www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www gnusflashes.sq.include fry/happy-birthday-t...


From: Yavor Doganov
Subject: www gnusflashes.sq.include fry/happy-birthday-t...
Date: Tue, 01 Feb 2011 17:28:26 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   11/02/01 17:28:26

Modified files:
        .              : gnusflashes.sq.include 
        fry            : happy-birthday-to-gnu-credits.sq.html 
        fry/po         : happy-birthday-to-gnu-credits.sq.po 
        gnu            : gnu.sq.html 
        gnu/po         : gnu.sq.po 
        server         : sitemap.sq.html takeaction.sq.html 
                         whatsnew.sq.html whatsnew.sq.include 
        server/po      : sitemap.sq.po takeaction.sq.po whatsnew.sq.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnusflashes.sq.include?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/happy-birthday-to-gnu-credits.sq.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.sq.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu.sq.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.sq.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/sitemap.sq.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/takeaction.sq.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/whatsnew.sq.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/whatsnew.sq.include?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.sq.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.sq.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/whatsnew.sq.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14

Patches:
Index: gnusflashes.sq.include
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnusflashes.sq.include,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- gnusflashes.sq.include      27 Jan 2011 09:28:17 -0000      1.8
+++ gnusflashes.sq.include      1 Feb 2011 17:27:50 -0000       1.9
@@ -1,4 +1,4 @@
 <!--Automatically generated by GNUN; do not edit!-->
-  <p>A first installment of a <a href="/bulletins/gnustatus-2011-01.html">GNU 
Status Report</a> is available.  This is a partial revival of the original 
<cite>GNU's Bulletin</cite>, with the aim of providing GNU-wide information 
from time to time, for as many packages as possible.  <a 
href="/bulletins/bulletins.html">More info</a>.</p>
+  <p>Mund të kihet një provë e parë për <a 
href="/bulletins/gnustatus-2011-01.html">Raport mbi Gjendjen e GNU-së</a>.  Ky 
është një rikthim i pjesshëm i <cite>Buletinit të GNU-së</cite> 
origjinal, me synimin për të dhënë herë pas here informacione mbi krejt 
GNU-në, për sa më shumë paketa që të jetë e mundshme.  <a 
href="/bulletins/bulletins.html">Më tepër të dhëna</a>.</p>
   <p>Savannah nuk punoi për ca ditë tani së fundi, për shkak të një 
dëmtimi të fjalëkalimeve e mandje një dalje jashtë pune të diskut.  Po 
ashtu, disa veçori të Apache-it janë çaktivizuar për faqet web.  <a 
href="http://savannah.gnu.org/news/";>Krejt zërat e lajmeve</a>.</p>
   <p>Qytetarë të ShBA-ve: Ndalni projektligjin për lista të zeza 
Interneti. Nënshkruani peticionin te <a 
href="http://demandprogress.org/blacklist/";>http://demandprogress.org/blacklist</a>,
 dhe shihni <a 
href="http://www.fsf.org/blogs/community/the-internet-blacklist-coica-is-back-take-action-before-thursday";>postimin
 te fsf.org</a> për më tepër të dhëna.</p>

Index: fry/happy-birthday-to-gnu-credits.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/happy-birthday-to-gnu-credits.sq.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- fry/happy-birthday-to-gnu-credits.sq.html   3 Jan 2011 09:28:20 -0000       
1.2
+++ fry/happy-birthday-to-gnu-credits.sq.html   1 Feb 2011 17:27:57 -0000       
1.3
@@ -35,26 +35,26 @@
 <!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
 <h2>&ldquo;Gëzuar Datëlindjen GNU&rdquo;</h2>
 
-<h3>Thank you to <a href="http://www.stephenfry.com/";>Stephen Fry</a> for his
-participation in this film.</h3>
+<h3>Faleminderit <a href="http://www.stephenfry.com/";>Stephen Fry-it</a> për
+pjesëmarrjen në këtë film.</h3>
 
 <h4>Kredite figurash</h4>
 
 <p class="center"><a 
href="http://flickr.com/photos/mwichary/2189550035/";>&lsquo;IBM PC&rsquo;
-by Marcin Wichary</a> &mdash; <a
+nga Marcin Wichary</a> &mdash; <a
 href="http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/";>CC-BY</a></p>
 
 
-<p class="center"><a 
href="http://flickr.com/photos/cote/60644354/";>&lsquo;Computer
-Museum&rsquo; by Michael Cot&eacute;</a> &mdash; <a
+<p class="center"><a 
href="http://flickr.com/photos/cote/60644354/";>&lsquo;Muzeu i
+Kompjuterit&rsquo; nga Michael Cot&eacute;</a> &mdash; <a
 href="http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/";>CC-BY</a></p>
 
-<p class="center"><a 
href="http://flickr.com/photos/mskogly/2578131935/";>&lsquo;New bathroom
-project&rsquo; by Morten Skogly</a> &mdash; <a
+<p class="center"><a 
href="http://flickr.com/photos/mskogly/2578131935/";>&lsquo;Projekt për
+banjon e re&rsquo; nga Morten Skogly</a> &mdash; <a
 href="http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/";>CC-BY</a></p>
 
 
-<p class="center">&lsquo;GNU&rsquo; by Jochen St&auml;rk &mdash; <a
+<p class="center">&lsquo;GNU&rsquo; nga Jochen St&auml;rk &mdash; <a
 href="http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/";>CC-BY</a></p>
 
 <h4 class="center">Muzika &mdash; Song for Emma nga (Lee/Cousens) 
http://furny.co.uk</h4>
@@ -362,7 +362,7 @@
 <li>Leonardo G. De Luca</li>
 <li>Maria Zaitseva</li>
 <li>Bj&ouml;rn Schie&szlig;le</li>
-<li>seven</li>
+<li>shtatë</li>
 <li>Ruben</li>
 <li>Stefan Gustavson</li>
 <li>Alex Kapranoff</li>
@@ -417,7 +417,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 U përditësua:
 
-$Date: 2011/01/03 09:28:20 $
+$Date: 2011/02/01 17:27:57 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.sq.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.sq.po  1 Feb 2011 10:15:25 -0000       
1.4
+++ fry/po/happy-birthday-to-gnu-credits.sq.po  1 Feb 2011 17:28:01 -0000       
1.5
@@ -19,12 +19,22 @@
 msgstr "Stephen Fry &mdash; Sistemi Operativ GNU"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free 
Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
-msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software 
i Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i "
+"Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so 
that computer users can have the freedom to share and improve the software they 
use."
-msgstr "Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm 
me Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë 
dhe të përmirësojnë software-et që përdorin."
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm me 
Unix-"
+"in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe 
të "
+"përmirësojnë software-et që përdorin."
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
 msgid "What's New"
@@ -35,7 +45,21 @@
 msgstr "Software i Lirë i Ri"
 
 # type: Content of: <style>
-msgid ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; 
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download 
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} 
h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} 
h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;} h4{color: black !important; border: 0 !important; 
text-align: center; font-size: 1em !important;} ul{text-align: center;} 
li{line-height: 0.7em !important; list-style: none;} td p{padding-left: 1em; 
padding-right: 1em;} td li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: 
center; color: #666; font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} 
#sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}"
+msgid ""
+".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+"important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
+"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
+"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} h2"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} h3"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; font-"
+"size: 1.2em !important;} h4{color: black !important; border: 0 !important; "
+"text-align: center; font-size: 1em !important;} ul{text-align: center;} li"
+"{line-height: 0.7em !important; list-style: none;} td p{padding-left: 1em; "
+"padding-right: 1em;} td li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: "
+"center; color: #666; font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !"
+"important;} #sjf{width: 600px; margin: 0 auto 1em auto;}"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <h2>
@@ -43,28 +67,54 @@
 msgstr "&ldquo;Gëzuar Datëlindjen GNU&rdquo;"
 
 # type: Content of: <h3>
-msgid "Thank you to <a href=\"http://www.stephenfry.com/\";>Stephen Fry</a> for 
his participation in this film."
-msgstr "Faleminderit <a href=\"http://www.stephenfry.com/\";>Stephen Fry-it</a> 
për pjesëmarrjen në këtë film."
+msgid ""
+"Thank you to <a href=\"http://www.stephenfry.com/\";>Stephen Fry</a> for his "
+"participation in this film."
+msgstr ""
+"Faleminderit <a href=\"http://www.stephenfry.com/\";>Stephen Fry-it</a> për "
+"pjesëmarrjen në këtë film."
 
 # type: Content of: <h4>
 msgid "Image credits"
 msgstr "Kredite figurash"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"http://flickr.com/photos/mwichary/2189550035/\";>&lsquo;IBM 
PC&rsquo; by Marcin Wichary</a> &mdash; <a 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/\";>CC-BY</a>"
-msgstr "<a href=\"http://flickr.com/photos/mwichary/2189550035/\";>&lsquo;IBM 
PC&rsquo; nga Marcin Wichary</a> &mdash; <a 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/\";>CC-BY</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://flickr.com/photos/mwichary/2189550035/\";>&lsquo;IBM "
+"PC&rsquo; by Marcin Wichary</a> &mdash; <a href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by/2.0/\">CC-BY</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://flickr.com/photos/mwichary/2189550035/\";>&lsquo;IBM "
+"PC&rsquo; nga Marcin Wichary</a> &mdash; <a href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by/2.0/\">CC-BY</a>"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"http://flickr.com/photos/cote/60644354/\";>&lsquo;Computer 
Museum&rsquo; by Michael Cot&eacute;</a> &mdash; <a 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/\";>CC-BY</a>"
-msgstr "<a href=\"http://flickr.com/photos/cote/60644354/\";>&lsquo;Muzeu i 
Kompjuterit&rsquo; nga Michael Cot&eacute;</a> &mdash; <a 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/\";>CC-BY</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://flickr.com/photos/cote/60644354/\";>&lsquo;Computer "
+"Museum&rsquo; by Michael Cot&eacute;</a> &mdash; <a href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/2.0/\">CC-BY</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://flickr.com/photos/cote/60644354/\";>&lsquo;Muzeu i "
+"Kompjuterit&rsquo; nga Michael Cot&eacute;</a> &mdash; <a href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/2.0/\">CC-BY</a>"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"http://flickr.com/photos/mskogly/2578131935/\";>&lsquo;New 
bathroom project&rsquo; by Morten Skogly</a> &mdash; <a 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/\";>CC-BY</a>"
-msgstr "<a 
href=\"http://flickr.com/photos/mskogly/2578131935/\";>&lsquo;Projekt për 
banjon e re&rsquo; nga Morten Skogly</a> &mdash; <a 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/\";>CC-BY</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://flickr.com/photos/mskogly/2578131935/\";>&lsquo;New bathroom "
+"project&rsquo; by Morten Skogly</a> &mdash; <a href=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by/2.0/\">CC-BY</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://flickr.com/photos/mskogly/2578131935/\";>&lsquo;Projekt për "
+"banjon e re&rsquo; nga Morten Skogly</a> &mdash; <a href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/2.0/\">CC-BY</a>"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "&lsquo;GNU&rsquo; by Jochen St&auml;rk &mdash; <a 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/\";>CC-BY</a>"
-msgstr "&lsquo;GNU&rsquo; nga Jochen St&auml;rk &mdash; <a 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/2.0/\";>CC-BY</a>"
+msgid ""
+"&lsquo;GNU&rsquo; by Jochen St&auml;rk &mdash; <a href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/2.0/\">CC-BY</a>"
+msgstr ""
+"&lsquo;GNU&rsquo; nga Jochen St&auml;rk &mdash; <a href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by/2.0/\">CC-BY</a>"
 
 # type: Content of: <h4>
 msgid "Music &mdash; Song for Emma by furny (Lee/Cousens) http://furny.co.uk";
@@ -76,7 +126,9 @@
 
 # type: Content of: <p>
 msgid "For their contributions to GNU over the last 25 years, we thank&hellip;"
-msgstr "Për kontributin e tyre te GNU-ja gjatë 25 vjetëve të fundit, 
falënderojmë&hellip;"
+msgstr ""
+"Për kontributin e tyre te GNU-ja gjatë 25 vjetëve të fundit, "
+"falënderojmë&hellip;"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 #. TRANSLATORS: Be careful when transliterating names; see '(gettext)Names'
@@ -1060,12 +1112,18 @@
 msgstr "Zak Greant"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "(<a href=\"mailto:address@hidden";>Are you missing? We'll add you!</a>)"
-msgstr "(<a href=\"mailto:address@hidden";>Nuk e shihni veten? Ju shtojmë 
ne!</a>)"
+msgid ""
+"(<a href=\"mailto:address@hidden";>Are you missing? We'll add you!</a>)"
+msgstr ""
+"(<a href=\"mailto:address@hidden";>Nuk e shihni veten? Ju shtojmë ne!</a>)"
 
 # type: Content of: <h3>
-msgid "&hellip;and of course, Richard Stallman, and the millions of GNU users 
and contributors."
-msgstr "&hellip;dhe sigurisht, Richard Stallman-in, e milionat e përdoruesve 
dhe kontributorëve të GNU-së."
+msgid ""
+"&hellip;and of course, Richard Stallman, and the millions of GNU users and "
+"contributors."
+msgstr ""
+"&hellip;dhe sigurisht, Richard Stallman-in, e milionat e përdoruesve dhe "
+"kontributorëve të GNU-së."
 
 # type: Content of: <h4>
 msgid "rsync Army"
@@ -1232,12 +1290,19 @@
 msgstr "Të drejta Kopjimi &copy; 2008 Free Software Foundation, Inc"
 
 # type: Content of: <h4>
-msgid "Production by <a href=\"http://www.sampsonian.com/\";>The Sampsonian 
Company</a>"
-msgstr "Prodhim i <a href=\"http://www.sampsonian.com/\";>The Sampsonian 
Company</a>"
+msgid ""
+"Production by <a href=\"http://www.sampsonian.com/\";>The Sampsonian Company</"
+"a>"
+msgstr ""
+"Prodhim i <a href=\"http://www.sampsonian.com/\";>The Sampsonian Company</a>"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Released under a <a 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 License</a>."
-msgstr "Qarkullon sipas <a 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-NoDerivs 3.0 License</a>."
+msgid ""
+"Released under a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";
+"\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 License</a>."
+msgstr ""
+"Qarkullon sipas <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";
+"\">Creative Commons Attribution-NoDerivs 3.0 License</a>."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -1245,8 +1310,12 @@
 msgstr "  "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software 
Foundation</a>, Inc."
-msgstr "Të drejta Kopjimi &copy; 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free 
Software Foundation</a>, Inc."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
+msgstr ""
+"Të drejta Kopjimi &copy; 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -1261,4 +1330,3 @@
 # type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Përkthime të kësaj faqeje"
-

Index: gnu/gnu.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu.sq.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- gnu/gnu.sq.html     3 Jan 2011 09:28:31 -0000       1.3
+++ gnu/gnu.sq.html     1 Feb 2011 17:28:07 -0000       1.4
@@ -51,10 +51,8 @@
   <h2><a name="misc"></a>Të tjera burime të afërta me GNU-në</h2>
 
 <ul>
-  <li><a href="/gnu/gnu-user-groups.html">Grupe përdoruesish GNU/Linux dhe
-GNU/Hurd</a></li>
-  <li><a href="/gnu/fs-user-groups.html">Grupe përdoruesish 
<em>software</em>-i të
-lirë</a></li>
+  <li><a href="/gnu/gnu-user-groups.html">Grupe përdoruesish GNU/Linux, 
GNU/Hurd
+dhe software-i të lirë</a></li>
 </ul>
 
 <!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
@@ -99,7 +97,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 U përditësua:
 
