Ùإصدار اÙÙاتج ÙÙ
Ùتج
اØتÙارÙ. اÙأشخاص اÙØ°ÙÙ ÙتÙÙÙ٠اÙبرÙاÙ
ج "
-"بصÙغة Ù
عدÙØ© Ùا ÙÙ
تÙÙÙ٠اÙØرÙØ© اÙت٠أعطاÙا
ÙÙÙ
اÙÙ
ؤÙ٠اÙأصÙÙØ Ø§ÙÙسÙØ· جرÙدÙا."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is to "
-"give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU "
-"software. If middlemen could strip off the freedom, we might have many "
-"users, but those users would not have freedom. So instead of putting GNU "
-"software in the public domain, we “copyleft” it. Copyleft says "
-"that anyone who redistributes the software, with or without changes, must "
-"pass along the freedom to further copy and change it. Copyleft guarantees "
-"that every user has freedom."
-msgstr ""
-"ÙÙ <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">Ù
شرÙع غÙÙ</a>Ø
اتجاÙÙا Ù٠إعطاء "
-"<em>ÙÙ</em> اÙÙ
ستخدÙ
Ù٠اÙØرÙØ© Ù٠إعادة تÙزÙع
ÙتغÙÙر برÙ
جÙات غÙÙ. إذا استطاع "
-"اÙÙسÙØ· تجرÙد اÙØرÙØ©Ø Ø±Ø¨Ù
ا ÙÙ
تÙ٠اÙÙØ«Ùر Ù
Ù
اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙØ ÙÙÙ ÙؤÙاء اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ "
-"ÙÙ ÙÙ
تÙÙÙا اÙØرÙØ©. ÙØ°Ø§Ø Ø¨Ø¯Ùا Ù
Ù Ùضع برÙ
جÙات غÙÙ Ù٠اÙÙ
ÙÙÙØ© اÙعاÙ
Ø©Ø ÙØÙ "
-"”Ùتر٠ØÙÙÙÙا“. تر٠اÙØÙÙÙ ÙÙÙ٠أ٠أÙ
شخص ÙعÙد تÙزÙع اÙبÙرÙÙ
Ø¬Ø Ù
ع "
-"أ٠بدÙ٠تغÙÙØ±Ø§ØªØ Ùجب Ø£Ù ÙÙ
رر اÙØرÙØ© ÙسخÙا
ÙتغÙÙرÙا Ù
ستÙبÙا. اÙØÙÙ٠اÙÙ
ÙÙÙØ© "
-"تÙÙ٠أ٠أ٠Ù
ستخدÙ
ÙÙ
تÙ٠اÙØرÙØ©."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft also provides an <a href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</"
-"a> for other programmers to add to free software. Important free programs "
-"such as the GNU C++ compiler exist only because of this."
-msgstr ""
-"تÙدÙ
اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ© Ø£Ùضا <a
href=\"/philosophy/pragmatic.html\">اÙداÙع</a> "
-"ÙÙÙ
برÙ
جÙ٠اÙآخرÙÙ ÙإضاÙØ© برÙ
جÙات Øرة.
اÙبرÙ
جÙات اÙØرة اÙÙاÙ
Ø© Ù
Ø«Ù Ù
ترجÙ
غÙ٠سÙ"
-"++ ÙÙجد ÙÙØ· بÙذا اÙسبب."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft also helps programmers who want to contribute <a href=\"/software/"
-"software.html#HelpWriteSoftware\">improvements</a> to <a href=\"/philosophy/"
-"free-sw.html\">free software</a> get permission to do that. These "
-"programmers often work for companies or universities that would do almost "
-"anything to get more money. A programmer may want to contribute her changes "
-"to the community, but her employer may want to turn the changes into a "
-"proprietary software product."
-msgstr ""
-"اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ© تساعد اÙÙ
برÙ
جÙ٠اÙØ°ÙÙ
ÙرÙدÙ٠اÙÙ
ساÙÙ
Ø© ÙÙ <a href=\"/software/"
-"software.html#HelpWriteSoftware\">تØسÙÙ</a> <a
href=\"/philosophy/free-sw.ar."
-"html\">اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</a> باÙأذÙÙات ÙÙع٠ذÙÙ.
