www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/software/po reliability.es.po


From: Xavier Reina
Subject: www/software/po reliability.es.po
Date: Sat, 12 Feb 2011 21:59:41 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Xavier Reina <xavi_>    11/02/12 21:59:41

Modified files:
        software/po    : reliability.es.po 

Log message:
        Minor updates

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/reliability.es.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6

Patches:
Index: reliability.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/reliability.es.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- reliability.es.po   24 Jan 2011 17:28:14 -0000      1.5
+++ reliability.es.po   12 Feb 2011 21:59:35 -0000      1.6
@@ -1,21 +1,21 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/software/reliability.html
-# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article
-# P. J. Ponce de León, 1999
-# Ragnar Hojland, 1999
-# Luis M. Arteaga, 1999
-# Ivan Martinez, 1999
-# Christian Chipont, 1999
-# Conrado A. Bermúdez <address@hidden>, 2000
-# Xavier Reina <address@hidden>, 2007, 2009.
 #
 #
+# P. J. Ponce de León, 1999.
+# Ragnar Hojland, 1999.
+# Luis M. Arteaga, 1999.
+# Ivan Martinez, 1999.
+# Christian Chipont, 1999.
+# Conrado A. Bermúdez <address@hidden>, 2000.
+# Xavier Reina <address@hidden>, 2007, 2009, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: reliability.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-24 12:27-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-03 18:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-12 22:55+0100\n"
 "Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -111,14 +111,6 @@
 "todavía eran considerablemente mejores que las de los sistemas 
comerciales)»."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For details, see their paper: <a href=\"ftp://ftp.cs.wisc.edu/pub/paradyn/";
-#| "technical_papers/fuzz-revisited.ps\"> Fuzz Revisited: A Re-examination of "
-#| "the Reliability of Unix Utilities and Services (postscript 146k)</a> by "
-#| "Barton P. Miller <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-#| "edu&gt;</a>, David Koski, Cjin Pheow Lee, Vivekananda Maganty, Ravi "
-#| "Murthy, Ajitkumar Natarajan, and Jeff Steidl."
 msgid ""
 "For details, see their paper: <a href=\"ftp://ftp.cs.wisc.edu/pub/paradyn/";
 "technical_papers/fuzz-revisited.ps\"> Fuzz Revisited: A Re-examination of "
@@ -130,7 +122,7 @@
 "Para más detalles, vea su artículo: <a href=\"ftp://ftp.cs.wisc.edu/pub/";
 "paradyn/technical_papers/fuzz-revisited.ps\">Fuzz Revisited: A Re-"
 "examination of the Reliability of Unix Utilities and Services (postscript "
-"146k)</a> por Barton P. Miller <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"223k)</a> por Barton P. Miller <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
 "address@hidden&gt;</a>, David Koski, Cjin Pheow Lee, Vivekananda Maganty, "
 "Ravi Murthy, Ajitkumar Natarajan y Jeff Steidl."
 
@@ -182,14 +174,6 @@
 msgstr "¡Una clínica para el cáncer confía en el software libre!"
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Roger Maris Cancer Center in Fargo, North Dakota (the same Fargo "
-#| "which was recently the scene of a movie and a flood) uses Linux-based GNU "
-#| "systems precisely because reliability is essential.  A network of GNU/"
-#| "Linux machines runs the information system, coordinates drug therapies, "
-#| "and performs many other functions.  This network needs to be available to "
-#| "the Center's staff at a moment's notice."
 msgid ""
 "The Roger Maris Cancer Center in Fargo, North Dakota (the same Fargo which "
 "was the scene of a movie and a flood) uses Linux-based GNU systems precisely "
@@ -199,7 +183,7 @@
 "moment's notice."
 msgstr ""
 "El Centro para el Cáncer «Roger Maris» en Fargo, Dakota del Norte (el 
mismo "
-"Fargo que fue recientemente escena de una película y una inundación) 
utiliza "
+"Fargo que fue escenario de una película y una inundación) utiliza "
 "sistemas GNU basados en Linux precisamente porque la fiabilidad es esencial. "
 "Una red de máquinas GNU/Linux ejecuta el sistema de información, coordina "
 "las terapias de medicamentos y realiza muchas otras funciones. Esta red "
@@ -232,22 +216,13 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
-#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgid ""
 "Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
 "\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
 "to contact</a> the FSF.<br /> Please send broken links and other corrections "
 "or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
 "org&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la 
<acronym 
title=\"Free Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU
a <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
También puede <a 
href=\"/contact/\">contactar con la FSF 
por otros medios</a>.
<br />
Por 
favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a 
<a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></"
-"a>"
+msgstr "Por favor, envíe sus comentarios y preguntas sobre la 
<acronym 
title=\"Free Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU
a <a 
href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>.
También puede <a 
href=\"/contact/\">contactar con la FSF 
por otros medios</a>.
<br />
Por 
favor, envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a 
<a 
href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -261,18 +236,13 @@
 "es/\">Equipo de traducción alespañol de GNU</a>.
"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
-#| "2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</"
-#| "a>, Inc.,"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, "
 "2007, 2008, 2009, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
 "Foundation</a>, Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, "
-"2007, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a>, Inc.,"
+"2007, 2009, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a>, 
Inc.,"
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]