-$Date: 2011/01/03 09:28:31 $
+$Date: 2011/02/01 17:28:07 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/po/gnu.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu.sq.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- gnu/po/gnu.sq.po    1 Feb 2011 10:17:41 -0000       1.8
+++ gnu/po/gnu.sq.po    1 Feb 2011 17:28:12 -0000       1.9
@@ -15,8 +15,10 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
-msgid "About the GNU Operating System - GNU project - Free Software Foundation 
(FSF)"
-msgstr "Rreth Sistemit Operativ GNU - Projekti GNU - Free Software Foundation 
(FSF)"
+msgid ""
+"About the GNU Operating System - GNU project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Rreth Sistemit Operativ GNU - Projekti GNU - Free Software Foundation (FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "About the GNU Operating System"
@@ -28,43 +30,90 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">A more detailed history of GNU</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">Histori më e hollësishme e 
GNU-së</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">Histori më e hollësishme e GNU-së</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">The initial announcement</a> 
of the project"
-msgstr "<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Njoftimi fillestar</a> i 
projektit"
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">The initial announcement</a> of "
+"the project"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">Njoftimi fillestar</a> i projektit"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">The GNU Manifesto</a>"
 msgstr "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">Manifesti i GNU-së</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">BYTE interview with Richard 
Stallman</a> (1986)"
-msgstr "<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">Intervistë e BYTE-it me Richard 
Stallman-in</a> (1986)"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">My Lisp Experiences and the Development 
of GNU Emacs</a> (by Richard Stallman)"
-msgstr "<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">Përvoja Ime me Lisp-in dhe Hartimi i 
GNU Emacs</a> (nga Richard Stallman)"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a 
href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1\";>
 One Man's Fight for Free Software</a>, an article about Richard Stallman and 
the early GNU development, published at <cite>The New York Times</cite> on 
January 11, 1989. One problem with the article is that it uses the propaganda 
term &ldquo;intellectual property&rdquo; as if that referred to something 
coherent.  The term is such a confusion that talking about it <a 
href=\"/philosophy/not-ipr.html\">makes no sense</a>. The article is also 
somewhat confused in regard to Symbolics.  What Stallman did, while still 
working at MIT, was to write, independently, replacement improvements 
comparable to the improvements that Symbolics made in its version of the MIT 
Lisp Machine System."
-msgstr "<a 
href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1\";>
 Beteja e Një Njeriu të Vetëm për Software të Lirë</a>, artikull mbi 
Richard Stallman-in dhe zhvillimet e hershme të GNU-së, botuar te <cite>The 
New York Times</cite> më 11 Janar, 1989. Një problem me artikullin është 
që përdor termin propagandistik &ldquo;pronësi intelektuale&rdquo; sikur kjo 
t'i referohej diçkaje koherente.  Term është i tillë mishmash saqë të 
flasësh për të <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">nuk ka kuptim</a>. 
Artikulli ngatërrohet në një farë mënyre kur vjen puna te Symbolics.  Ajo 
çka bëri Stallman-i, ndërkohë që punonte në MIT, qe shkrimi, në mënyrë 
të pavarur, i përmirësimesh për zëvendësim të krahasueshme me 
përmirësimet që Symbolics i kish bërë versionit të vet të Sistemit Lisp 
të Makinave nga MIT."
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">BYTE interview with Richard Stallman</"
+"a> (1986)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">Intervistë e BYTE-it me Richard "
+"Stallman-in</a> (1986)"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">My Lisp Experiences and the Development of "
+"GNU Emacs</a> (by Richard Stallman)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">Përvoja Ime me Lisp-in dhe Hartimi i GNU "
+"Emacs</a> (nga Richard Stallman)"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?";
+"res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1"
+"\"> One Man's Fight for Free Software</a>, an article about Richard Stallman "
+"and the early GNU development, published at <cite>The New York Times</cite> "
+"on January 11, 1989. One problem with the article is that it uses the "
+"propaganda term &ldquo;intellectual property&rdquo; as if that referred to "
+"something coherent.  The term is such a confusion that talking about it <a "
+"href=\"/philosophy/not-ipr.html\">makes no sense</a>. The article is also "
+"somewhat confused in regard to Symbolics.  What Stallman did, while still "
+"working at MIT, was to write, independently, replacement improvements "
+"comparable to the improvements that Symbolics made in its version of the MIT "
+"Lisp Machine System."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?";
+"res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1"
+"\"> Beteja e Një Njeriu të Vetëm për Software të Lirë</a>, artikull mbi 
"
+"Richard Stallman-in dhe zhvillimet e hershme të GNU-së, botuar te <cite>The 
"
+"New York Times</cite> më 11 Janar, 1989. Një problem me artikullin është 
që "
+"përdor termin propagandistik &ldquo;pronësi intelektuale&rdquo; sikur kjo "
+"t'i referohej diçkaje koherente.  Term është i tillë mishmash saqë të "
+"flasësh për të <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">nuk ka kuptim</a>. "
+"Artikulli ngatërrohet në një farë mënyre kur vjen puna te Symbolics.  
Ajo "
+"çka bëri Stallman-i, ndërkohë që punonte në MIT, qe shkrimi, në 
mënyrë të "
+"pavarur, i përmirësimesh për zëvendësim të krahasueshme me 
përmirësimet që "
+"Symbolics i kish bërë versionit të vet të Sistemit Lisp të Makinave nga 
MIT."
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "<a name=\"gnulinux\"></a>GNU and Linux"
 msgstr "<a name=\"gnulinux\"></a>GNU-ja dhe Linux-i"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">The relationship between GNU and 
Linux</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Marrëdhënia mes GNU-së dhe 
Linux-it</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why the &lsquo;Linux system&rsquo; 
should be called GNU/Linux</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Pse &lsquo;sistemi Linux&rsquo; 
duhej quajtur GNU/Linux</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have 
Never Heard of GNU</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">Përdoruesa të 
GNU-së që Nuk Kanë Dëgjuar Kurrë për GNU-në</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">The relationship between GNU and Linux</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Marrëdhënia mes GNU-së dhe 
Linux-it</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why the &lsquo;Linux system&rsquo; "
+"should be called GNU/Linux</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Pse &lsquo;sistemi Linux&rsquo; duhej "
+"quajtur GNU/Linux</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never "
+"Heard of GNU</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">Përdoruesa të GNU-së 
që "
+"Nuk Kanë Dëgjuar Kurrë për GNU-në</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">A GNU/Linux FAQ</a>"
@@ -75,11 +124,12 @@
 msgstr "<a name=\"misc\"></a>Të tjera burime të afërta me GNU-në"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">GNU/Linux and GNU/Hurd user groups</"
-#| "a>"
-msgid "<a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>GNU/Linux, GNU/Hurd, 
and free software user groups</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">Grupe përdoruesish GNU/Linux, 
GNU/Hurd dhe software-i të lirë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>GNU/Linux, GNU/Hurd, and "
+"free software user groups</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">Grupe përdoruesish GNU/Linux, GNU/Hurd 
"
+"dhe software-i të lirë</a>"
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -87,20 +137,41 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Ju lutem, pyetjet për FSF &amp; GNU dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu edhe 
<a href=\"/contact/\">rrugë të tjera për t'u lidhur</a>  me FSF-në.  <br /> 
Ju lutem, për lidhje të dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera 
shkruajuni te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Ju lutem, pyetjet për FSF &amp; GNU dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu edhe <a 
href=\"/contact/\">rrugë "
+"të tjera për t'u lidhur</a>  me FSF-në.  <br /> Ju lutem, për lidhje të "
+"dëmtuara dhe ndreqje apo këshilla të tjera shkruajuni te <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të 
këtij "
+"artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">README për përkthimet</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Të drejta kopjimi &copy; 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, 
Inc.,"
+msgstr ""
+"Të drejta kopjimi &copy; 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.,"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted 
in any medium without royalty provided this notice is preserved."
-msgstr "Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij 
artikulli,  me çfarëdo mjeti, pa pagesë, me kusht që ky shënim të ruhet."
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij artikulli, 
 me "
+"çfarëdo mjeti, pa pagesë, me kusht që ky shënim të ruhet."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -115,4 +186,3 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Përkthime të kësaj faqeje"
-

Index: server/sitemap.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/sitemap.sq.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- server/sitemap.sq.html      10 Jul 2010 20:28:09 -0000      1.4
+++ server/sitemap.sq.html      1 Feb 2011 17:28:17 -0000       1.5
@@ -236,7 +236,8 @@
         <li><a href="/prep/maintain.html">Informacione për mirëmbajtësa të
 <em>Software</em>-it GNU</a></li>
 
-        <li><a href="/evaluation/">Udhëzime Vlerësimi për <em>Software</em> 
GNU</a></li>
+        <li><a href="/help/evaluation.html">Udhëzime Vlerësimi për 
<em>Software</em>
+GNU</a></li>
 
         <li><a href="/prep/">Informacion mbi Projektin GNU</a></li>
       </ul>
@@ -269,9 +270,9 @@
 bërë këtë <a href= "/server/server.html"><em>site</em></a> web më të 
mirë,
 ju lutem, na ndihmoni t'i kryejmë!</li>
 
-        <li><a href="/award/">Çmime</a></li>
+        <li><a href="/award/">Arkivë Çmimesh</a></li>
 
-        <li><a href="/2001/">Arkiva e Çmimeve</a></li>
+        <li><a href="/award/2001/">Çmime 2001</a></li>
 
         <li><a href="/wwwhurdes/"><em>Site</em> web i Vjetër për 
Hurd-in</a></li>
       </ul>
@@ -422,7 +423,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Përditësuar:
 
-$Date: 2010/07/10 20:28:09 $
+$Date: 2011/02/01 17:28:17 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: server/takeaction.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/takeaction.sq.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- server/takeaction.sq.html   23 Jan 2011 01:27:53 -0000      1.22
+++ server/takeaction.sq.html   1 Feb 2011 17:28:17 -0000       1.23
@@ -74,8 +74,8 @@
 <!-- Don't expire -->
 <dt id="create_gug"><strong>Nisni një Grup Përdoruesish GNU/Linux në zonën 
tuaj, dhe na dërgoni
 të dhënat e grupit</strong></dt>
-  <dd>For more information: <a 
href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list";>GNU
-Users Groups</a>.</dd>
+  <dd>Për më tepër të dhëna: <a
+href="http://libreplanet.org/wiki/Group_list";>Grupe Përdoruesish GNU</a>.</dd>
 </dl>
 
 <h3>Për Zhvilluesa Software-i&hellip;</h3>
@@ -97,7 +97,7 @@
 
 <!-- Don't expire, but do keep in sync with the list -->
 <dt id="unmaint"><b>Merrni përsipër një paketë GNU pa zot</b></dt>
-  <dd>These GNU packages are looking for a maintainer: <a
+  <dd>Këto paketa GNU presin ende një mirëmbajtës: <a
 href="/software/alive/">alive</a>, <a
 href="/software/dotgnu-forum/">dotgnu-forum</a>, <a
 href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a
@@ -112,16 +112,16 @@
 href="/software/quickthreads/">quickthreads</a>, <a
 href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a
 href="/software/sxml/">sxml</a>, <a
-href="/software/trueprint/">trueprint</a>.  We are also looking for a
-co-maintainer for the CASE tool <a href="/software/ferret/">ferret</a> and
-the bug tracking tool <a href="/software/gnats/">gnats</a>.  See the package
-web pages for specific information, and <a
-href="/help/evaluation.html#whatmeans">this general information about GNU
-packages and maintenance</a>, and then email <a
-href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a> if you have time
-and interest in taking over one of these projects.  Of course, many <a
-href="http://savannah.gnu.org/people";>GNU projects are seeking other
-help</a> of various kinds.</dd>
+href="/software/trueprint/">trueprint</a>.  Kërkojmë edhe një
+bashkëmirëmbajtës për mjetin CASE <a href="/software/ferret/">ferret</a> 
dhe
+për mjetin për ndjekje bug-esh <a href="/software/gnats/">gnats</a>.  Për 
më
+tepër të dhëna, shihni faqet web mbi paketat, dhe <a
+href="/help/evaluation.html#whatmeans">këto të dhëna të përgjithshme rreth
+paketave GNU dhe mirëmbajtjes</a>, e mandej dërgoni email te <a
+href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a> po qe se keni kohë
+dhe interes që t'i dilni zot njërit prej këtyre projekteve.  Sigurisht,
+mjaft <a href="http://savannah.gnu.org/people";>projekte GNU kërkojnë
+ndihmë</a> të llojeve të tjera.</dd>
 
 <!-- Don't expire -->
 <dt id="help_gnu_package"><strong>Kontribuoni te zhvillimi i një pakete 
GNU</strong></dt>
@@ -131,9 +131,9 @@
 
 <!-- Don't expire -->
 <dt id="contribute_your_program"><strong>Bëjeni programin tuaj një paketë 
GNU</strong></dt>
-  <dd>To make your free software package part of the GNU System, see this <a
-href="http://www.gnu.org/help/evaluation.html";>information on starting your
-application</a>.
+  <dd>Që ta bëni pjesë të Sistemit GNU paketën tuaj me software të 
lirë, shihni
+këto <a href="http://www.gnu.org/help/evaluation.html";>të dhëna rreth
+fillimit të zbatimit tuaj</a>.
   </dd>
 </dl>
 
@@ -221,7 +221,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Përditësuar:
 
-$Date: 2011/01/23 01:27:53 $
+$Date: 2011/02/01 17:28:17 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: server/whatsnew.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/whatsnew.sq.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- server/whatsnew.sq.html     27 Jan 2011 09:28:21 -0000      1.10
+++ server/whatsnew.sq.html     1 Feb 2011 17:28:17 -0000       1.11
@@ -49,7 +49,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Përditësuar:
 
-$Date: 2011/01/27 09:28:21 $
+$Date: 2011/02/01 17:28:17 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: server/whatsnew.sq.include
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/whatsnew.sq.include,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- server/whatsnew.sq.include  27 Jan 2011 09:28:21 -0000      1.9
+++ server/whatsnew.sq.include  1 Feb 2011 17:28:17 -0000       1.10
@@ -2,8 +2,8 @@
 href="/keepingup.html"><strong>Vazhdimi Me GNU/FSF</strong></a> | <a
 href="/press/press.html"><strong>Informacione Shtypi</strong></a> and <a
 href="/press/press.html#releases"><strong>Njoftime Shtypi</strong></a></p><dl>
-  <dt>26 January 2011</dt>
-  <dd>A first installment of a <a href="/bulletins/gnustatus-2011-01.html">GNU 
Status Report</a> is available.  This is a partial revival of the original 
<cite>GNU's Bulletin</cite>, with the aim of providing GNU-wide information 
from time to time, for as many packages as possible.  <a 
href="/bulletins/bulletins.html">More info</a>.</dd>
+  <dt>26 Janar 2011</dt>
+  <dd>Mund të kihet një provë e parë për <a 
href="/bulletins/gnustatus-2011-01.html">Raport mbi Gjendjen e GNU-së</a>.  Ky 
është një rikthim i pjesshëm i <cite>Buletinit të GNU-së</cite> 
origjinal, me synimin për të dhënë herë pas here informacione mbi krejt 
GNU-në, për sa më shumë paketa që të jetë e mundshme.  <a 
href="/bulletins/bulletins.html">Më tepër të dhëna</a>.</dd>
 </dl><dl>
   <dt>9 Dhjetor 2010</dt>
   <dd>Savannah nuk punoi për ca ditë tani së fundi, për shkak të një 
dëmtimi të fjalëkalimeve e mandje një dalje jashtë pune të diskut.  Po 
ashtu, disa veçori të Apache-it janë çaktivizuar për faqet web.  <a 
href="http://savannah.gnu.org/news/";>Krejt zërat e lajmeve</a>.</dd>