ÙؤÙاء اÙÙ
برÙ
جÙÙ ÙعÙ
ÙÙ٠عادة "
-"ÙÙشرÙات ÙاÙجاÙ
عات اÙت٠ترÙد غاÙبا Ø£Ù Ø´ÙØ¡
ÙÙسب اÙÙ
اÙ. اÙÙ
برÙ
جة ربÙ
ا ترÙد "
-"Ù
ساÙÙ
Ø© تعدÙÙاتÙا Ù٠اÙÙ
جتÙ
Ø¹Ø ÙÙÙ Ù
ÙظÙÙا
ربÙ
ا ÙرÙد تØÙÙ٠اÙتعدÙÙات Ø¥ÙÙ Ù
Ùتج "
-"برÙ
جÙات اختÙارÙØ©."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"When we explain to the employer that it is illegal to distribute the "
-"improved version except as free software, the employer usually decides to "
-"release it as free software rather than throw it away."
-msgstr ""
-"عÙدÙ
ا ÙÙØ¶Ø ÙÙÙ
Ùظ٠أ٠Ù
٠غÙر اÙشرع٠تÙزÙع
إصدار Ù
ÙØسÙ٠إÙا ÙبرÙاÙ
ج ØØ±Ø Ø§ÙÙ
Ùظ٠"
-"عادة ÙÙرر إصدار٠ÙبرÙاÙ
ج Øر بدÙا Ù
٠رÙ
ÙÙ."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we add "
-"distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the "
-"rights to use, modify, and redistribute the program's code <em>or any "
-"program derived from it</em> but only if the distribution terms are "
-"unchanged. Thus, the code and the freedoms become legally inseparable."
-msgstr ""
-"Ùتر٠ØÙÙ٠برÙاÙ
Ø¬Ø Ùضع٠أÙÙا ÙÙ
ØÙÙظ
اÙØÙÙÙØ Ø«Ù
ÙظÙ٠شرÙØ· اÙتÙزÙØ¹Ø ÙاÙت٠ÙÙ "
-"ÙسÙÙØ© ÙاÙÙÙÙØ© Ùإعطاء اÙجÙ
Ùع ØÙÙ٠استخداÙ
Ø
ÙتعدÙÙØ Ùإعادة تÙزÙع Ø´ÙÙرة "
-"اÙبرÙاÙ
ج <em>أ٠أ٠برÙاÙ
ج Ù
شت٠Ù
ÙÙ</em> ÙÙÙ
ÙÙØ· إذا ÙÙ
ÙتÙ
تغÙÙر شرÙØ· "
-"اÙتÙزÙع. ÙÙØ°Ø§Ø Ø§ÙØ´ÙÙرة ÙاÙØرÙات أصبØت
ÙاÙÙÙÙا غÙر Ù
ÙÙصÙØ©."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Proprietary software developers use copyright to take away the users' "
-"freedom; we use copyright to guarantee their freedom. That's why we reverse "
-"the name, changing “copyright” into “copyleft.”"
-msgstr ""
-"Ù
Ø·ÙرÙا اÙبرÙ
جÙات اÙاØتÙارÙØ© ÙستخدÙ
ÙÙ
ØÙÙ٠اÙÙشر Ùإبعاد ØرÙØ© اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙØ ÙØÙ "
-"ÙستخدÙ
Ùا ÙضÙ
ات ØرÙتÙÙ
. ÙÙذا ÙØÙ ÙÙبÙا
اÙاسÙ
Ø ØºÙÙرÙا ”ØÙÙ٠اÙÙشر“ "
-"Ø¥ÙÙ ”ØÙÙÙ Ù
ترÙÙØ©“."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyleft is a general concept; there are many ways to fill in the details. "
-"In the GNU Project, the specific distribution terms that we use are "
-"contained in the GNU General Public License, the GNU Lesser General Public "
-"License and the GNU Free Documentation License."
-msgstr ""
-"اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ© ÙÙرة عاÙ
Ø©Ø ÙÙجد اÙÙØ«Ùر Ù
Ù
اÙطر٠ÙÙ
ÙØ¡ اÙتÙاصÙÙ. ÙÙ Ù
شرÙع غÙÙØ "
-"شرÙØ· اÙتÙزÙع اÙÙ
ÙØددة اÙت٠ÙستخدÙ
ا Ù
ÙÙسÙÙ
Ø© بÙ٠رخصة غÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ©Ø Ùرخصة غÙÙ "
-"اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© اÙصغرÙØ Ùرخصة غÙÙ ÙÙÙثائ٠اÙØرة."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The appropriate license is included in many manuals and in each GNU source "
-"code distribution."
-msgstr ""
-"اÙترخÙص اÙÙ
Ùاسب Ù
ضÙ
Ù Ù٠اÙعدÙد Ù
٠اÙأدÙØ©
ÙÙÙ Ù٠تÙزÙعة Ø´ÙÙرة غÙ٠اÙÙ
صدرÙØ©."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own program "
-"if you are the copyright holder. You don't have to modify the GNU GPL to do "
-"this, just add notices to your program which refer properly to the GNU GPL. "
-"Please note that you must use the entire text of the GPL, if you use it. It "
-"is an integral whole, and partial copies are not permitted. (Likewise for "
-"the LGPL, AGPL, and FDL.)"
-msgstr ""
-"غÙ٠جÙ​بÙ​Ø¥Ù Ù
صÙ
Ù
Ø© ÙتطبÙÙا بسÙÙÙØ©
عÙ٠برÙاÙ
ج٠اÙخاصة إذا ÙاÙت "
-"Ù
اÙÙ ØÙÙ٠اÙÙشر. Ùا تØتاج ÙتعدÙ٠غÙÙ
جÙ​بÙ​Ø¥Ù ÙÙع٠ÙØ°Ø§Ø ÙÙØ· أض٠"
-"Ù
ÙاØظات Ø¥Ù٠برÙاÙ
ج٠تشÙر Ø¥ÙÙ Ù
Ùاسبت٠ÙغÙÙ
جÙ​بÙ​Ø¥Ù. Ù
Ù ÙضÙÙ Ùاخظ "
-"أ٠عÙÙ٠استخداÙ
Ù
دخÙØ© Ùص جÙ​بÙ​Ø¥ÙØ
إذا استخدÙ
تÙا. Ùسخة تاÙ
Ø© "
-"ÙاÙ
ÙØ©Ø Ø§ÙÙسخ اÙÙ
جزأة غÙر Ù
رخصة. (ÙØ°ÙÙ
Ø¥Ù​جÙ​بÙ​Ø¥Ù "
-"ÙØ¥Ù‌دÙ‌Ø¥Ù.)"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Using the same distribution terms for many different programs makes it easy "
-"to copy code between various different programs. Since they all have the "
-"same distribution terms, there is no need to think about whether the terms "
-"are compatible. The Lesser GPL includes a provision that lets you alter the "
-"distribution terms to the ordinary GPL, so that you can copy code into "
-"another program covered by the GPL."
-msgstr ""
-"استخداÙ
ÙÙس شرÙØ· اÙتÙزÙع ÙبراÙ
ج Ù
ختÙÙØ©
Ùجع٠Ù
٠اÙسÙÙ Ùسخ اÙØ´ÙÙرة بÙ٠براÙ
ج "
-"Ù
تعددة. طاÙÙ
ا Ø£Ù ÙدÙÙÙ
جÙ
Ùعا ÙÙس شرÙØ·
اÙتÙزÙØ¹Ø Ùا ÙÙجد Øاجة ÙÙتÙÙÙر ØÙ٠أ٠"
-"شرÙØ· Ù
تÙاÙÙØ©. جÙ​بÙ​إ٠اÙصغر٠تتضÙ
Ù
تجÙÙز ÙجعÙ٠تعد٠شرÙØ· "
-"اÙتÙزÙع ÙجÙ​بÙ​إ٠اÙعادÙØ©Ø ÙتستطÙع
Ùسخ Ø´ÙÙرة Ø¥Ù٠برÙاÙ
ج آخر Ù
Ùغط٠"
-"بجÙ​بÙ​Ø¥Ù."
+msgid "<a href=\"/copyleft/copyleft.html\"><em>Copyleft</em></a> is a general
method for making a program free software and requiring all modified and
extended versions of the program to be free software as well."
+msgstr "<a href=\"/copyleft/copyleft.ar.html\"><em>اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ©</em></a> Ù٠طرÙÙØ© عاÙ
Ø© Ùجع٠اÙبرÙاÙ
ج Øرا
ÙتتطÙب جع٠Ù٠اÙإصدارات اÙÙ
ÙعدÙØ© ÙاÙÙ
ÙÙسعة
Ù
٠اÙبرÙاÙ
ج Øرة Ø£Ùضا."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The simplest way to make a program free is to put it in the <a
href=\"/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware\">public domain</a>,
uncopyrighted. This allows people to share the program and their improvements,
if they are so minded. But it also allows uncooperative people to convert the
program into <a
href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary
software</a>. They can make changes, many or few, and distribute the result as
a proprietary product. People who receive the program in that modified form do
not have the freedom that the original author gave them; the middleman has
stripped it away."