Index: server/po/sitemap.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.sq.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- server/po/sitemap.sq.po     1 Feb 2011 10:05:54 -0000       1.6
+++ server/po/sitemap.sq.po     1 Feb 2011 17:28:21 -0000       1.7
@@ -51,48 +51,90 @@
 msgstr "<a href=\"/help/help.html\">Na Ndihmoni</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\"; 
style=\"font-weight: bold;\" title=\"Help or suggest a priority project for the 
Free Software community\">Help a priority project</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\"; 
style=\"font-weight: bold;\" title=\"Ndihmoni te një i tillë ose këshilloni 
një projekt me përparësi për bashkësinë e Software-it të 
Lirë\">Ndihmoni në një projekt me përparësi</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://gplv3.fsf.org/\"; style=\"font-weight: bold;\" 
title=\"Help revise the GNU FDL and SFDL\">Help revise GNU licenses</a>"
-msgstr "<a href=\"http://gplv3.fsf.org/\"; style=\"font-weight: bold;\" 
title=\"Ndihmoni në rishikimin e GNU FDL-së dhe SFDL-së\">Ndihmoni në 
rishikimin e lejeve GNU</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\" style=\"font-weight: bold;\" 
title=\"Free GNU/Linux 
distributions\">Free&nbsp;GNU/Linux&nbsp;distributions</a>"
-msgstr "<a href=\"/distros/free-distros.html\" style=\"font-weight: bold;\" 
title=\"Shpërndarje GNU/Linux të 
lira\">Shpërndarje&nbsp;GNU/Linux&nbsp;të&nbsp;Lira</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org/\"; title=\"Browse our directory of 
free software projects\">Free&nbsp;Software&nbsp;Directory</a>"
-msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org/\"; title=\"Shfletoni listën tonë 
të projekteve të software-it të 
lirë\">Listë&nbsp;Software-esh&nbsp;të&nbsp;Lirë</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/\" title=\"List of GNU software packages\">GNU 
software packages</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/\" title=\"Listë paketash software GNU\">Paketa 
software GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\"; style=\"font-weight: "
+"bold;\" title=\"Help or suggest a priority project for the Free Software "
+"community\">Help a priority project</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\"; style=\"font-weight: "
+"bold;\" title=\"Ndihmoni te një i tillë ose këshilloni një projekt me "
+"përparësi për bashkësinë e Software-it të Lirë\">Ndihmoni në një 
projekt me "
+"përparësi</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://gplv3.fsf.org/\"; style=\"font-weight: bold;\" title=\"Help "
+"revise the GNU FDL and SFDL\">Help revise GNU licenses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://gplv3.fsf.org/\"; style=\"font-weight: bold;\" title="
+"\"Ndihmoni në rishikimin e GNU FDL-së dhe SFDL-së\">Ndihmoni në 
rishikimin e "
+"lejeve GNU</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/distros/free-distros.html\" style=\"font-weight: bold;\" title="
+"\"Free GNU/Linux distributions\">Free&nbsp;GNU/Linux&nbsp;distributions</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/distros/free-distros.html\" style=\"font-weight: bold;\" title="
+"\"Shpërndarje GNU/Linux të 
lira\">Shpërndarje&nbsp;GNU/Linux&nbsp;të&nbsp;"
+"Lira</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://directory.fsf.org/\"; title=\"Browse our directory of free "
+"software projects\">Free&nbsp;Software&nbsp;Directory</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://directory.fsf.org/\"; title=\"Shfletoni listën tonë të "
+"projekteve të software-it të 
lirë\">Listë&nbsp;Software-esh&nbsp;të&nbsp;"
+"Lirë</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/software/\" title=\"List of GNU software packages\">GNU software "
+"packages</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/\" title=\"Listë paketash software GNU\">Paketa software 
"
+"GNU</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Stay up to date"
 msgstr "Që të jeni i përditësuar"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a 
href=\"http://www.fsf.org/register_form\";>Get&nbsp;email&nbsp;alerts&nbsp;from&nbsp;the&nbsp;FSF</a>"
-msgstr "<a 
href=\"http://www.fsf.org/register_form\";>Merrni&nbsp;sinjalizime&nbsp;email&nbsp;prej&nbsp;FSF-së</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/keepingup.html\" title=\"Keep up to date with the latest 
news from the GNU project\">Keeping Up</a>"
-msgstr "<a href=\"/keepingup.html\" title=\"Jini i përditësuar me lajmet më 
të fundit nga projekti GNU\">Vazhdimi</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://lists.gnu.org\"; title=\"Discuss with other free 
software users and developers\">GNU Mailing Lists</a>"
-msgstr "<a href=\"http://lists.gnu.org\"; title=\"Diskutoni me të tjerë 
përdorues dhe zhvillues të software-it të lirë\">Lista Postimesh GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/register_form\";>Get&nbsp;email&nbsp;alerts&nbsp;"
+"from&nbsp;the&nbsp;FSF</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/register_form\";>Merrni&nbsp;sinjalizime&nbsp;"
+"email&nbsp;prej&nbsp;FSF-së</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/keepingup.html\" title=\"Keep up to date with the latest news "
+"from the GNU project\">Keeping Up</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/keepingup.html\" title=\"Jini i përditësuar me lajmet më të "
+"fundit nga projekti GNU\">Vazhdimi</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://lists.gnu.org\"; title=\"Discuss with other free software "
+"users and developers\">GNU Mailing Lists</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://lists.gnu.org\"; title=\"Diskutoni me të tjerë përdorues 
dhe "
+"zhvillues të software-it të lirë\">Lista Postimesh GNU</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/people/speakers.html\">GNU Speakers</a>"
 msgstr "<a href=\"/people/speakers.html\">Folësa GNU</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\" title=\"Meet people in your area 
who use and develop free software\">GNU User Groups</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\" title=\"Takohuni me njerëz në 
zonën tuaj që përdorin dhe zhvillojnë software të lirë\">Grupe 
Përdoruesish GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\" title=\"Meet people in your area who "
+"use and develop free software\">GNU User Groups</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\" title=\"Takohuni me njerëz në zonën "
+"tuaj që përdorin dhe zhvillojnë software të lirë\">Grupe Përdoruesish 
GNU</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/press/press.html\">Press Information</a>"
@@ -103,28 +145,45 @@
 msgstr "Për zhvilluesa"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://savannah.gnu.org/\"; title=\"Get involved in one of our 
free software projects\">Development projects</a>"
-msgstr "<a href=\"http://savannah.gnu.org/\"; title=\"Përfshihuni në njërin 
prej projekteve tanë të software-it të lirë\">Projekte Zhvillimi</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org/\"; title=\"Get involved in one of our free "
+"software projects\">Development projects</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org/\"; title=\"Përfshihuni në njërin prej "
+"projekteve tanë të software-it të lirë\">Projekte Zhvillimi</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/software/devel.html\" title=\"Are you a developer? Get 
access to developer resources\">Developer resources</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/devel.html\" title=\"Jeni zhvillues? Merrni hyrje 
te burime zhvilluesish\">Burime zhvilluesi</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/software/devel.html\" title=\"Are you a developer? Get access to "
+"developer resources\">Developer resources</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/devel.html\" title=\"Jeni zhvillues? Merrni hyrje te "
+"burime zhvilluesish\">Burime zhvilluesi</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Support the FSF"
 msgstr "Mbështesni FSF-në"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a 
href=\"http://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf\";><strong>Join the 
FSF today!</strong></a>"
-msgstr "<a 
href=\"http://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf\";><strong>Bashkojuni
 FSF-së sot!</strong></a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf";
+"\"><strong>Join the FSF today!</strong></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/associate/support_freedom/join_fsf";
+"\"><strong>Bashkojuni FSF-së sot!</strong></a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/associate/support_freedom/donate\";>Donate 
to the FSF today!</a>"
-msgstr "<a 
href=\"http://www.fsf.org/associate/support_freedom/donate\";>Dhuroni për 
FSF-në sot!</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/associate/support_freedom/donate\";>Donate to "
+"the FSF today!</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/associate/support_freedom/donate\";>Dhuroni për "
+"FSF-në sot!</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://order.fsf.org/\";>Buy manuals and gear</a>"
-msgstr "<a href=\"http://order.fsf.org/\";>Blini doracakë dhe gjëra të 
tjera</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://order.fsf.org/\";>Blini doracakë dhe gjëra të tjera</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"http://patron.fsf.org/\";>Corporate Patronage</a>"
@@ -187,16 +246,27 @@
 msgstr "<a href=\"/press/\">Informacione Shtypi për FSF/GNU</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"/events.html\">Coming events</a> (and some <a 
href=\"/events/events.html\">past events</a>)"
-msgstr "<a href=\"/events.html\">Së afërmi</a> (dhe pak nga <a 
href=\"/events/events.html\">e shkuara</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"/events.html\">Coming events</a> (and some <a href=\"/events/"
+"events.html\">past events</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/events.html\">Së afërmi</a> (dhe pak nga <a 
href=\"/events/events."
+"html\">e shkuara</a>)"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "Available <a href=\"/software/software.html\">free software</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/software.html\"><em>Software</em> i lirë</a> i 
gatshëm"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/software.html\"><em>Software</em> i lirë</a> i gatshëm"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "Latest releases of GNU software are cataloged in the <a 
href=\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a> under <a href= 
\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>All GNU Packages</a>"
-msgstr "Hedhjet e fundit në qarkullim <em>software</em>-esh GNU katalogohen 
te <a href=\"http://directory.fsf.org/\";>Lista e Software-it të Lirë</a> nën 
<a href= \"http://directory.fsf.org/GNU/\";>Krejt Paketat GNU</a>"
+msgid ""
+"Latest releases of GNU software are cataloged in the <a href=\"http://";
+"directory.fsf.org/\">Free Software Directory</a> under <a href= \"http://";
+"directory.fsf.org/GNU/\">All GNU Packages</a>"
+msgstr ""
+"Hedhjet e fundit në qarkullim <em>software</em>-esh GNU katalogohen te <a "
+"href=\"http://directory.fsf.org/\";>Lista e Software-it të Lirë</a> nën <a "
+"href= \"http://directory.fsf.org/GNU/\";>Krejt Paketat GNU</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"/non-gnu/\">Non-GNU Free Software</a>"
@@ -211,16 +281,30 @@
 msgstr "<a href=\"/gwm/\">Lëvizja e Shkrimeve GNU</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"/education/\">GNU and Education</a> is about Free Software 
for students and teachers, and Free learning resources"
-msgstr "<a href=\"/education/\">GNU dhe Edukimi</a> është për nxënës dhe 
mësues të <em>Software</em>-it të Lirë, dhe rreth burimesh edukative të 
Lira"
+msgid ""
+"<a href=\"/education/\">GNU and Education</a> is about Free Software for "
+"students and teachers, and Free learning resources"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/\">GNU dhe Edukimi</a> është për nxënës dhe mësues 
të "
+"<em>Software</em>-it të Lirë, dhe rreth burimesh edukative të Lira"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
-msgid "A list of <a href= \"/education/software.html\">Educational Free 
Software and Savannah Projects</a>"
-msgstr "Listë <a href= \"/education/software.html\">Projektesh 
<em>Software</em>-i të Lirë Edukativ dhe Savannah</a>"
+msgid ""
+"A list of <a href= \"/education/software.html\">Educational Free Software "
+"and Savannah Projects</a>"
+msgstr ""
+"Listë <a href= \"/education/software.html\">Projektesh <em>Software</em>-i "
+"të Lirë Edukativ dhe Savannah</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"/education/freelearning.html\">Free Learning Resources</a> 
advocates and lists free encyclopedia, textbook, and otherwise curriculum 
projects"
-msgstr "<a href=\"/education/freelearning.html\">Burime të Lira Mësimore</a> 
del në mbrojtje dhe paraqet projekte enciklopedish të lirë, librash 
shkollorë, dhe të tjera gjëra të lidhur me planet mësimore"
+msgid ""
+"<a href=\"/education/freelearning.html\">Free Learning Resources</a> "
+"advocates and lists free encyclopedia, textbook, and otherwise curriculum "
+"projects"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/freelearning.html\">Burime të Lira Mësimore</a> del 
në "
+"mbrojtje dhe paraqet projekte enciklopedish të lirë, librash shkollorë, 
dhe "
+"të tjera gjëra të lidhur me planet mësimore"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"/encyclopedia/\">The Free Encylopedia Project</a>"
@@ -228,27 +312,46 @@
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "GNU Information Service in <a href= \"/japan/toc.html\">Japanese</a>"
-msgstr "Shërbim Informacionesh GNU në <a href= 
\"/japan/toc.html\">Japonisht</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"/people/speakers.html\">Speakers</a> who can speak on behalf 
of the GNU project and the Free Software Movement."
-msgstr "<a href=\"/people/speakers.html\">Folësa</a> që mudn të flasin në 
emër të projektit GNU dhe Lëvizjes për <em>Software</em> të Lirë."
-
-# type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"/people/people.html\">GNU's Who's Who</a> - the people of the 
GNU project"
-msgstr "<a href=\"/people/people.html\">GNU's Who's Who</a> - njerëzit e 
projektit GNU"
-
-# type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "<a href= \"/brave-gnu-world/brave-gnu-world.en.html\">Brave GNU 
World</a>"
-msgstr "<a href= \"/brave-gnu-world/brave-gnu-world.en.html\">Brave GNU 
World</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"/bulletins/bulletins.html\">GNUs Bulletins</a> Archive - the 
Newsletter of the FSF (no longer published)"
-msgstr "Arkiva e <a href=\"/bulletins/bulletins.html\">Buletineve GNU</a> - 
Qarkorja e FSF-së (nuk botohet më)"
+msgstr ""
+"Shërbim Informacionesh GNU në <a href= \"/japan/toc.html\">Japonisht</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "The <a href=\"/graphics/graphics.html\">GNU Art Gallery</a> and the <a 
href=\"/fun/humor.html\">GNU Fun Page</a>"
-msgstr "<a href=\"/graphics/graphics.html\">Galeria e Arteve GNU</a> dhe <a 
href=\"/fun/humor.html\">Faqja Zbavitëse e GNU-së</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/people/speakers.html\">Speakers</a> who can speak on behalf of "
+"the GNU project and the Free Software Movement."
+msgstr ""
+"<a href=\"/people/speakers.html\">Folësa</a> që mudn të flasin në emër 
të "
+"projektit GNU dhe Lëvizjes për <em>Software</em> të Lirë."
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/people/people.html\">GNU's Who's Who</a> - the people of the GNU "
+"project"
+msgstr ""
+"<a href=\"/people/people.html\">GNU's Who's Who</a> - njerëzit e projektit "
+"GNU"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href= \"/brave-gnu-world/brave-gnu-world.en.html\">Brave GNU World</a>"
+msgstr ""
+"<a href= \"/brave-gnu-world/brave-gnu-world.en.html\">Brave GNU World</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/bulletins/bulletins.html\">GNUs Bulletins</a> Archive - the "
+"Newsletter of the FSF (no longer published)"
+msgstr ""
+"Arkiva e <a href=\"/bulletins/bulletins.html\">Buletineve GNU</a> - Qarkorja "
+"e FSF-së (nuk botohet më)"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"The <a href=\"/graphics/graphics.html\">GNU Art Gallery</a> and the <a href="
+"\"/fun/humor.html\">GNU Fun Page</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/graphics/graphics.html\">Galeria e Arteve GNU</a> dhe <a href=\"/"
+"fun/humor.html\">Faqja Zbavitëse e GNU-së</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"/music/\">GNU Music</a>"
@@ -263,44 +366,92 @@
 msgstr "<a href=\"/licenses/\">Leje</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/license-list.html\">Various Licenses and our 
Comments about Them</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/license-list.html\">Leje të Ndryshme dhe 
Komentet tona rreth Tyre</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/license-list.html\">Various Licenses and our Comments "
+"about Them</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/license-list.html\">Leje të Ndryshme dhe Komentet tona 
"
+"rreth Tyre</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"/copyleft/copyleft.html\">What is Copyleft?</a>"
 msgstr "<a href=\"/copyleft/copyleft.html\">Ç'është Copyleft-i?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "The <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a> (also 
available as a <a href= \"/copyleft/gpl.txt\">text file</a> and its <a href= 
\"/copyleft/copyleft.html#translations\">unofficial translations</a>)"
-msgstr "<a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a> (që 
mund të kihet edhe si <a href= \"/copyleft/gpl.txt\">kartelë tekst</a> dhe <a 
href= \"/copyleft/copyleft.html#translations\">përkthimet jozyrtare</a> të 
saj"
-
-# type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "The <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a> 
(also available as a <a href= \"/copyleft/fdl.txt\">text file</a> and its <a 
href= \"/copyleft/copyleft.html#GFDLtranslations\">unofficial translations</a>)"
-msgstr "<a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a> (që 
mund të kihet edhe si <a href= \"/copyleft/fdl.txt\">kartelë tekst</a> dhe <a 
href= \"/copyleft/copyleft.html#GFDLtranslations\">përkthimet jozyrtare</a> 
të saj)"
-
-# type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/why-gfdl.html\">Why you should use the GNU Free 
Documentation License</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/why-gfdl.html\">Pse do të duhej të përdorej 
leja GNU Free Documentation License</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "The <a href=\"/copyleft/lesser.html\">GNU Lesser General Public 
License</a> (also available as a <a href= \"/copyleft/lesser.txt\">text 
file</a> and its <a href= 
\"/copyleft/copyleft.html#LGPLtranslations\">unofficial translations</a>)"
-msgstr "Leja <a href=\"/copyleft/lesser.html\">GNU Lesser General Public 
License</a> (që mund të kihet edhe si <a href= 
\"/copyleft/lesser.txt\">kartelë tekst</a> dhe  <a href= 
\"/copyleft/copyleft.html#LGPLtranslations\">përkthimet jozyrtare</a>)"
-
-# type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the 
Lesser GPL for your next library</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Pse do të duhej të mos 
përdornit Lesser GPL për librarinë tuaj të ardhshme</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"/copyleft/copying-1.0.html\">Version 1 of the GNU General 
Public License</a>"
-msgstr "<a href=\"/copyleft/copying-1.0.html\">Version 1 i GNU General Public 
License</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "What to do if you see a <a href= 
\"/copyleft/gpl-violation.html\">possible violation</a> of the <a 
href=\"/copyleft/gpl.html\">GPL</a>, the <a href= 
\"/copyleft/lesser.html\">LGPL</a>, or the <a href= 
\"/copyleft/fdl.html\">GFDL</a>"
-msgstr "Ç'të bëhet nëse shihni <a href= 
\"/copyleft/gpl-violation.html\">një dhunim të mundshëm</a> të <a 
href=\"/copyleft/gpl.html\">GPL-së</a>, <a href= 
\"/copyleft/lesser.html\">LGPL-së</a>, ose <a href= 
\"/copyleft/fdl.html\">GFDL-së</a>"
-
-# type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the 
GNU Licenses</a>"
-msgstr "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Pyetje të bëra Shpesh rreth 
Lejeve GNU</a>"
+msgid ""
+"The <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a> (also "
+"available as a <a href= \"/copyleft/gpl.txt\">text file</a> and its <a href= "
+"\"/copyleft/copyleft.html#translations\">unofficial translations</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU General Public License</a> (që mund të "
+"kihet edhe si <a href= \"/copyleft/gpl.txt\">kartelë tekst</a> dhe <a href= "
+"\"/copyleft/copyleft.html#translations\">përkthimet jozyrtare</a> të saj"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"The <a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a> (also "
+"available as a <a href= \"/copyleft/fdl.txt\">text file</a> and its <a href= "
+"\"/copyleft/copyleft.html#GFDLtranslations\">unofficial translations</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/copyleft/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a> (që mund "
+"të kihet edhe si <a href= \"/copyleft/fdl.txt\">kartelë tekst</a> dhe <a "
+"href= \"/copyleft/copyleft.html#GFDLtranslations\">përkthimet jozyrtare</a> "
+"të saj)"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/why-gfdl.html\">Why you should use the GNU Free "
+"Documentation License</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/why-gfdl.html\">Pse do të duhej të përdorej leja GNU 
"
+"Free Documentation License</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"The <a href=\"/copyleft/lesser.html\">GNU Lesser General Public License</a> "
+"(also available as a <a href= \"/copyleft/lesser.txt\">text file</a> and its "
+"<a href= \"/copyleft/copyleft.html#LGPLtranslations\">unofficial "
+"translations</a>)"
+msgstr ""
+"Leja <a href=\"/copyleft/lesser.html\">GNU Lesser General Public License</a> "
+"(që mund të kihet edhe si <a href= \"/copyleft/lesser.txt\">kartelë 
tekst</"
+"a> dhe  <a href= \"/copyleft/copyleft.html#LGPLtranslations\">përkthimet "
+"jozyrtare</a>)"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Why you shouldn't use the Lesser "
+"GPL for your next library</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">Pse do të duhej të mos përdornit 
"
+"Lesser GPL për librarinë tuaj të ardhshme</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/copyleft/copying-1.0.html\">Version 1 of the GNU General Public "
+"License</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/copyleft/copying-1.0.html\">Version 1 i GNU General Public "
+"License</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"What to do if you see a <a href= \"/copyleft/gpl-violation.html\">possible "
+"violation</a> of the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GPL</a>, the <a href= \"/"
+"copyleft/lesser.html\">LGPL</a>, or the <a href= \"/copyleft/fdl.html"
+"\">GFDL</a>"
+msgstr ""
+"Ç'të bëhet nëse shihni <a href= \"/copyleft/gpl-violation.html\">një 
dhunim "
+"të mundshëm</a> të <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GPL-së</a>, <a href= 
\"/"
+"copyleft/lesser.html\">LGPL-së</a>, ose <a href= 
\"/copyleft/fdl.html\">GFDL-"
+"së</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Frequently Asked Questions about the GNU "
+"Licenses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Pyetje të bëra Shpesh rreth Lejeve 
GNU</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/philosophy.html\">Philosophical texts</a>"
@@ -308,15 +459,24 @@
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">What is Free Software?</a>"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Ç'është <em>Software</em> i 
Lirë?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Ç'është <em>Software</em> i 
Lirë?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Confusing Words</a> Which 
You Might Want to Avoid"
-msgstr "<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Fjalë ngatërruese</a> 
Që Mund të Donit T'i Shmangnit"
-
-# type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "<a href= \"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">\"Open 
Source Software\" or \"Free Software\"?</a>"
-msgstr "<a href= 
\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">\"<em>Software</em> Me Burim 
të Hapur\" apo \"<em>Software</em> të Lirë\"?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Confusing Words</a> Which You "
+"Might Want to Avoid"
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">Fjalë ngatërruese</a> Që Mund 
të "
+"Donit T'i Shmangnit"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href= \"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">\"Open Source "
+"Software\" or \"Free Software\"?</a>"
+msgstr ""
+"<a href= \"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">\"<em>Software</"
+"em> Me Burim të Hapur\" apo \"<em>Software</em> të Lirë\"?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"/patent-examp/\">Harmful Software Patents</a>"
@@ -324,44 +484,67 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/help/help.html#helpgnu\">Write Free Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/help/help.html#helpgnu\">Shkruani <em>Software</em> të 
Lirë</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/help/help.html#helpgnu\">Shkruani <em>Software</em> të Lirë</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"/projects/help-wanted.html\">Help wanted</a> with existing 
GNU software"
-msgstr "<a href=\"/projects/help-wanted.html\">Nevojë për ndihmë</a> me 
<em>software</em> të deritanishëm GNU"
+msgid ""
+"<a href=\"/projects/help-wanted.html\">Help wanted</a> with existing GNU "
+"software"
+msgstr ""
+"<a href=\"/projects/help-wanted.html\">Nevojë për ndihmë</a> me "
+"<em>software</em> të deritanishëm GNU"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "List of <a href=\"/prep/tasks.html\">other software tasks</a> you can 
work on"
-msgstr "Listë <a href=\"/prep/tasks.html\">punësh të tjera me 
<em>software</em>-in</a>, me të cilat mund të punoni"
+msgid ""
+"List of <a href=\"/prep/tasks.html\">other software tasks</a> you can work on"
+msgstr ""
+"Listë <a href=\"/prep/tasks.html\">punësh të tjera me 
<em>software</em>-in</"
+"a>, me të cilat mund të punoni"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"/software/devel.html\">GNU Software Developer Resources</a>"
-msgstr "<a href=\"/software/devel.html\">Burime <em>Software</em>-i GNU për 
Zhvilluesa</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/devel.html\">Burime <em>Software</em>-i GNU për "
+"Zhvilluesa</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"/help/help.html#documentation\">Write Free Documentation</a>"
-msgstr "<a href=\"/help/help.html#documentation\">Shkruani Dokumentim të 
Lirë</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/help/help.html#documentation\">Shkruani Dokumentim të Lirë</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"/prep/standards.html\">GNU Coding Standards</a>"
 msgstr "<a href=\"/prep/standards.html\">Standarde GNU për Kodim</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"/prep/maintain.html\">Information For maintainers of GNU 
Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/prep/maintain.html\">Informacione për mirëmbajtësa të 
<em>Software</em>-it GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/prep/maintain.html\">Information For maintainers of GNU Software</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/prep/maintain.html\">Informacione për mirëmbajtësa të "
+"<em>Software</em>-it GNU</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#| msgid "<a href=\"/evaluation/\">Evaluation Guidelines for GNU Software</a>"
-msgid "<a href=\"/help/evaluation.html\">Evaluation Guidelines for GNU 
Software</a>"
-msgstr "<a href=\"/help/evaluation.html\">Udhëzime Vlerësimi për 
<em>Software</em> GNU</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/help/evaluation.html\">Evaluation Guidelines for GNU Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/help/evaluation.html\">Udhëzime Vlerësimi për <em>Software</em> 
"
+"GNU</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"/prep/\">GNU Project Information</a>"
 msgstr "<a href=\"/prep/\">Informacion mbi Projektin GNU</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "<a href=\"/brave-gnu-world/brave-gnu-world.html\">Brave GNU World</a>, 
the monthly GNU column (and its <a href= 
\"/brave-gnu-world/translations.html\">translations</a>)"
-msgstr "<a href=\"/brave-gnu-world/brave-gnu-world.html\">Brave GNU World</a>, 
botimi mujor GNU (dhe <a href= 
\"/brave-gnu-world/translations.html\">përkthime</a> të tij)"
+msgid ""
+"<a href=\"/brave-gnu-world/brave-gnu-world.html\">Brave GNU World</a>, the "
+"monthly GNU column (and its <a href= \"/brave-gnu-world/translations.html"
+"\">translations</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/brave-gnu-world/brave-gnu-world.html\">Brave GNU World</a>, "
+"botimi mujor GNU (dhe <a href= \"/brave-gnu-world/translations.html"
+"\">përkthime</a> të tij)"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "The GNU Project <a href=\"/server/server.html\">Webserver</a>"
@@ -372,12 +555,20 @@
 msgstr "<a href=\"/server/whatsnew.html\">Ç'ka të Re</a>!!"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"/server/list-mirrors.html\">Mirrors</a> of and <a 
href=\"/server/mirror.html\">How To Mirror</a> this site"
-msgstr "<a href=\"/server/list-mirrors.html\">Pasqyra</a> të tij dhe <a 
href=\"/server/mirror.html\">Si të Krijohet një Pasqyrë</a> e këtij 
<em>site</em>-i"
+msgid ""
+"<a href=\"/server/list-mirrors.html\">Mirrors</a> of and <a href=\"/server/"
+"mirror.html\">How To Mirror</a> this site"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/list-mirrors.html\">Pasqyra</a> të tij dhe <a href=\"/"
+"server/mirror.html\">Si të Krijohet një Pasqyrë</a> e këtij 
<em>site</em>-i"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "<a href= \"/server/standards/README.translations.html\">Translating</a> 
GNU web pages into other languages"
-msgstr "<a href= \"/server/standards/README.translations.html\">Përkthimi</a> 
i faqeve web GNU në gjuhë të tjera"
+msgid ""
+"<a href= \"/server/standards/README.translations.html\">Translating</a> GNU "
+"web pages into other languages"
+msgstr ""
+"<a href= \"/server/standards/README.translations.html\">Përkthimi</a> i "
+"faqeve web GNU në gjuhë të tjera"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"/spanish/\">GNU Spanish Translation Team</a>"
@@ -388,20 +579,28 @@
 msgstr "<a href=\"/server/privacy-policy.html\">Rregulla Vetësie</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "<a href= \"/server/standards/readme_index.html\">Guidelines</a> for GNU 
Web Site Volunteers"
-msgstr "<a href= \"/server/standards/readme_index.html\">Udhëzime</a> për 
Vullnetarë për <em>Site</em>-in Web GNU"
-
-# type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "List of <a href=\"/server/tasks.html\">tasks (14k characters)</a> to 
make this web <a href= \"/server/server.html\">site</a> better, please help 
with us do them!"
-msgstr "Listë <a href=\"/server/tasks.html\">punësh (14k 
shenjacharacters)</a> për ta bërë këtë <a href= 
\"/server/server.html\"><em>site</em></a> web më të mirë, ju lutem, na 
ndihmoni t'i kryejmë!"
+msgid ""
+"<a href= \"/server/standards/readme_index.html\">Guidelines</a> for GNU Web "
+"Site Volunteers"
+msgstr ""
+"<a href= \"/server/standards/readme_index.html\">Udhëzime</a> për 
Vullnetarë "
+"për <em>Site</em>-in Web GNU"
+
+# type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"List of <a href=\"/server/tasks.html\">tasks (14k characters)</a> to make "
+"this web <a href= \"/server/server.html\">site</a> better, please help with "
+"us do them!"
+msgstr ""
+"Listë <a href=\"/server/tasks.html\">punësh (14k shenjacharacters)</a> për 
"
+"ta bërë këtë <a href= \"/server/server.html\"><em>site</em></a> web më 
të "
+"mirë, ju lutem, na ndihmoni t'i kryejmë!"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#| msgid "<a href=\"/award/\">Awards</a>"
 msgid "<a href=\"/award/\">Awards Archive</a>"
 msgstr "<a href=\"/award/\">Arkivë Çmimesh</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
-#| msgid "<a href=\"/award/\">Awards</a>"
 msgid "<a href=\"/award/2001/\">Award 2001</a>"
 msgstr "<a href=\"/award/2001/\">Çmime 2001</a>"
 
@@ -419,23 +618,31 @@
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "Pleas? buy a <a href=\"/order/deluxe.html\">Deluxe Distributions</a>"
-msgstr "Ju lutem, blini një <a href=\"/order/deluxe.html\">Shpërndarje 
Deluxe</a>"
+msgstr ""
+"Ju lutem, blini një <a href=\"/order/deluxe.html\">Shpërndarje Deluxe</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "Please <a href=\"/help/donate.html\">Donate Money</a>"
 msgstr "Ju lutem, <a href=\"/help/donate.html\">Dhuroni Para</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "<a href= \"/help/donate.html#BecomeAPatronOfTheFSF\">Become a Patron of 
the FSF</a>"
-msgstr "<a href= \"/help/donate.html#BecomeAPatronOfTheFSF\">Bëhuni një 
Mbrojtës i FSF-së</a>"
+msgid ""
+"<a href= \"/help/donate.html#BecomeAPatronOfTheFSF\">Become a Patron of the "
+"FSF</a>"
+msgstr ""
+"<a href= \"/help/donate.html#BecomeAPatronOfTheFSF\">Bëhuni një Mbrojtës i 
"
+"FSF-së</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "Please <a href=\"/help/help.html#helpgnu\">Write Free Software</a>"
-msgstr "Ju lute, <a href=\"/help/help.html#helpgnu\">Shkruani 
<em>Software</em> të Lirë</a>"
+msgstr ""
+"Ju lute, <a href=\"/help/help.html#helpgnu\">Shkruani <em>Software</em> të "
+"Lirë</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"/prep/tasks.html\">Unstarted tasks</a> you can work on"
-msgstr "<a href=\"/prep/tasks.html\">Punë të panisura</a> me të cilat mund 
të merreni"
+msgstr ""
+"<a href=\"/prep/tasks.html\">Punë të panisura</a> me të cilat mund të 
merreni"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"/volunteers/\">GNU Project Volunteers</a>"
@@ -443,11 +650,17 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/help/gethelp.html\">Getting help with GNU software</a>"
-msgstr "<a href=\"/help/gethelp.html\">Si të kihet ndihmë për 
<em>software</em>-in GNU</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/help/gethelp.html\">Si të kihet ndihmë për <em>software</em>-in 
"
+"GNU</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"/doc/doc.html\">Documentation for GNU software</a> and <a 
href=\"/manual/manual.html\">Manuals online</a>"
-msgstr "<a href=\"/doc/doc.html\">Dokumentim për <em>software</em>-in GNU</a> 
dhe <a href=\"/manual/manual.html\">Doracakë online</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/doc/doc.html\">Documentation for GNU software</a> and <a href=\"/"
+"manual/manual.html\">Manuals online</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/doc/doc.html\">Dokumentim për <em>software</em>-in GNU</a> dhe <a 
"
+"href=\"/manual/manual.html\">Doracakë online</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"http://mail.gnu.org/\";>GNU mailing lists</a>"
@@ -458,8 +671,12 @@
 msgstr "<a href=\"/prep/service.html\">Drejtori Shërbimesh GNU</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"http://directory.fsf.org/\"; id= \"FreeSoftwareCatalog\" 
name=\"FreeSoftwareCatalog\">Free Software Catalog</a>"
-msgstr "<a href=\"http://directory.fsf.org/\"; id= \"FreeSoftwareCatalog\" 
name=\"FreeSoftwareCatalog\">Katalog <em>Software</em>-i të Lirë</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://directory.fsf.org/\"; id= \"FreeSoftwareCatalog\" name="
+"\"FreeSoftwareCatalog\">Free Software Catalog</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://directory.fsf.org/\"; id= \"FreeSoftwareCatalog\" name="
+"\"FreeSoftwareCatalog\">Katalog <em>Software</em>-i të Lirë</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"/software/year2000.html\">Year 2000 Information</a>"
@@ -474,8 +691,14 @@
 msgstr "Si të kihen <em>software</em>-e GNU"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
-msgid "<a href=\"/order/order.html\">Ordering CDs, Books, Reference Cards, and 
T-Shirts</a> ( <a href= \"http://order.fsf.org/\";>online ordering is 
available</a>)"
-msgstr "<a href=\"/order/order.html\">Porositje CD-shë, Librash, Karta 
Reference, dhe Bluzash</a> ( <a href= \"http://order.fsf.org/\";>mund të 
porosisni online</a>)"
+msgid ""
+"<a href=\"/order/order.html\">Ordering CDs, Books, Reference Cards, and T-"
+"Shirts</a> ( <a href= \"http://order.fsf.org/\";>online ordering is "
+"available</a>)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/order/order.html\">Porositje CD-shë, Librash, Karta Reference, "
+"dhe Bluzash</a> ( <a href= \"http://order.fsf.org/\";>mund të porosisni "
+"online</a>)"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"/gear/\">Order GNU Gear</a>"
@@ -491,7 +714,9 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/links/links.html\">Links to other free software sites</a>"
-msgstr "<a href=\"/links/links.html\">Lidhje për te <em>site</em>-e të 
tjerë <em>software</em>-i të lirë</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/links/links.html\">Lidhje për te <em>site</em>-e të tjerë "
+"<em>software</em>-i të lirë</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "International FSF"
@@ -523,11 +748,13 @@
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"/jobs/jobs.html\">Free software job openings</a>"
-msgstr "<a href=\"/jobs/jobs.html\">Vende pune në <em>software</em>-in e 
lirë</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/jobs/jobs.html\">Vende pune në <em>software</em>-in e lirë</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">Listing of GNU user groups</a>"
-msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">Listë grupesh përdoruesish 
GNU</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">Listë grupesh përdoruesish GNU</a>"
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -535,20 +762,43 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.Ju lutem, pyetjet 
rreth FSF-së &amp; GNU-së dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu edhe 
<a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në.  <br /> 
Ju lutem, lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e tjera dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.Ju lutem, pyetjet rreth FSF-së &amp; GNU-"
+"së dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka "
+"gjithashtu edhe <a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur 
me</a> "
+"FSF-në.  <br /> Ju lutem, lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e 
tjera "
+"dërgojini te <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
-msgstr "Të drejta Kopjimi &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr ""
+"Të drejta Kopjimi &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, "
+"2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
 