+msgstr "أسÙ٠طرÙÙØ© Ùجع٠اÙبرÙاÙ
ج ØرÙا ÙÙ ÙضعÙ
تØت <a href=\"/philosophy/categories.ar.html#PublicDomainSoftware\">اÙÙ
ÙÙÙØ© اÙعاÙ
Ø©</a>Ø Ø¨Ø¯ÙÙ ØÙÙÙ Ùشر. Ùذا ÙسÙ
Ø
ÙÙÙاس بÙ
شارÙت٠ÙتØسÙÙاتÙØ Ø¥Ø°Ø§ ÙاÙÙا Ù
ÙترثÙ٠جدا. ÙÙÙÙ ÙسÙ
Ø Ø£Ùضا ÙÙأشخاص غÙر اÙÙ
تÙاسÙÙ٠بتØÙÙ٠اÙبرÙاÙ
ج Ø¥ÙÙ <a
href=\"/philosophy/categories.ar.html#ProprietarySoftware\">برÙ
جÙات
اØتÙارÙØ©</a>. ÙÙ
ÙÙÙÙ
Ø£Ùضا جع٠اÙتغÙÙراتØ
ÙØ«Ùرة Ø£Ù ÙÙÙÙØ©Ø Ùإصدار اÙÙاتج ÙÙ
Ùتج
اØتÙارÙ. اÙأشخاص اÙØ°ÙÙ ÙتÙÙÙ٠اÙبرÙاÙ
ج
بصÙغة Ù
عدÙØ© Ùا ÙÙ
تÙÙÙ٠اÙØرÙØ© اÙت٠أعطاÙا
ÙÙÙ
اÙÙ
ؤÙ٠اÙأصÙÙØ Ø§ÙÙسÙØ· جرÙدÙا."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "In the <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">GNU project</a>, our aim is
to give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU software.
If middlemen could strip off the freedom, we might have many users, but those
users would not have freedom. So instead of putting GNU software in the public
domain, we “copyleft” it. Copyleft says that anyone who
redistributes the software, with or without changes, must pass along the
freedom to further copy and change it. Copyleft guarantees that every user has
freedom."
+msgstr "ÙÙ <a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">Ù
شرÙع غÙÙ</a>Ø
اتجاÙÙا Ù٠إعطاء <em>ÙÙ</em> اÙÙ
ستخدÙ
Ù٠اÙØرÙØ©
Ù٠إعادة تÙزÙع ÙتغÙÙر برÙ
جÙات غÙÙ. إذا
استطاع اÙÙسÙØ· تجرÙد اÙØرÙØ©Ø Ø±Ø¨Ù
ا ÙÙ
تÙÙ
اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙØ ÙÙÙ ÙؤÙاء اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙ
ÙÙ ÙÙ
تÙÙÙا اÙØرÙØ©. ÙØ°Ø§Ø Ø¨Ø¯Ùا Ù
Ù Ùضع برÙ
جÙات
غÙÙ Ù٠اÙÙ
ÙÙÙØ© اÙعاÙ
Ø©Ø ÙØÙ ”ÙترÙ
ØÙÙÙÙا“. تر٠اÙØÙÙÙ ÙÙÙ٠أ٠أ٠شخص ÙعÙد
تÙزÙع اÙبÙرÙÙ
Ø¬Ø Ù
ع أ٠بدÙ٠تغÙÙØ±Ø§ØªØ Ùجب Ø£Ù
ÙÙ
رر اÙØرÙØ© ÙسخÙا ÙتغÙÙرÙا Ù
ستÙبÙا. اÙØÙÙÙ
اÙÙ
ÙÙÙØ© تÙÙ٠أ٠أ٠Ù
ستخدÙ
ÙÙ
تÙ٠اÙØرÙØ©."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Copyleft also provides an <a
href=\"/philosophy/pragmatic.html\">incentive</a> for other programmers to add
to free software. Important free programs such as the GNU C++ compiler exist
only because of this."
+msgstr "تÙدÙ
اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ© Ø£Ùضا <a
href=\"/philosophy/pragmatic.html\">اÙداÙع</a> ÙÙÙ
برÙ
جÙÙ
اÙآخرÙÙ ÙإضاÙØ© برÙ
جÙات Øرة. اÙبرÙ
جÙات
اÙØرة اÙÙاÙ
Ø© Ù
Ø«Ù Ù
ترجÙ
غÙ٠سÙ++ ÙÙجد ÙÙØ·
بÙذا اÙسبب."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Copyleft also helps programmers who want to contribute <a
href=\"/software/software.html#HelpWriteSoftware\">improvements</a> to <a
href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a> get permission to do that.
These programmers often work for companies or universities that would do almost
anything to get more money. A programmer may want to contribute her changes to
the community, but her employer may want to turn the changes into a proprietary
software product."
+msgstr "اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ© تساعد اÙÙ
برÙ
جÙ٠اÙØ°ÙÙ
ÙرÙدÙ٠اÙÙ
ساÙÙ
Ø© ÙÙ <a
href=\"/software/software.html#HelpWriteSoftware\">تØسÙÙ</a> <a
href=\"/philosophy/free-sw.ar.html\">اÙبرÙ
جÙات اÙØرة</a>
باÙأذÙÙات ÙÙع٠ذÙÙ. ÙؤÙاء اÙÙ
برÙ
جÙÙ ÙعÙ
ÙÙÙ
عادة ÙÙشرÙات ÙاÙجاÙ
عات اÙت٠ترÙد غاÙبا Ø£Ù
Ø´ÙØ¡ ÙÙسب اÙÙ
اÙ. اÙÙ
برÙ
جة ربÙ
ا ترÙد Ù
ساÙÙ
Ø©
تعدÙÙاتÙا Ù٠اÙÙ
جتÙ
Ø¹Ø ÙÙÙ Ù
ÙظÙÙا ربÙ
ا ÙرÙد
تØÙÙ٠اÙتعدÙÙات Ø¥ÙÙ Ù
Ùتج برÙ
جÙات اختÙارÙØ©."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "When we explain to the employer that it is illegal to distribute the
improved version except as free software, the employer usually decides to
release it as free software rather than throw it away."
+msgstr "عÙدÙ
ا ÙÙØ¶Ø ÙÙÙ
Ùظ٠أ٠Ù
٠غÙر اÙشرعÙ
تÙزÙع إصدار Ù
ÙØسÙ٠إÙا ÙبرÙاÙ
ج ØØ±Ø Ø§ÙÙ
ÙظÙ
عادة ÙÙرر إصدار٠ÙبرÙاÙ
ج Øر بدÙا Ù
٠رÙ
ÙÙ."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we
add distribution terms, which are a legal instrument that gives everyone the
rights to use, modify, and redistribute the program's code <em>or any program
derived from it</em> but only if the distribution terms are unchanged. Thus,
the code and the freedoms become legally inseparable."
+msgstr "Ùتر٠ØÙÙ٠برÙاÙ
Ø¬Ø Ùضع٠أÙÙا ÙÙ
ØÙÙظ
اÙØÙÙÙØ Ø«Ù
ÙظÙ٠شرÙØ· اÙتÙزÙØ¹Ø ÙاÙت٠ÙÙ
ÙسÙÙØ© ÙاÙÙÙÙØ© Ùإعطاء اÙجÙ
Ùع ØÙÙ٠استخداÙ
Ø
ÙتعدÙÙØ Ùإعادة تÙزÙع Ø´ÙÙرة اÙبرÙاÙ
ج <em>Ø£Ù
أ٠برÙاÙ
ج Ù
شت٠Ù
ÙÙ</em> ÙÙÙ ÙÙØ· إذا ÙÙ
ÙتÙ
تغÙÙر شرÙØ· اÙتÙزÙع. ÙÙØ°Ø§Ø Ø§ÙØ´ÙÙرة ÙاÙØرÙات
أصبØت ÙاÙÙÙÙا غÙر Ù
ÙÙصÙØ©."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Proprietary software developers use copyright to take away the users'
freedom; we use copyright to guarantee their freedom. That's why we reverse
the name, changing “copyright” into “copyleft.”"
+msgstr "Ù
Ø·ÙرÙا اÙبرÙ
جÙات اÙاØتÙارÙØ© ÙستخدÙ
ÙÙ
ØÙÙ٠اÙÙشر Ùإبعاد ØرÙØ© اÙÙ
ستخدÙ
ÙÙØ ÙØÙ
ÙستخدÙ
Ùا ÙضÙ
ات ØرÙتÙÙ
. ÙÙذا ÙØÙ ÙÙبÙا اÙاسÙ
Ø ØºÙÙرÙا ”ØÙÙ٠اÙÙشر“ Ø¥ÙÙ ”ØÙÙÙ Ù
ترÙÙØ©“."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Copyleft is a general concept; there are many ways to fill in the
details. In the GNU Project, the specific distribution terms that we use are
contained in the GNU General Public License, the GNU Lesser General Public
License and the GNU Free Documentation License."
+msgstr "اÙØÙÙ٠اÙÙ
ترÙÙØ© ÙÙرة عاÙ
Ø©Ø ÙÙجد
اÙÙØ«Ùر Ù
٠اÙطر٠ÙÙ
ÙØ¡ اÙتÙاصÙÙ. ÙÙ Ù
شرÙع
غÙÙØ Ø´Ø±ÙØ· اÙتÙزÙع اÙÙ
ÙØددة اÙت٠ÙستخدÙ
ا Ù
ÙÙسÙÙ
Ø© بÙ٠رخصة غÙ٠اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ©Ø Ùرخصة غÙÙ
اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© اÙصغرÙØ Ùرخصة غÙÙ ÙÙÙثائ٠اÙØرة."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The appropriate license is included in many manuals and in each GNU
source code distribution."