 # type: Content of: <div><address>
 msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted 
in any medium, provided this notice is preserved."
-msgstr "Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij 
artikulli, me çfarëdo mjeti, pa pagesë, me kusht që ky shënim të ruhet."
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij artikulli, 
me "
+"çfarëdo mjeti, pa pagesë, me kusht që ky shënim të ruhet."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -563,4 +813,3 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Përkthime të kësaj faqeje:"
-

Index: server/po/takeaction.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.sq.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- server/po/takeaction.sq.po  1 Feb 2011 10:00:14 -0000       1.19
+++ server/po/takeaction.sq.po  1 Feb 2011 17:28:21 -0000       1.20
@@ -31,51 +31,112 @@
 msgstr "<b>Përkrahni fushatat e tanishme të FSF-së</b>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "Please support the <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>FSF 
campaigns</a>, currently including: <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/drm.html\";>against DRM</a>, <a 
href=\"http://windows7sins.org/\";>Windows&nbsp;7&nbsp;sins</a>, <a 
href=\"http://playogg.org/\";>PlayOGG</a>, <a 
href=\"http://endsoftpatents.org/\";>against software patents</a>, <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/odf.html\";>OpenDocument</a>, <a 
href=\"http://www.coreboot.org/\";>free BIOS</a>, and <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/acta/\";>against ACTA</a>.  The overall 
community site for the global movement for free software is <a 
href=\"http://libreplanet.org/\";>LibrePlanet</a>."
-msgstr "Ju lutem, përkrahni <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>fushatat 
e FSF-së</a>, që tani përfshijnë: <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/drm.html\";>kundër DRM-së</a>, <a 
href=\"http://windows7sins.org/\";>mëkatet&nbsp;e&nbsp;Windows&nbsp;7&nbsp;-s</a>,
 <a href=\"http://playogg.org/\";>PlayOGG</a>, <a 
href=\"http://endsoftpatents.org/\";>kundër patentave mbi software-in</a>, <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/odf.html\";>OpenDocument</a>, <a 
href=\"http://www.coreboot.org/\";>BIOS i lirë</a>, and <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/acta/\";>kundër ACTA-s</a>.  Site-i 
përmbledhës i bashkësisë së lëvizjes mbarëbotërore për software të 
lirë është <a href=\"http://libreplanet.org/\";>LibrePlanet</a>."
+msgid ""
+"Please support the <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>FSF campaigns</"
+"a>, currently including: <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/drm.html";
+"\">against DRM</a>, <a href=\"http://windows7sins.org/\";>Windows&nbsp;7&nbsp;"
+"sins</a>, <a href=\"http://playogg.org/\";>PlayOGG</a>, <a href=\"http://";
+"endsoftpatents.org/\">against software patents</a>, <a href=\"http://www.fsf.";
+"org/campaigns/odf.html\">OpenDocument</a>, <a href=\"http://www.coreboot.org/";
+"\">free BIOS</a>, and <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/acta/\";>against "
+"ACTA</a>.  The overall community site for the global movement for free "
+"software is <a href=\"http://libreplanet.org/\";>LibrePlanet</a>."
+msgstr ""
+"Ju lutem, përkrahni <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns\";>fushatat e FSF-"
+"së</a>, që tani përfshijnë: <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/drm.html";
+"\">kundër DRM-së</a>, <a href=\"http://windows7sins.org/\";>mëkatet&nbsp;"
+"e&nbsp;Windows&nbsp;7&nbsp;-s</a>, <a href=\"http://playogg.org/\";>PlayOGG</"
+"a>, <a href=\"http://endsoftpatents.org/\";>kundër patentave mbi 
software-in</"
+"a>, <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/odf.html\";>OpenDocument</a>, <a "
+"href=\"http://www.coreboot.org/\";>BIOS i lirë</a>, and <a href=\"http://www.";
+"fsf.org/campaigns/acta/\">kundër ACTA-s</a>.  Site-i përmbledhës i "
+"bashkësisë së lëvizjes mbarëbotërore për software të lirë është <a 
href="
+"\"http://libreplanet.org/\";>LibrePlanet</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "<b>Help fight software patents</b>"
 msgstr "<b>Ndihmoni të luftohen patentat mbi software-in</b>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "Please help <a href=\"http://endsoftpatents.org/\";>end software 
patents</a> worldwide.  Please also support <a 
href=\"http://eupat.ffii.org/\";>anti-software patent efforts in Europe</a> 
specifically.  Watch and share the movie <a 
href=\"http://patentabsurdity.com\";><cite>Patent Absurdity</cite></a>."
-msgstr "Ju lutem, ndihmoni <a href=\"http://endsoftpatents.org/\";>t'u jepet 
fund patentave mbi software-in</a> kudo në botë.  Ju lutem, përkrahni 
veçanërisht <a href=\"http://eupat.ffii.org/\";>përpjekjet kundër patentave 
mbi software-in në Europë</a>.  Shiheni dhe ndajeni me të tjerët këtë 
film <a href=\"http://patentabsurdity.com\";><cite>Absurditeti i 
Patentave</cite></a>."
+msgid ""
+"Please help <a href=\"http://endsoftpatents.org/\";>end software patents</a> "
+"worldwide.  Please also support <a href=\"http://eupat.ffii.org/\";>anti-"
+"software patent efforts in Europe</a> specifically.  Watch and share the "
+"movie <a href=\"http://patentabsurdity.com\";><cite>Patent Absurdity</cite></"
+"a>."
+msgstr ""
+"Ju lutem, ndihmoni <a href=\"http://endsoftpatents.org/\";>t'u jepet fund "
+"patentave mbi software-in</a> kudo në botë.  Ju lutem, përkrahni 
veçanërisht "
+"<a href=\"http://eupat.ffii.org/\";>përpjekjet kundër patentave mbi 
software-"
+"in në Europë</a>.  Shiheni dhe ndajeni me të tjerët këtë film <a href="
+"\"http://patentabsurdity.com\";><cite>Absurditeti i Patentave</cite></a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "<b>Call on WIPO to change its name and mission</b>"
 msgstr "<b>Thirrje WIPO-s për ndryshim të emrit dhe misionit të vet</b>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "Please <a href=\"http://fsfeurope.org/documents/wiwo.en.html\";>support 
this declaration</a> calling on WIPO to change its name and mission."
-msgstr "Ju lutem, <a 
href=\"http://fsfeurope.org/documents/wiwo.en.html\";>përkraheni këtë 
deklaratë</a> që i bën thirrje WIPO-s të ndërrojë emrin dhe misionin e 
vet."
+msgid ""
+"Please <a href=\"http://fsfeurope.org/documents/wiwo.en.html\";>support this "
+"declaration</a> calling on WIPO to change its name and mission."
+msgstr ""
+"Ju lutem, <a href=\"http://fsfeurope.org/documents/wiwo.en.html\";>përkraheni 
"
+"këtë deklaratë</a> që i bën thirrje WIPO-s të ndërrojë emrin dhe 
misionin e "
+"vet."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "<strong>Read and comment on proposed license changes</strong>"
-msgstr "<strong>Lexoni dhe komentoni ndryshimet e propozuara për 
lejet</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Lexoni dhe komentoni ndryshimet e propozuara për lejet</strong>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "Please <a href=\"http://gplv3.fsf.org\";>read and leave comments</a> on 
the current drafts of the GNU Free Documentation License, and the GNU Simple 
Free Documentation License."
-msgstr "Ju lutem, <a href=\"http://gplv3.fsf.org\";>lexoni dhe lini një 
koment</a> te draftet e tanishëm të lejes GNU Free Documentation License, dhe 
asaj GNU Simple Free Documentation License."
+msgid ""
+"Please <a href=\"http://gplv3.fsf.org\";>read and leave comments</a> on the "
+"current drafts of the GNU Free Documentation License, and the GNU Simple "
+"Free Documentation License."
+msgstr ""
+"Ju lutem, <a href=\"http://gplv3.fsf.org\";>lexoni dhe lini një koment</a> te 
"
+"draftet e tanishëm të lejes GNU Free Documentation License, dhe asaj GNU "
+"Simple Free Documentation License."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "<b>Enhance the Free Software Directory</b>"
 msgstr "<b>Zgjeroni Listën e Software-eve të Lirë</b>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "We would like your suggestions for free software packages to add to the 
<a href=\"/directory\">Free Software Directory</a>.  Please look up your 
favorite free software packages there, and for any that are not found, please 
<a href=\"mailto:address@hidden";>email us the package name and url</a> where it 
can be found.  You can help further by <a 
href=\"http://www.gnu.org/help/directory.html#adding-entries\";> writing a draft 
entry</a> for us to start with."
-msgstr "Mirëpresim këshillat tuaja për paketa software-i të lirë, për 
t'i shtuar te <a href=\"/directory\">Lista e Software-it të Lirë</a>.  Ju 
lutem, paketat tuaja të parapëlqyera për software të lirë kërkojini atje, 
dhe nëse nuk e gjeni një që kërkoni, ju lutem, na e këshilloni.  <a 
href=\"mailto:address@hidden";>Ju lutem, na dërgoni me email</a> emrin e 
paketës dhe URL-në ku mund të gjendet.  Mund të na ndihmoni edhe më tej <a 
href=\"http://www.gnu.org/help/directory.html#adding-entries\";> duke shkruajtur 
një projekt-propozim</a> me të cilin mund të fillonim."
+msgid ""
+"We would like your suggestions for free software packages to add to the <a "
+"href=\"/directory\">Free Software Directory</a>.  Please look up your "
+"favorite free software packages there, and for any that are not found, "
+"please <a href=\"mailto:address@hidden";>email us the package name "
+"and url</a> where it can be found.  You can help further by <a href=\"http://";
+"www.gnu.org/help/directory.html#adding-entries\"> writing a draft entry</a> "
+"for us to start with."
+msgstr ""
+"Mirëpresim këshillat tuaja për paketa software-i të lirë, për t'i 
shtuar te "
+"<a href=\"/directory\">Lista e Software-it të Lirë</a>.  Ju lutem, paketat "
+"tuaja të parapëlqyera për software të lirë kërkojini atje, dhe nëse 
nuk e "
+"gjeni një që kërkoni, ju lutem, na e këshilloni.  <a href=\"mailto:bug-";
+"address@hidden">Ju lutem, na dërgoni me email</a> emrin e paketës dhe "
+"URL-në ku mund të gjendet.  Mund të na ndihmoni edhe më tej <a 
href=\"http://";
+"www.gnu.org/help/directory.html#adding-entries\"> duke shkruajtur një "
+"projekt-propozim</a> me të cilin mund të fillonim."
 
 # type: Content of: <dl><dd><ul><li>
-msgid "<strong>Start a GNU/Linux User Group in your area, and send us your 
group's information</strong>"
-msgstr "<strong>Nisni një Grup Përdoruesish GNU/Linux në zonën tuaj, dhe 
na dërgoni të dhënat e grupit</strong>"
+msgid ""
+"<strong>Start a GNU/Linux User Group in your area, and send us your group's "
+"information</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Nisni një Grup Përdoruesish GNU/Linux në zonën tuaj, dhe na 
dërgoni "
+"të dhënat e grupit</strong>"
 