+msgstr "اÙترخÙص اÙÙ
Ùاسب Ù
ضÙ
Ù Ù٠اÙعدÙد Ù
Ù
اÙأدÙØ© ÙÙÙ Ù٠تÙزÙعة Ø´ÙÙرة غÙ٠اÙÙ
صدرÙØ©."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The GNU GPL is designed so that you can easily apply it to your own
program if you are the copyright holder. You don't have to modify the GNU GPL
to do this, just add notices to your program which refer properly to the GNU
GPL. Please note that you must use the entire text of the GPL, if you use it.
It is an integral whole, and partial copies are not permitted. (Likewise for
the LGPL, AGPL, and FDL.)"
+msgstr "غÙ٠جÙ​بÙ​Ø¥Ù Ù
صÙ
Ù
Ø© ÙتطبÙÙا
بسÙÙÙØ© عÙ٠برÙاÙ
ج٠اÙخاصة إذا ÙاÙت Ù
اÙÙ
ØÙÙ٠اÙÙشر. Ùا تØتاج ÙتعدÙ٠غÙÙ
جÙ​بÙ​Ø¥Ù ÙÙع٠ÙØ°Ø§Ø ÙÙØ· أض٠Ù
ÙاØظات
Ø¥Ù٠برÙاÙ
ج٠تشÙر Ø¥ÙÙ Ù
Ùاسبت٠ÙغÙÙ
جÙ​بÙ​Ø¥Ù. Ù
Ù ÙضÙÙ Ùاخظ أ٠عÙÙ٠استخداÙ
Ù
دخÙØ© Ùص جÙ​بÙ​Ø¥ÙØ Ø¥Ø°Ø§ استخدÙ
تÙا.
Ùسخة تاÙ
Ø© ÙاÙ
ÙØ©Ø Ø§ÙÙسخ اÙÙ
جزأة غÙر Ù
رخصة.
(ÙØ°Ù٠إÙ​جÙ​بÙ​Ø¥Ù ÙØ¥Ù‌دÙ‌Ø¥Ù.)"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Using the same distribution terms for many different programs makes it
easy to copy code between various different programs. Since they all have the
same distribution terms, there is no need to think about whether the terms are
compatible. The Lesser GPL includes a provision that lets you alter the
distribution terms to the ordinary GPL, so that you can copy code into another
program covered by the GPL."
+msgstr "استخداÙ
ÙÙس شرÙØ· اÙتÙزÙع ÙبراÙ
ج Ù
ختÙÙØ© Ùجع٠Ù
٠اÙسÙÙ Ùسخ اÙØ´ÙÙرة بÙ٠براÙ
ج Ù
تعددة. طاÙÙ
ا Ø£Ù ÙدÙÙÙ
جÙ
Ùعا ÙÙس شرÙØ·
اÙتÙزÙØ¹Ø Ùا ÙÙجد Øاجة ÙÙتÙÙÙر ØÙ٠أ٠شرÙØ· Ù
تÙاÙÙØ©. جÙ​بÙ​إ٠اÙصغر٠تتضÙ
٠تجÙÙز
ÙجعÙ٠تعد٠شرÙØ· اÙتÙزÙع ÙجÙ​بÙ​Ø¥Ù
اÙعادÙØ©Ø ÙتستطÙع Ùسخ Ø´ÙÙرة Ø¥Ù٠برÙاÙ
ج آخر Ù
Ùغط٠بجÙ​بÙ​Ø¥Ù."
# type: Content of: <h3>
msgid "Licenses for Other Types of Works"
msgstr "تراخÙص Ø£ÙÙاع أعÙ
ا٠أخرÙ"
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We believe that published software and documentation should be <a href=\"/"
-"philosophy/free-doc.html\">free software and free documentation</a>. We "
-"recommend making all sorts of educational and reference works free also, "
-"using free documentation licenses such as the <a href=\"#FDL\">GNU Free "
-"Documentation License</a> (GNU FDL)."
-msgstr ""
-"ÙؤÙ
٠أ٠اÙبرÙ
جÙات ÙاÙÙ
ستÙدات اÙÙ
ÙØ´Ùرة Ùجب
أ٠تÙÙÙ <a href=\"/philosophy/free-"
-"doc.html\">برÙ
جÙات ÙÙ
ستÙدات Øرة</a>. ÙÙص٠بجع٠ÙÙ
Ø£ÙÙاع اÙأعÙ
ا٠اÙتعÙÙÙ
ÙØ© "
-"ÙاÙÙ
راجع Øرة Ø£ÙØ¶Ø§Ø Ø¨Ø§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù
تراخÙص اÙÙ
ستÙدات اÙØرة Ù
ث٠<a href=\"#FDL\">رخصة "
-"غÙÙ ÙÙÙثائ٠اÙØرة</a> (غÙ٠إÙ‌دÙ‌Ø¥Ù)."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"For essays of opinion and scientific papers, we recommend the simple “"
-"verbatim copying only” license that is used for this web page."