 # type: Content of: <dl><dd><ul><li>
-#| msgid ""
-#| "For more information: <a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">GNU Users "
-#| "Groups</a>."
-msgid "For more information: <a 
href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>GNU Users Groups</a>."
-msgstr "Për më tepër të dhëna: <a 
href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>Grupe Përdoruesish GNU</a>."
+msgid ""
+"For more information: <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list\";>GNU "
+"Users Groups</a>."
+msgstr ""
+"Për më tepër të dhëna: <a href=\"http://libreplanet.org/wiki/Group_list";
+"\">Grupe Përdoruesish GNU</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "For Software Developers&hellip;"
@@ -86,65 +147,103 @@
 msgstr "<strong>Kontribuoni te GNUstep</strong>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "Please contribute as a user and developer to <a 
href=\"http://www.gnustep.org\";>GNUstep</a>, a free object-oriented framework 
for application development, and help it achieve the status of a complete and 
featured desktop environment."
-msgstr "Ju lutem, kontribuoni si përdorues apo zhvillues te <a 
href=\"http://www.gnustep.org\";>GNUstep</a>, një \"object-oriented framework\" 
i lirë, për zhvillim programesh, dhe ndihmoni që të arrijë gjendjen e një 
mjedisi të plotë desktop."
+msgid ""
+"Please contribute as a user and developer to <a href=\"http://www.gnustep.org";
+"\">GNUstep</a>, a free object-oriented framework for application "
+"development, and help it achieve the status of a complete and featured "
+"desktop environment."
+msgstr ""
+"Ju lutem, kontribuoni si përdorues apo zhvillues te <a href=\"http://www.";
+"gnustep.org\">GNUstep</a>, një \"object-oriented framework\" i lirë, për "
+"zhvillim programesh, dhe ndihmoni që të arrijë gjendjen e një mjedisi të 
"
+"plotë desktop."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "<b>Contribute to high priority free software projects</b>"
-msgstr "<b>Kontribuoni te projektet e software-it të lirë që kanë 
përparësi të madhe</b>"
+msgstr ""
+"<b>Kontribuoni te projektet e software-it të lirë që kanë përparësi të 
"
+"madhe</b>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "As listed on the FSF's <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";>high-priority projects web 
page</a>."
-msgstr "Siç tregohen në <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";>faqen web të FSF-së për 
projektet me përparësi të madhe</a>."
+msgid ""
+"As listed on the FSF's <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html";
+"\">high-priority projects web page</a>."
+msgstr ""
+"Siç tregohen në <a 
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";>faqen "
+"web të FSF-së për projektet me përparësi të madhe</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "<b>Take over an unmaintained GNU package</b>"
 msgstr "<b>Merrni përsipër një paketë GNU pa zot</b>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#| msgid ""
-#| "These GNU packages are looking for a maintainer: <a href=\"/software/"
-#| "alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, "
-#| "<a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/fontutils/"
-#| "\">fontutils</a>, <a href=\"/software/ggradebook/\">ggradebook</a>, <a "
-#| "href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</"
-#| "a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a href=\"/software/"
-#| "goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, "
-#| "<a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/"
-#| "\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/"
-#| "software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/"
-#| "snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, "
-#| "<a href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a>.  We are also looking for "
-#| "a co-maintainer for the CASE tool <a href=\"/software/ferret/\">ferret</"
-#| "a> and the bug tracking tool <a href=\"/software/gnats/\">gnats</a>.  See "
-#| "the package web pages for specific information, and <a href=\"/help/"
-#| "evaluation.html#whatmeans\">this general information about GNU packages "
-#| "and maintenance</a>, and then email <a href=\"mailto:address@hidden";
-#| "\">address@hidden</a> if you have time and interest in taking over "
-#| "one of these projects.  Of course, many <a href=\"http://savannah.gnu.org/";
-#| "people\">GNU projects are seeking other help</a> of various kinds."
-msgid "These GNU packages are looking for a maintainer: <a 
href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a 
href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a 
href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a 
href=\"/software/ggradebook/\">ggradebook</a>, <a 
href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a 
href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a 
href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a 
href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a 
href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a 
href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a 
href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a 
href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a 
href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a 
href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a 
href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a>.  We are also looking for a 
co-maintainer for the CASE tool <a href=\"/software/ferret/\">ferret</a> and 
the bug tracking tool <a href=\"/software/gnats/\">gnats</a>.  See the package 
web pages for specific information, and <a 
href=\"/help/evaluation.html#whatmeans\">this general information about GNU 
packages and maintenance</a>, and then email <a 
href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a> if you have time and interest 
in taking over one of these projects.  Of course, many <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/people\";>GNU projects are seeking other help</a> 
of various kinds."
-msgstr "Këto paketa GNU presin ende një mirëmbajtës: <a 
href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a 
href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a 
href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a 
href=\"/software/ggradebook/\">ggradebook</a>, <a 
href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a 
href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a 
href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a 
href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a 
href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a 
href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a 
href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a 
href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a 
href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a 
href=\"/software/sxml/\">sxml</a>, <a 
href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a>.  Kërkojmë edhe një 
bashkëmirëmbajtës për mjetin CASE <a href=\"/software/ferret/\">ferret</a> 
dhe për mjetin për ndjekje bug-esh <a href=\"/software/gnats/\">gnats</a>.  
Për më tepër të dhëna, shihni faqet web mbi paketat, dhe <a 
href=\"/help/evaluation.html#whatmeans\">këto të dhëna të përgjithshme 
rreth paketave GNU dhe mirëmbajtjes</a>, e mandej dërgoni email te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a> po qe se keni kohë dhe 
interes që t'i dilni zot njërit prej këtyre projekteve.  Sigurisht, mjaft <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/people\";>projekte GNU kërkojnë ndihmë</a> të 
llojeve të tjera."
+msgid ""
+"These GNU packages are looking for a maintainer: <a href=\"/software/alive/"
+"\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href="
+"\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/ggradebook/"
+"\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/"
+"gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a href="
+"\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/"
+"\">halifax</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/"
+"software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</"
+"a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/"
+"software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</"
+"a>, <a href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a>.  We are also looking for "
+"a co-maintainer for the CASE tool <a href=\"/software/ferret/\">ferret</a> "
+"and the bug tracking tool <a href=\"/software/gnats/\">gnats</a>.  See the "
+"package web pages for specific information, and <a href=\"/help/evaluation."
+"html#whatmeans\">this general information about GNU packages and "
+"maintenance</a>, and then email <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">address@hidden</a> if you have time and interest in taking over one "
+"of these projects.  Of course, many <a href=\"http://savannah.gnu.org/people";
+"\">GNU projects are seeking other help</a> of various kinds."
+msgstr ""
+"Këto paketa GNU presin ende një mirëmbajtës: <a href=\"/software/alive/"
+"\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href="
+"\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/ggradebook/"
+"\">ggradebook</a>, <a href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/"
+"gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnu-queue/\">gnu-queue</a>, <a href="
+"\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/"
+"\">halifax</a>, <a href=\"/software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/"
+"software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</"
+"a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/"
+"software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/sxml/\">sxml</"
+"a>, <a href=\"/software/trueprint/\">trueprint</a>.  Kërkojmë edhe një "
+"bashkëmirëmbajtës për mjetin CASE <a 
href=\"/software/ferret/\">ferret</a> "
+"dhe për mjetin për ndjekje bug-esh <a href=\"/software/gnats/\">gnats</a>.  
"
+"Për më tepër të dhëna, shihni faqet web mbi paketat, dhe <a 
href=\"/help/"
+"evaluation.html#whatmeans\">këto të dhëna të përgjithshme rreth paketave 
GNU "
+"dhe mirëmbajtjes</a>, e mandej dërgoni email te <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">address@hidden</a> po qe se keni kohë dhe interes "
+"që t'i dilni zot njërit prej këtyre projekteve.  Sigurisht, mjaft <a href="
+"\"http://savannah.gnu.org/people\";>projekte GNU kërkojnë ndihmë</a> të "
+"llojeve të tjera."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "<strong>Contribute to the development of a GNU package</strong>"
 msgstr "<strong>Kontribuoni te zhvillimi i një pakete GNU</strong>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "See &ldquo;<a href=\"http://savannah.gnu.org/people\";>help 
wanted</a>&rdquo; requests from the maintainers of many packages."
-msgstr "Shihni kërkesat &ldquo;<a 
href=\"http://savannah.gnu.org/people\";>lypset ndihmë</a>&rdquo; nga 
mirëmbajtësit e mjaft paketave."
+msgid ""
+"See &ldquo;<a href=\"http://savannah.gnu.org/people\";>help wanted</a>&rdquo; "
+"requests from the maintainers of many packages."
+msgstr ""
+"Shihni kërkesat &ldquo;<a href=\"http://savannah.gnu.org/people\";>lypset "
+"ndihmë</a>&rdquo; nga mirëmbajtësit e mjaft paketave."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "<strong>Make your program a GNU package</strong>"
 msgstr "<strong>Bëjeni programin tuaj një paketë GNU</strong>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-#| msgid ""
-#| "To make your free software package part of the GNU System, see this <a "
-#| "href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint\";>information on "
-#| "starting your application</a>."
-msgid "To make your free software package part of the GNU System, see this <a 
href=\"http://www.gnu.org/help/evaluation.html\";>information on starting your 
application</a>."
-msgstr "Që ta bëni pjesë të Sistemit GNU paketën tuaj me software të 
lirë, shihni këto <a href=\"http://www.gnu.org/help/evaluation.html\";>të 
dhëna rreth fillimit të zbatimit tuaj</a>."
+msgid ""
+"To make your free software package part of the GNU System, see this <a href="
+"\"http://www.gnu.org/help/evaluation.html\";>information on starting your "
+"application</a>."
+msgstr ""
+"Që ta bëni pjesë të Sistemit GNU paketën tuaj me software të lirë, 
shihni "
+"këto <a href=\"http://www.gnu.org/help/evaluation.html\";>të dhëna rreth "
+"fillimit të zbatimit tuaj</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "For System Administrators&hellip;"
@@ -155,8 +254,15 @@
 msgstr "<strong>Ndihmë në administrimin e Savannah-s</strong>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "Help maintain the <a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>free software 
hosting site</a> sponsored by GNU: <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker\";> more 
information</a>."
-msgstr "Ndihmoni të mirëmbahet <a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>site-i i 
strehimit të software-it të lirë</a> i sponsorizuar nga GNU: <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker\";> më 
tepër të dhëna</a>."
+msgid ""
+"Help maintain the <a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>free software hosting "
+"site</a> sponsored by GNU: <a href=\"http://savannah.gnu.org/maintenance/";
+"HowToBecomeASavannahHacker\"> more information</a>."
+msgstr ""
+"Ndihmoni të mirëmbahet <a href=\"http://savannah.gnu.org/\";>site-i i "
+"strehimit të software-it të lirë</a> i sponsorizuar nga GNU: <a href="
+"\"http://savannah.gnu.org/maintenance/HowToBecomeASavannahHacker\";> më 
tepër "
+"të dhëna</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "For Webmasters&hellip;"
@@ -167,8 +273,10 @@
 msgstr "<strong>Bëhuni pjesë e ekipit webmasters GNU</strong>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "<a href=\"http://www.gnu.org/people/webmeisters.html\";>More 
information</a>."
-msgstr "<a href=\"http://www.gnu.org/people/webmeisters.html\";>Më tepër të 
dhëna</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/people/webmeisters.html\";>More information</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/people/webmeisters.html\";>Më tepër të 
dhëna</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "For Translators&hellip;"
@@ -179,12 +287,21 @@
 msgstr "<strong>Bëhuni pjesë e një ekipi përkthyesish të GNU-së</strong>"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "Help maintain and update translations of www.gnu.org: <a 
href=\"http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.html\";>more 
information</a>."
-msgstr "Ndihmoni të mirëmbahen dhe përditësohen përkthimet e www.gnu.org: 
<a href=\"http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.html\";>më 
tepër të dhëna</a>."
+msgid ""
+"Help maintain and update translations of www.gnu.org: <a href=\"http://www.";
+"gnu.org/server/standards/README.translations.html\">more information</a>."
+msgstr ""
+"Ndihmoni të mirëmbahen dhe përditësohen përkthimet e www.gnu.org: <a 
href="
+"\"http://www.gnu.org/server/standards/README.translations.html\";>më tepër 
të "
+"dhëna</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
-msgid "Finally, visit <a href=\"/help/help.html\">How You Can Help the GNU 
Project</a> for more information."
-msgstr "Së fundi, për më tepër të dhëna, vizitoni <a 
href=\"/help/help.html\">Si Mund ta Ndihmoni Projektin GNU</a>."
+msgid ""
+"Finally, visit <a href=\"/help/help.html\">How You Can Help the GNU Project</"
+"a> for more information."
+msgstr ""
+"Së fundi, për më tepër të dhëna, vizitoni <a 
href=\"/help/help.html\">Si "
+"Mund ta Ndihmoni Projektin GNU</a>."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -192,20 +309,42 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Ju lutem, pyetjet rreth FSF-së &amp; GNU-së dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu edhe 
<a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në.  <br /> 
Ju lutem, lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e tjera dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Ju lutem, pyetjet rreth FSF-së &amp; GNU-së dërgojini te <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>.  Ka gjithashtu edhe <a href=\"/"
+"contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur</a> me FSF-në.  <br /> Ju 
lutem, "
+"lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e tjera dërgojini te <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të 
këtij "
+"artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">README për përkthimet</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Të drejta Kopjimi &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc.,"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted 
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the 
copyright notice, are preserved."
-msgstr "Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij 
artikulli, me çfarëdo mjeti, pa pagesë, me kusht që ky shënim, dhe 
shënimet për të drejtën e autorit, të ruhen."
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij artikulli, 
me "
+"çfarëdo mjeti, pa pagesë, me kusht që ky shënim, dhe shënimet për të 
drejtën "
+"e autorit, të ruhen."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -220,4 +359,3 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Përkthime të kësaj faqeje"
-