-msgstr ""
-"ÙÙ
ÙاÙات اÙرأ٠ÙاÙØ£Ùرا٠اÙعÙÙ
ÙØ©Ø ÙÙصÙ
باستخداÙ
رخصة ”اÙÙسخ اÙØرÙÙ "
-"ÙÙØ·“ اÙبسÙطة اÙÙ
ستخدÙ
Ø© ÙصÙØØ© اÙÙب ÙØ°Ù."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"We don't take the position that artistic or entertainment works must be "
-"free, but if you want to make one free, we recommend the <a href=\"http://"
-"artlibre.org/licence/lalgb.html\">Free Art License</a>."
-msgstr ""
-"ÙØÙ Ùا Ùأخذ Ù
Ùضع أ٠أعÙ
ا٠اÙÙÙ ÙاÙÙ
Ø±Ø Ùجب
أ٠تÙÙÙ ØØ±Ø©Ø ÙÙ٠إذا أردت جع٠ÙاØد "
-"ØØ±Ø ÙÙصÙÙ <a
href=\"http://artlibre.org/licence/lalgb.html\">برخصة اÙÙÙ "
-"اÙØر</a>."
+msgid "We believe that published software and documentation should be <a
href=\"/philosophy/free-doc.html\">free software and free documentation</a>.
We recommend making all sorts of educational and reference works free also,
using free documentation licenses such as the <a href=\"#FDL\">GNU Free
Documentation License</a> (GNU FDL)."
+msgstr "ÙؤÙ
٠أ٠اÙبرÙ
جÙات ÙاÙÙ
ستÙدات اÙÙ
ÙØ´Ùرة
Ùجب أ٠تÙÙÙ <a href=\"/philosophy/free-doc.html\">برÙ
جÙات ÙÙ
ستÙدات Øرة</a>. ÙÙص٠بجع٠Ù٠أÙÙاع اÙأعÙ
اÙ
اÙتعÙÙÙ
ÙØ© ÙاÙÙ
راجع Øرة Ø£ÙØ¶Ø§Ø Ø¨Ø§Ø³ØªØ®Ø¯Ø§Ù
تراخÙص اÙÙ
ستÙدات اÙØرة Ù
ث٠<a href=\"#FDL\">رخصة
غÙÙ ÙÙÙثائ٠اÙØرة</a> (غÙ٠إÙ‌دÙ‌Ø¥Ù)."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "For essays of opinion and scientific papers, we recommend the simple
“verbatim copying only” license that is used for this web page."
+msgstr "ÙÙ
ÙاÙات اÙرأ٠ÙاÙØ£Ùرا٠اÙعÙÙ
ÙØ©Ø ÙÙصÙ
باستخداÙ
رخصة ”اÙÙسخ اÙØرÙÙ ÙÙØ·“
اÙبسÙطة اÙÙ
ستخدÙ
Ø© ÙصÙØØ© اÙÙب ÙØ°Ù."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "We don't take the position that artistic or entertainment works must be
free, but if you want to make one free, we recommend the <a
href=\"http://artlibre.org/licence/lalgb.html\">Free Art License</a>."
+msgstr "ÙØÙ Ùا Ùأخذ Ù
Ùضع أ٠أعÙ
ا٠اÙÙÙ ÙاÙÙ
رØ
Ùجب أ٠تÙÙÙ ØØ±Ø©Ø ÙÙ٠إذا أردت جع٠ÙاØد ØرØ
ÙÙصÙÙ <a href=\"http://artlibre.org/licence/lalgb.html\">برخصة
اÙÙ٠اÙØر</a>."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -726,56 +338,29 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr ""
-"Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù ÙÙاستÙسارات
غÙÙ Ù<a href=\"mailto:address@hidden"
-"org\"><em>address@hidden</em></a>. ÙÙجد Ø£Ùضا <a
href=\"/contact/\">طر٠أخر٠"
-"ÙÙاتصاÙ</a> باÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù ÙضÙÙ
أرسÙاÙÙصÙات اÙÙ
ÙÙطعة "
-"Ùأ٠تصØÙØات أ٠اÙتراØات Ø¥ÙÙ <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr "Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù
ÙÙاستÙسارات غÙÙ Ù<a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÙÙجد Ø£Ùضا <a
href=\"/contact/\">طر٠أخر٠ÙÙاتصاÙ</a>
باÙØ¥Ù‌إس‌Ø¥Ù. <br /> Ù
Ù ÙضÙ٠أرسÙاÙÙصÙات
اÙÙ
ÙÙطعة Ùأ٠تصØÙØات أ٠اÙتراØات Ø¥ÙÙ <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Ù
Ù ÙضÙ٠راجع <a
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html"
-"\">تعÙÙÙ
ات اÙترجÙ
Ø©</a> ÙÙ
عÙÙÙ
ات ØÙ٠تÙسÙÙ
ÙتسÙÙÙ
ترجÙ
ات Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ©."