Index: server/po/whatsnew.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/whatsnew.sq.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- server/po/whatsnew.sq.po    1 Feb 2011 09:45:33 -0000       1.13
+++ server/po/whatsnew.sq.po    1 Feb 2011 17:28:22 -0000       1.14
@@ -15,8 +15,12 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
-msgid "What's New in and about the GNU Project - GNU Project - Free Software 
Foundation (FSF)"
-msgstr "Ç'ka të Re te dhe rreth Projektit GNU - Projekti GNU - Free Software 
Foundation (FSF)"
+msgid ""
+"What's New in and about the GNU Project - GNU Project - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Ç'ka të Re te dhe rreth Projektit GNU - Projekti GNU - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "What's New in and about the GNU Project"
@@ -28,20 +32,44 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Ju lutem, pyetjet rreth FSF-së &amp; GNU-së dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.  Ka gjithashtu edhe 
<a href=\"/contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në.  <br /> 
Ju lutem, lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e tjera dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Ju lutem, pyetjet rreth FSF-së &amp; GNU-së dërgojini te <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.  Ka gjithashtu edhe <a href=\"/"
+"contact/\">mënyra të tjera për t'u lidhur me</a> FSF-në.  <br /> Ju 
lutem, "
+"lidhjet e dëmtuara, këshillat ose ndreqjet e tjera dërgojini te <a href="
+"\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të 
këtij "
+"artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">README për përkthimet</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Të drejta Kopjimi &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Të drejta Kopjimi &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, "
+"2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted 
in any medium without royalty provided this notice is preserved."
-msgstr "Lejohet kopjimi dhe shpërndarja verbatim e krejt këtij artikulli, me 
çfarëdo mjeti, pa pagesë, me kusht që ky shënim të ruhet."
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Lejohet kopjimi dhe shpërndarja verbatim e krejt këtij artikulli, me 
çfarëdo "
+"mjeti, pa pagesë, me kusht që ky shënim të ruhet."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -58,189 +86,390 @@
 msgstr "Përkthime të kësaj faqeje"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "<a href=\"/events.tmp.html\"><strong>Coming Events</strong></a> | <a 
href=\"/keepingup.html\"><strong>Keeping Up With GNU/FSF</strong></a> | <a 
href=\"/press/press.html\"><strong>Press Information</strong></a> and <a 
href=\"/press/press.html#releases\"><strong>Releases</strong></a>"
-msgstr "<a href=\"/events.tmp.html\"><strong>Së Afërmi</strong></a> | <a 
href=\"/keepingup.html\"><strong>Vazhdimi Me GNU/FSF</strong></a> | <a 
href=\"/press/press.html\"><strong>Informacione Shtypi</strong></a> and <a 
href=\"/press/press.html#releases\"><strong>Njoftime Shtypi</strong></a>"
+msgid ""
+"<a href=\"/events.tmp.html\"><strong>Coming Events</strong></a> | <a href=\"/"
+"keepingup.html\"><strong>Keeping Up With GNU/FSF</strong></a> | <a href=\"/"
+"press/press.html\"><strong>Press Information</strong></a> and <a href=\"/"
+"press/press.html#releases\"><strong>Releases</strong></a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/events.tmp.html\"><strong>Së Afërmi</strong></a> | <a href=\"/"
+"keepingup.html\"><strong>Vazhdimi Me GNU/FSF</strong></a> | <a href=\"/press/"
+"press.html\"><strong>Informacione Shtypi</strong></a> and <a href=\"/press/"
+"press.html#releases\"><strong>Njoftime Shtypi</strong></a>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#| msgid "2 January 2010"
 msgid "26 January 2011"
 msgstr "26 Janar 2011"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "A first installment of a <a 
href=\"/bulletins/gnustatus-2011-01.html\">GNU Status Report</a> is available.  
This is a partial revival of the original <cite>GNU's Bulletin</cite>, with the 
aim of providing GNU-wide information from time to time, for as many packages 
as possible.  <a href=\"/bulletins/bulletins.html\">More info</a>."
-msgstr "Mund të kihet një provë e parë për <a 
href=\"/bulletins/gnustatus-2011-01.html\">Raport mbi Gjendjen e GNU-së</a>.  
Ky është një rikthim i pjesshëm i <cite>Buletinit të GNU-së</cite> 
origjinal, me synimin për të dhënë herë pas here informacione mbi krejt 
GNU-në, për sa më shumë paketa që të jetë e mundshme.  <a 
href=\"/bulletins/bulletins.html\">Më tepër të dhëna</a>."
+msgid ""
+"A first installment of a <a href=\"/bulletins/gnustatus-2011-01.html\">GNU "
+"Status Report</a> is available.  This is a partial revival of the original "
+"<cite>GNU's Bulletin</cite>, with the aim of providing GNU-wide information "
+"from time to time, for as many packages as possible.  <a href=\"/bulletins/"
+"bulletins.html\">More info</a>."
+msgstr ""
+"Mund të kihet një provë e parë për <a 
href=\"/bulletins/gnustatus-2011-01."
+"html\">Raport mbi Gjendjen e GNU-së</a>.  Ky është një rikthim i 
pjesshëm i "
+"<cite>Buletinit të GNU-së</cite> origjinal, me synimin për të dhënë 
herë pas "
+"here informacione mbi krejt GNU-në, për sa më shumë paketa që të jetë 
e "
+"mundshme.  <a href=\"/bulletins/bulletins.html\">Më tepër të dhëna</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "9 December 2010"
 msgstr "9 Dhjetor 2010"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "Savannah was down for a few days recently due to a password compromise 
and then a disk failure.  Also, some Apache features have been turned off for 
web pages.  <a href=\"http://savannah.gnu.org/news/\";>Full news items</a>."
-msgstr "Savannah nuk punoi për ca ditë tani së fundi, për shkak të një 
dëmtimi të fjalëkalimeve e mandje një dalje jashtë pune të diskut.  Po 
ashtu, disa veçori të Apache-it janë çaktivizuar për faqet web.  <a 
href=\"http://savannah.gnu.org/news/\";>Krejt zërat e lajmeve</a>."
+msgid ""
+"Savannah was down for a few days recently due to a password compromise and "
+"then a disk failure.  Also, some Apache features have been turned off for "
+"web pages.  <a href=\"http://savannah.gnu.org/news/\";>Full news items</a>."
+msgstr ""
+"Savannah nuk punoi për ca ditë tani së fundi, për shkak të një dëmtimi 
të "
+"fjalëkalimeve e mandje një dalje jashtë pune të diskut.  Po ashtu, disa "
+"veçori të Apache-it janë çaktivizuar për faqet web.  <a href=\"http://";
+"savannah.gnu.org/news/\">Krejt zërat e lajmeve</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "16 November 2010"
 msgstr "16 Nëntor 2010"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "US citizens: Stop the Internet blacklist bill. Sign the petition at <a 
href=\"http://demandprogress.org/blacklist/\";>http://demandprogress.org/blacklist</a>,
 and see <a 
href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/the-internet-blacklist-coica-is-back-take-action-before-thursday\";>the
 post on fsf.org</a> for more information."
-msgstr "Qytetarë të ShBA-ve: Ndalni projektligjin për lista të zeza 
Interneti. Nënshkruani peticionin te <a 
href=\"http://demandprogress.org/blacklist/\";>http://demandprogress.org/blacklist</a>,
 dhe shihni <a 
href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/the-internet-blacklist-coica-is-back-take-action-before-thursday\";>postimin
 te fsf.org</a> për më tepër të dhëna."
+msgid ""
+"US citizens: Stop the Internet blacklist bill. Sign the petition at <a href="
+"\"http://demandprogress.org/blacklist/\";>http://demandprogress.org/";
+"blacklist</a>, and see <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/the-";
+"internet-blacklist-coica-is-back-take-action-before-thursday\">the post on "
+"fsf.org</a> for more information."
+msgstr ""
+"Qytetarë të ShBA-ve: Ndalni projektligjin për lista të zeza Interneti. "
+"Nënshkruani peticionin te <a href=\"http://demandprogress.org/blacklist/";
+"\">http://demandprogress.org/blacklist</a>, dhe shihni <a href=\"http://www.";
+"fsf.org/blogs/community/the-internet-blacklist-coica-is-back-take-action-"
+"before-thursday\">postimin te fsf.org</a> për më tepër të dhëna."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "29 September 2010"
 msgstr "29 Shtator 2010"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "Interested in free video formats? We need your help! <a 
href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/interested-in-free-video-formats-we-need-your-help\";>The
 FSF is looking</a> for a few volunteers willing to commit an average of a few 
hours per week as reliable technical consultants helping people transcode their 
videos to free formats like WebM and Ogg Theora."
-msgstr "Ju interesojnë formatet e lirë për videon? Na duhet ndihma juaj! <a 
href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/interested-in-free-video-formats-we-need-your-help\";>FSF-ja
 po kërkon</a> për një dorë vullnetarësh të gatshëm t'i përkushtojnë 
mesatarisht pak orë në javë konsultës teknike për persona që 
ndërkodojnë videot e tyre në formate të lirë si WebM dhe Ogg Theora."
+msgid ""
+"Interested in free video formats? We need your help! <a href=\"http://www.";
+"fsf.org/blogs/community/interested-in-free-video-formats-we-need-your-help"
+"\">The FSF is looking</a> for a few volunteers willing to commit an average "
+"of a few hours per week as reliable technical consultants helping people "
+"transcode their videos to free formats like WebM and Ogg Theora."
+msgstr ""
+"Ju interesojnë formatet e lirë për videon? Na duhet ndihma juaj! <a href="
+"\"http://www.fsf.org/blogs/community/interested-in-free-video-formats-we-";
+"need-your-help\">FSF-ja po kërkon</a> për një dorë vullnetarësh të 
gatshëm "
+"t'i përkushtojnë mesatarisht pak orë në javë konsultës teknike për 
persona "
+"që ndërkodojnë videot e tyre në formate të lirë si WebM dhe Ogg Theora."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "30 June 2010"
 msgstr "30 Qershor 2010"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "The June issue of the <cite>Free Software Supporter</cite> is out -- 
you can <a 
href=\"http://lists.fsf.org/archive/html/info-fsf/2010-06/msg00003.html\";>read 
it</a> and <a href=\"http://www.fsf.org/free-software-supporter\";>subscribe</a> 
to receive future monthly issues by e-mail."
-msgstr "Çështja e Qershorit për <cite>Përkrahësa të Software-it të 
Lirë</cite> është në qarkullim -- mund ta <a 
href=\"http://lists.fsf.org/archive/html/info-fsf/2010-06/msg00003.html\";>lexoni</a>
 dhe <a href=\"http://www.fsf.org/free-software-supporter\";>pajtoheni</a> që 
të merrni çdo muaj me e-mail çështje të ardhshme."
+msgid ""
+"The June issue of the <cite>Free Software Supporter</cite> is out -- you can "
+"<a href=\"http://lists.fsf.org/archive/html/info-fsf/2010-06/msg00003.html";
+"\">read it</a> and <a href=\"http://www.fsf.org/free-software-supporter";
+"\">subscribe</a> to receive future monthly issues by e-mail."
+msgstr ""
+"Çështja e Qershorit për <cite>Përkrahësa të Software-it të 
Lirë</cite> është "
+"në qarkullim -- mund ta <a href=\"http://lists.fsf.org/archive/html/info-";
+"fsf/2010-06/msg00003.html\">lexoni</a> dhe <a href=\"http://www.fsf.org/free-";
+"software-supporter\">pajtoheni</a> që të merrni çdo muaj me e-mail 
çështje "
+"të ardhshme."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "25 March 2010"
 msgstr "25 Mars 2010"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "GNU urges people working on free software to follow standards and 
guidelines for universal accessibility on GNU/Linux and other free operating 
systems with the release of <a 
href=\"http://www.gnu.org/accessibility/accessibility.html\";>the GNU 
Accessibility Statement</a>."
-msgstr "Me hedhjen në qarkullim të <a 
href=\"http://www.gnu.org/accessibility/accessibility.html\";>Deklaratës GNU 
mbi Hyrshmërinë</a>, GNU-ja u kërkon me forcë personave që punojnë rreth 
software-it të lirë të ndjekin standardet dhe udhëzimet për hyrshmëri 
universale te GNU/Linux-i dhe të tjerë sisteme të lirë operativë ."
+msgid ""
+"GNU urges people working on free software to follow standards and guidelines "
+"for universal accessibility on GNU/Linux and other free operating systems "
+"with the release of <a href=\"http://www.gnu.org/accessibility/accessibility.";
+"html\">the GNU Accessibility Statement</a>."
+msgstr ""
+"Me hedhjen në qarkullim të <a href=\"http://www.gnu.org/accessibility/";
+"accessibility.html\">Deklaratës GNU mbi Hyrshmërinë</a>, GNU-ja u kërkon 
me "
+"forcë personave që punojnë rreth software-it të lirë të ndjekin 
standardet "
+"dhe udhëzimet për hyrshmëri universale te GNU/Linux-i dhe të tjerë 
sisteme "
+"të lirë operativë ."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "20 March 2010"
 msgstr "20 Mars 2010"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "FSF President Richard Stallman explains the dangers of Software as a 
Service for free software in <a 
href=\"http://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\";>a 
new article</a>."
-msgstr "Te <a 
href=\"http://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\";>një
 artikull i ri</a>, Presidenti i FSF-së shpjegon rreziqet e Software-it kur ky 
përdoret si Shërbim, për rastin e software-it të lirë."
+msgid ""
+"FSF President Richard Stallman explains the dangers of Software as a Service "
+"for free software in <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-";
+"server-really-serve.html\">a new article</a>."
+msgstr ""
+"Te <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.";
+"html\">një artikull i ri</a>, Presidenti i FSF-së shpjegon rreziqet e "
+"Software-it kur ky përdoret si Shërbim, për rastin e software-it të 
lirë."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "2 January 2010"
 msgstr "2 Janar 2010"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "All packages using <a href=\"/software/automake/\">GNU Automake</a> to 
produce distribution tarballs with <tt>make dist</tt> should update to the 
1.11.1 or 1.10.3 release, or otherwise work around <a 
href=\"http://thread.gmane.org/gmane.comp.sysutils.autotools.announce/131\";>the 
problem</a>."
-msgstr "Tërë paketat që përdorin <a href=\"/software/automake/\">GNU 
Automake</a> për prodhim paketash <em>tarball</em> për shpërndarje <tt>make 
dist</tt> do të duhej të përditësoheshin sipas versionit 1.11.1 ose 1.10.3, 
ose ndryshe të gjejnë një zgjidhje për <a 
href=\"http://thread.gmane.org/gmane.comp.sysutils.autotools.announce/131\";>problemin</a>."
+msgid ""
+"All packages using <a href=\"/software/automake/\">GNU Automake</a> to "
+"produce distribution tarballs with <tt>make dist</tt> should update to the "
+"1.11.1 or 1.10.3 release, or otherwise work around <a href=\"http://thread.";
+"gmane.org/gmane.comp.sysutils.autotools.announce/131\">the problem</a>."
+msgstr ""
+"Tërë paketat që përdorin <a href=\"/software/automake/\">GNU Automake</a> 
"
+"për prodhim paketash <em>tarball</em> për shpërndarje <tt>make dist</tt> 
do "
+"të duhej të përditësoheshin sipas versionit 1.11.1 ose 1.10.3, ose 
ndryshe "
+"të gjejnë një zgjidhje për <a href=\"http://thread.gmane.org/gmane.comp.";
+"sysutils.autotools.announce/131\">problemin</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "31 December 2009"
 msgstr "31 Dhjetor 2009"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "The FSF is hosting a GNU Hackers' Meeting for GNU maintainers and 
contributors from March 18th-21st as part of the LibrePlanet 2010 conference in 
Cambridge, Massachusetts. <a 
href=\"http://groups.fsf.org/wiki/LibrePlanet2010/GNUHackersMeeting\";>Read the 
details and RSVP.</a>"
-msgstr "FSF po organizon një Mbledhje Hacker-ash GNU për mirëmbajtësa dhe 
kontribues te GNU, nga 18-21 Mars, si pjesë e konferencës LibrePlanet 2010 
në Kembrixh, Masaçusets. <a 
href=\"http://groups.fsf.org/wiki/LibrePlanet2010/GNUHackersMeeting\";>Lexoni 
hollësitë dhe RSVP-në.</a>"
+msgid ""
+"The FSF is hosting a GNU Hackers' Meeting for GNU maintainers and "
+"contributors from March 18th-21st as part of the LibrePlanet 2010 conference "
+"in Cambridge, Massachusetts. <a href=\"http://groups.fsf.org/wiki/";
+"LibrePlanet2010/GNUHackersMeeting\">Read the details and RSVP.</a>"
+msgstr ""
+"FSF po organizon një Mbledhje Hacker-ash GNU për mirëmbajtësa dhe 
kontribues "
+"te GNU, nga 18-21 Mars, si pjesë e konferencës LibrePlanet 2010 në 
Kembrixh, "
+"Masaçusets. <a href=\"http://groups.fsf.org/wiki/LibrePlanet2010/";
+"GNUHackersMeeting\">Lexoni hollësitë dhe RSVP-në.</a>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "23 July 2009"
 msgstr "23 Korrik 2009"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "FSF president Richard Stallman explains the unintended interactions 
between the Swedish Pirate Party's platform and free software -- and proposes a 
solution -- in his new article, <a 
href=\"http://www.gnu.org/philosophy/pirate-party.html\";>How the Swedish Pirate 
Party Platform Backfires on Free Software</a>."
-msgstr "Presidenti i FSF-së, Richard Stallman, shpjegon ndërveprimet e 
pasynuara mes platformës së Swedish Pirate Party dhe <em>software</em>-it të 
lirë -- dhe propozon një zgjidhje -- në artikullin e tij të ri, <a 
href=\"http://www.gnu.org/philosophy/pirate-party.html\";>Si i Bën Dëm 
<em>Software</em>-it të Lirë Platforma Swedish Pirate Party</a>."
+msgid ""
+"FSF president Richard Stallman explains the unintended interactions between "
+"the Swedish Pirate Party's platform and free software -- and proposes a "