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Ù
Ù ÙضÙ٠راجع <a
href=\"/server/standards/README.translations.ar.html\">تعÙÙÙ
ات
اÙترجÙ
Ø©</a> ÙÙ
عÙÙÙ
ات ØÙ٠تÙسÙÙ ÙتسÙÙÙ
ترجÙ
ات
Ùذ٠اÙÙ
ÙاÙØ©."
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, "
-"2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
-msgstr ""
-"ØÙÙ٠اÙÙشر © 1996Ø 1997Ø 1998Ø 1999Ø 2000Ø 2001Ø 2002Ø
2003Ø 2004Ø "
-"2005Ø 2006Ø 2007Ø 2008 Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات اÙØØ±Ø©Ø Ø§ÙÙ
ØدÙدةØ"
+msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "ØÙÙ٠اÙÙشر © 1996Ø 1997Ø 1998Ø 1999Ø 2000Ø 2001Ø
2002Ø 2003Ø 2004Ø 2005Ø 2006Ø 2007Ø 2008 Ù
ؤسسة اÙبرÙ
جÙات
اÙØØ±Ø©Ø Ø§ÙÙ
ØدÙدةØ"
# type: Content of: <div><address>
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
-"medium without royalty provided this notice is preserved."
-msgstr ""
-"اÙÙسخ ÙاÙتÙزÙع اÙØرÙÙ ÙÙ
دخÙØ© اÙÙ
Ùا٠Ù
Ùجازة ÙÙ Ù٠أÙØاء اÙعاÙÙ
بدÙÙ Ø£Ø±Ø¨Ø§Ø ÙÙ "
-"Ø£Ù ÙسÙØ· Ù
ع Ùضع Ùذ٠اÙÙ
ÙاØظة Ù٠عÙÙ
اÙاعتبار."
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted
in any medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr "اÙÙسخ ÙاÙتÙزÙع اÙØرÙÙ ÙÙ
دخÙØ© اÙÙ
Ùا٠Ù
Ùجازة ÙÙ Ù٠أÙØاء اÙعاÙÙ
بدÙÙ Ø£Ø±Ø¨Ø§Ø Ù٠أÙ
ÙسÙØ· Ù
ع Ùضع Ùذ٠اÙÙ
ÙاØظة Ù٠عÙ٠اÙاعتبار."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr ""
-"ترجÙ
Ùا <a href=\"mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br /"
-">تÙ
تØدÙØ« اÙترجÙ
Ø© Ù
Ù Ùب٠<a
href=\"http://www.1m4u1m4me.com/\"><em>advertise "
-"online and win million dollar</em></a>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ©
بإشرا٠<a href="
-"\"http://www.cruised.net/\"><em>ØساÙ
ØسÙÙ</em></a>."
+msgstr "ترجÙ
Ùا <a href=\"mailto:address@hidden"><em>أساÙ
Ø©
خاÙد</em></a><br />تÙ
تØدÙØ« اÙترجÙ
Ø© Ù
Ù Ùب٠<a
href=\"http://www.1m4u1m4me.com/\"><em>advertise online and win million
dollar</em></a>.ÙرÙ٠اÙترجÙ
Ø© اÙعربÙØ© بإشرا٠<a
href=\"http://www.cruised.net/\"><em>ØساÙ
ØسÙÙ</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
@@ -794,7 +379,6 @@
#~ msgstr ""
#~ "تراخÙص - غÙ٠ج٠ب٠إÙØ ØºÙ٠إ٠ج٠ب٠إÙØ ØºÙÙ
إ٠د٠إÙØ Ø§Ùرخصة اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ©Ø "
#~ "اÙرخصة اÙعÙ
ÙÙ
ÙØ© اÙصغرÙØ Ø±Ø®ØµØ© اÙÙثائÙ
اÙØØ±Ø©Ø ÙائÙ
Ø© تراخÙص اÙبرÙ
جÙات اÙØرة"
-
# type: Content of: <ul><li>
#, fuzzy
#~ msgid "<a href=\"/licenses/exceptions.html\">Exceptions to GNU Licenses</a>"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www copyleft/po/copyleft.ar.po gnu/po/gnu.ar.po...,
Hossam Hossny <=