+"solution -- in his new article, <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/";
+"pirate-party.html\">How the Swedish Pirate Party Platform Backfires on Free "
+"Software</a>."
+msgstr ""
+"Presidenti i FSF-së, Richard Stallman, shpjegon ndërveprimet e pasynuara 
mes "
+"platformës së Swedish Pirate Party dhe <em>software</em>-it të lirë -- 
dhe "
+"propozon një zgjidhje -- në artikullin e tij të ri, <a 
href=\"http://www.gnu.";
+"org/philosophy/pirate-party.html\">Si i Bën Dëm <em>Software</em>-it të 
Lirë "
+"Platforma Swedish Pirate Party</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "27 May 2009"
 msgstr "27 Maj 2009"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "Help improve Canadian copyright law! The Globe and Mail has put C-61, a 
copyright reform bill, on a wiki for editing. See <a 
href=\"http://groups.fsf.org/wiki/Canada/RewriteCanadianCopyrightLaw\";>the 
LibrePlanet page</a> for information on participating."
-msgstr "Ndihmoni në përmirësimin e ligjit Kanadez të të drejtave të 
kopjimit! Globe dhe Mail kanë hedhur C-61, një projektligj reformimi të të 
drejtave të kopjimit, në një wiki për redaktime. Shihni <a 
href=\"http://groups.fsf.org/wiki/Canada/RewriteCanadianCopyrightLaw\";>faqen 
LibrePlanet</a> për të dhëna rreth pjesëmarrjesh."
-
-# type: Content of: <dl><dd>
-msgid "The FSF is hiring a new campaigns manager, to help with GNU and to run 
DefectiveByDesign, PlayOgg, and other exciting free software campaigns. <a 
href=\"http://www.fsf.org/news/campaigns-manager\";>Read about the job and how 
to apply</a>."
-msgstr "FSF-ja po kërkon të punësojë një përgjegjës të ri fushatash, 
që të ndihmojë me GNU-në dhe të kujdeset për DefectiveByDesign, PlayOgg, 
dhe të tjera fushata me shumë interes përkrah <em>software</em>-it të 
lirë. <a href=\"http://www.fsf.org/news/campaigns-manager\";>Lexoni më tepër 
rreth vendit të punës dhe se si të aplikohet</a>."
+msgid ""
+"Help improve Canadian copyright law! The Globe and Mail has put C-61, a "
+"copyright reform bill, on a wiki for editing. See <a href=\"http://groups.";
+"fsf.org/wiki/Canada/RewriteCanadianCopyrightLaw\">the LibrePlanet page</a> "
+"for information on participating."
+msgstr ""
+"Ndihmoni në përmirësimin e ligjit Kanadez të të drejtave të kopjimit! 
Globe "
+"dhe Mail kanë hedhur C-61, një projektligj reformimi të të drejtave të "
+"kopjimit, në një wiki për redaktime. Shihni <a 
href=\"http://groups.fsf.org/";
+"wiki/Canada/RewriteCanadianCopyrightLaw\">faqen LibrePlanet</a> për të 
dhëna "
+"rreth pjesëmarrjesh."
+
+# type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"The FSF is hiring a new campaigns manager, to help with GNU and to run "
+"DefectiveByDesign, PlayOgg, and other exciting free software campaigns. <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/news/campaigns-manager\";>Read about the job and "
+"how to apply</a>."
+msgstr ""
+"FSF-ja po kërkon të punësojë një përgjegjës të ri fushatash, që të 
ndihmojë "
+"me GNU-në dhe të kujdeset për DefectiveByDesign, PlayOgg, dhe të tjera "
+"fushata me shumë interes përkrah <em>software</em>-it të lirë. <a href="
+"\"http://www.fsf.org/news/campaigns-manager\";>Lexoni më tepër rreth vendit "
+"të punës dhe se si të aplikohet</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "7 May 2009"
 msgstr "7 Maj 2009"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "FSF has launched a new free software activist internship program. 
Applications for the summer term are due Monday, May 25. <a 
href=\"http://fsf.org/news/new-internship-program\";>Read the full 
announcement.</a>"
-msgstr "FSF-ja ka nisur një program të ri praktikash për aktivistë të 
<em>software</em>-it të lirë. Aplikimet për periudhën e verë janë të 
hapura deri të Hënën, 25 Maj. <a 
href=\"http://fsf.org/news/new-internship-program\";>Lexoni njoftimin e 
plotë.</a>"
+msgid ""
+"FSF has launched a new free software activist internship program. "
+"Applications for the summer term are due Monday, May 25. <a href=\"http://";
+"fsf.org/news/new-internship-program\">Read the full announcement.</a>"
+msgstr ""
+"FSF-ja ka nisur një program të ri praktikash për aktivistë të 
<em>software</"
+"em>-it të lirë. Aplikimet për periudhën e verë janë të hapura deri të 
Hënën, "
+"25 Maj. <a href=\"http://fsf.org/news/new-internship-program\";>Lexoni "
+"njoftimin e plotë.</a>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "14 April 2009"
 msgstr "14 Prill 2009"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "Richard Stallman has given an interview to O'Reilly Media in which he 
talks about Free Software licencing and a number of other current issues 
including software patents, free device drivers, and the FSF's current 
campaigns. <a 
href=\"http://www.gnu.org/philosophy/speeches-and-interview.html\";>Read the 
interview here.</a>"
-msgstr "Richard Stallmanka dhënë një intervistë për O'Reilly Media, në 
të cilën flet për lejet e <em>Software</em>-it të Lirë dhe një numër 
çështjesh të tjera të tanishme që përfshijnë patentat mbi 
<em>software</em>-in, përudhësa të lirë pajisjesh, dhe fushata të tanishme 
të FSF-së. <a 
href=\"http://www.gnu.org/philosophy/speeches-and-interview.html\";>Lexojeni 
intervistën këtu.</a>"
+msgid ""
+"Richard Stallman has given an interview to O'Reilly Media in which he talks "
+"about Free Software licencing and a number of other current issues including "
+"software patents, free device drivers, and the FSF's current campaigns. <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/speeches-and-interview.html\";>Read the "
+"interview here.</a>"
+msgstr ""
+"Richard Stallmanka dhënë një intervistë për O'Reilly Media, në të 
cilën flet "
+"për lejet e <em>Software</em>-it të Lirë dhe një numër çështjesh të 
tjera të "
+"tanishme që përfshijnë patentat mbi <em>software</em>-in, përudhësa të 
lirë "
+"pajisjesh, dhe fushata të tanishme të FSF-së. <a 
href=\"http://www.gnu.org/";
+"philosophy/speeches-and-interview.html\">Lexojeni intervistën këtu.</a>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "25 March 2009"
 msgstr "25 Mars 2009"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "CREDIL is hosting a contest where you can win prize money for working 
on free software. It's been going for a couple of days already, but the 
deadline isn't until Sunday, March 28th, so there's still time. <a 
href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/credil-contest-2009\";>Read more.</a>"
-msgstr "CREDIL po organizon një konkurs ku mund të fitoni çmime në para 
për punime në fushën e <em>software</em>-it të lirë. Ka disa ditë që ka 
filluar tashmë, por afati është deri të Dielën, 28 Mars, kështu që ende 
ka kohë. <a 
href=\"http://www.fsf.org/blogs/community/credil-contest-2009\";>Lexoni më 
tepër.</a>"
+msgid ""
+"CREDIL is hosting a contest where you can win prize money for working on "
+"free software. It's been going for a couple of days already, but the "
+"deadline isn't until Sunday, March 28th, so there's still time. <a href="
+"\"http://www.fsf.org/blogs/community/credil-contest-2009\";>Read more.</a>"
+msgstr ""
+"CREDIL po organizon një konkurs ku mund të fitoni çmime në para për 
punime "
+"në fushën e <em>software</em>-it të lirë. Ka disa ditë që ka filluar 
tashmë, "
+"por afati është deri të Dielën, 28 Mars, kështu që ende ka kohë. <a 
href="
+"\"http://www.fsf.org/blogs/community/credil-contest-2009\";>Lexoni më 
tepër.</"
+"a>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "24 March 2009"
 msgstr "24 Mars 2009"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "Wietse Venema and Creative Commons were announced as winners of the 
annual free software awards at LibrePlanet last weekend. <a 
href=\"http://www.fsf.org/news/2008_free_software_awards\";>Read more</a> about 
their work and the awards."
-msgstr "Wietse Venema dhe Creative Commons u shpallën fitues të çmimeve 
vjetore të <em>software</em>-it të lirë në LibrePlanet fundjavën e kaluar. 
<a href=\"http://www.fsf.org/news/2008_free_software_awards\";>Lexoni më 
tepër</a> rreth punës së tyre dhe çmimeve."
+msgid ""
+"Wietse Venema and Creative Commons were announced as winners of the annual "
+"free software awards at LibrePlanet last weekend. <a href=\"http://www.fsf.";
+"org/news/2008_free_software_awards\">Read more</a> about their work and the "
+"awards."
+msgstr ""
+"Wietse Venema dhe Creative Commons u shpallën fitues të çmimeve vjetore 
të "
+"<em>software</em>-it të lirë në LibrePlanet fundjavën e kaluar. <a href="
+"\"http://www.fsf.org/news/2008_free_software_awards\";>Lexoni më tepër</a> "
+"rreth punës së tyre dhe çmimeve."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "23 March 2009"
 msgstr "23 Mars 2009"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "Help spring the <a 
href=\"http://www.gnu.org/philosophy/javascript-trap.html\";>Javascript 
Trap!</a> During the LibrePlanet conference, Richard Stallman announced a plan 
of action for addressing the problem of non-free Javascript, Flash and 
Silverlight programs. <a href=\"http://www.fsf.org/news/javascript-trap\";>Read 
more</a> about this threat to user freedom and how you can help."
-msgstr "Ndihmoni të zbërthehet <a 
href=\"http://www.gnu.org/philosophy/javascript-trap.html\";>Gracka 
Javascript!</a> Gjatë konferencës LibrePlanet, Richard Stallman njoftoi një 
plan veprimi për trajtimin e problemit të programeve jo të lirë Javascript, 
Flash dhe Silverlight. <a 
href=\"http://www.fsf.org/news/javascript-trap\";>Lexoni më tepër</a> rreth 
këtij kërcënimi ndaj lirisë së përdoruesve dhe rreth se si mund të 
ndihmoni."
+msgid ""
+"Help spring the <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/javascript-trap.html";
+"\">Javascript Trap!</a> During the LibrePlanet conference, Richard Stallman "
+"announced a plan of action for addressing the problem of non-free "
+"Javascript, Flash and Silverlight programs. <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"news/javascript-trap\">Read more</a> about this threat to user freedom and "
+"how you can help."
+msgstr ""
+"Ndihmoni të zbërthehet <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/javascript-";
+"trap.html\">Gracka Javascript!</a> Gjatë konferencës LibrePlanet, Richard "
+"Stallman njoftoi një plan veprimi për trajtimin e problemit të programeve 
jo "
+"të lirë Javascript, Flash dhe Silverlight. <a 
href=\"http://www.fsf.org/news/";
+"javascript-trap\">Lexoni më tepër</a> rreth këtij kërcënimi ndaj lirisë 
së "
+"përdoruesve dhe rreth se si mund të ndihmoni."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "7 March 2009"
 msgstr "7 Mars 2009"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "More and more students are considering whether a university teaches 
computer science and software development using Free Software when deciding 
where they will study. If you know of a Free-Software-oriented university then 
<a href=\"mailto:address@hidden";>email us</a>."
-msgstr "Gjithnjë e për më shumë studentë po ka rëndësi fakti nëse një 
universitet mbulon shkenca kompjuteri dhe zhvillim <em>software</em>-esh duke 
përdorur Software të Lirë, kur vjen puna që të vendosin ku do të 
studiojnë. Nëse dini ndonjë universitet me prirje drejt Software-it të 
Lirë, <a href=\"mailto:address@hidden";>na shkruani</a>."
+msgid ""
+"More and more students are considering whether a university teaches computer "
+"science and software development using Free Software when deciding where "
+"they will study. If you know of a Free-Software-oriented university then <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>email us</a>."
+msgstr ""
+"Gjithnjë e për më shumë studentë po ka rëndësi fakti nëse një 
universitet "
+"mbulon shkenca kompjuteri dhe zhvillim <em>software</em>-esh duke përdorur "
+"Software të Lirë, kur vjen puna që të vendosin ku do të studiojnë. 
Nëse dini "
+"ndonjë universitet me prirje drejt Software-it të Lirë, <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">na shkruani</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "24 February 2009"
 msgstr "24 Shkurt 2009"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "New Zealanders, please support the <a 
href=\"http://creativefreedom.org.nz/\";>Creative Freedom Foundation</a>."
-msgstr "Miq nga Zelanda e Re, ju lutem, përkrahni <a 
href=\"http://creativefreedom.org.nz/\";>Creative Freedom Foundation</a>."
+msgid ""
+"New Zealanders, please support the <a href=\"http://creativefreedom.org.nz/";
+"\">Creative Freedom Foundation</a>."
+msgstr ""
+"Miq nga Zelanda e Re, ju lutem, përkrahni <a href=\"http://creativefreedom.";
+"org.nz/\">Creative Freedom Foundation</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "16 February 2009"
 msgstr "16 Shkurt 2009"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "Europeans, please attend <a 
href=\"http://www.greens-efa.org/cms/default/dok/270/address@hidden";>this 
conference</a> on the Telecom package, called \"Who wants to control the 
Internet?\"."
-msgstr "Europianë, ju lutem, merrni pjesë në <a 
href=\"http://www.greens-efa.org/cms/default/dok/270/address@hidden";>këtë 
konferencë</a> mbi paketën Telecom, të quajtur \"Kush don të kontrollojë 
Internetin?\"."
+msgid ""
+"Europeans, please attend <a href=\"http://www.greens-efa.org/cms/default/";
+"dok/270/address@hidden">this conference</"
+"a> on the Telecom package, called \"Who wants to control the Internet?\"."
+msgstr ""
+"Europianë, ju lutem, merrni pjesë në <a 
href=\"http://www.greens-efa.org/cms/";
+"default/dok/270/address@hidden">këtë "
+"konferencë</a> mbi paketën Telecom, të quajtur \"Kush don të kontrollojë 
"
+"Internetin?\"."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "1 February 2009"
 msgstr "1 Shkurt 2009"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "PDF is a free format supported by free software but many PDF documents 
instruct you to use a particular vendor's reader. Find out more about free 
software PDF readers and their advantages at <a 
href=\"http://pdfreaders.org/\";>pdfreaders.org</a>."
-msgstr "PDF është një format i lirë që ka përkrahjen e 
<em>software</em>-it të lirë, por shumë dokumenta PDF ju udhëzojnë të 
përdorni një lexues të një prodhimi të caktuar. Mësoni më tepër rreth 
lexuesash PDF nga software-i i lirë dhe përparësitë e tyre, te <a 
href=\"http://pdfreaders.org/\";>pdfreaders.org</a>."
+msgid ""
+"PDF is a free format supported by free software but many PDF documents "
+"instruct you to use a particular vendor's reader. Find out more about free "
+"software PDF readers and their advantages at <a href=\"http://pdfreaders.org/";
+"\">pdfreaders.org</a>."
+msgstr ""
+"PDF është një format i lirë që ka përkrahjen e <em>software</em>-it të 
lirë, "
+"por shumë dokumenta PDF ju udhëzojnë të përdorni një lexues të një 
prodhimi "
+"të caktuar. Mësoni më tepër rreth lexuesash PDF nga software-i i lirë 
dhe "
+"përparësitë e tyre, te <a 
href=\"http://pdfreaders.org/\";>pdfreaders.org</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "27 January 2009"
 msgstr "27 Janar 2009"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "The FSF has published a <a href=\"/licenses/gcc-exception.html\">new 
GCC Runtime Library Exception</a> which will allow the entire <a 
href=\"/software/gcc/\">GCC</a> codebase to be upgraded to GPLv3, and enable 
the development of a plugin framework for GCC."
-msgstr "FSF-ja ka botuar një <a href=\"/licenses/gcc-exception.html\">GCC 
Runtime Library Exception të re</a>, e cila do të lejojë krejt kodin bazë 
të <a href=\"/software/gcc/\">GCC-së</a> të përditësohet nën  GPLv3-in, 
dhe mundësojë zhvillimin e një mjedisi shtojcash për GCC."
+msgid ""
+"The FSF has published a <a href=\"/licenses/gcc-exception.html\">new GCC "
+"Runtime Library Exception</a> which will allow the entire <a href=\"/"
+"software/gcc/\">GCC</a> codebase to be upgraded to GPLv3, and enable the "
+"development of a plugin framework for GCC."
+msgstr ""
+"FSF-ja ka botuar një <a href=\"/licenses/gcc-exception.html\">GCC Runtime "
+"Library Exception të re</a>, e cila do të lejojë krejt kodin bazë të <a 
href="
+"\"/software/gcc/\">GCC-së</a> të përditësohet nën  GPLv3-in, dhe 
mundësojë "
+"zhvillimin e një mjedisi shtojcash për GCC."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "9 January 2009"
 msgstr "9 Janar 2009"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid "With the release of the Windows 7 public beta today, the FSF is 
declaring victory in its BadVista.org campaign. <a 
href=\"http://badvista.org\";>Read and share the full announcement.</a>"
-msgstr "Me hedhjen në qarkullim sot të Windows 7 beta publike, FSF-ja 
deklaron fitore në fushatën e vet BadVista.org. <a 
href=\"http://badvista.org\";>Lexoni dhe shpërnajeni njoftimin e plotë.</a>"
+msgid ""
+"With the release of the Windows 7 public beta today, the FSF is declaring "
+"victory in its BadVista.org campaign. <a href=\"http://badvista.org\";>Read "
+"and share the full announcement.</a>"
+msgstr ""
+"Me hedhjen në qarkullim sot të Windows 7 beta publike, FSF-ja deklaron "
+"fitore në fushatën e vet BadVista.org. <a href=\"http://badvista.org";
+"\">Lexoni dhe shpërnajeni njoftimin e plotë.</a>"
 
 # type: Content of: <h4>
 msgid "What was New in Prior Years"
@@ -297,4 +526,3 @@
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"/server/96whatsnew.html\"> <strong>1996</strong> </a>"
 msgstr "<a href=\"/server/96whatsnew.html\"> <strong>1996</strong> </a>"
-



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]