[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/software/po reliability.ca.po reliability.e...
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www/software/po reliability.ca.po reliability.e... |
Date: |
Mon, 24 Jan 2011 01:28:01 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 11/01/24 01:28:01
Modified files:
software/po : reliability.ca.po reliability.es.po
reliability.fa.po reliability.fr.po
reliability.it.po reliability.ml.po
reliability.pl.po reliability.pot
reliability.zh-cn.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/reliability.ca.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/reliability.es.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/reliability.fa.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/reliability.fr.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/reliability.it.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/reliability.ml.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/reliability.pl.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/reliability.pot?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/reliability.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
Patches:
Index: reliability.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/reliability.ca.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- reliability.ca.po 5 Feb 2009 21:28:15 -0000 1.2
+++ reliability.ca.po 24 Jan 2011 01:27:56 -0000 1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: reliability.ca\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-08 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-23 20:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-05 16:11+0100\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -169,13 +169,21 @@
msgstr "Una clÃnica contra el cà ncer confia en el programari lliure!"
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Roger Maris Cancer Center in Fargo, North Dakota (the same Fargo "
+#| "which was recently the scene of a movie and a flood) uses Linux-based GNU "
+#| "systems precisely because reliability is essential. A network of GNU/"
+#| "Linux machines runs the information system, coordinates drug therapies, "
+#| "and performs many other functions. This network needs to be available to "
+#| "the Center's staff at a moment's notice."
msgid ""
"The Roger Maris Cancer Center in Fargo, North Dakota (the same Fargo which "
-"was recently the scene of a movie and a flood) uses Linux-based GNU systems "
-"precisely because reliability is essential. A network of GNU/Linux machines "
-"runs the information system, coordinates drug therapies, and performs many "
-"other functions. This network needs to be available to the Center's staff "
-"at a moment's notice."
+"was the scene of a movie and a flood) uses Linux-based GNU systems precisely "
+"because reliability is essential. A network of GNU/Linux machines runs the "
+"information system, coordinates drug therapies, and performs many other "
+"functions. This network needs to be available to the Center's staff at a "
+"moment's notice."
msgstr ""
"El Centre contra el CÃ ncer Roger Maris, a Fargo, Dakota del Nord (el mateix "
"Fargo de la pel·lÃcula i de les inundacions) utilitza sistemes GNU basats
en "
@@ -204,36 +212,25 @@
"canals de programari lliure ens han permès d'escriure i desenvolupar "
"aplicacions innovadores que... no existirien al món comercial. "
-# type: Content of: <h3>
-msgid "Bulletproof GNU Utilities!"
-msgstr "Programes GNU a prova de bales!"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Scott Maxwell <a href=\"mailto:address@hidden"> <address@hidden>"
-"</a> is leading an effort to eliminate “fuzz bugs” from GNU "
-"software, thus making them even more reliable. You can read about the "
-"project on <a href=\"http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin."
-"html\"> http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin.html</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"mailto:address@hidden">Scott Maxwell</a> està conduint una "
-"iniciativa per a eliminar \"errades difuses\" del programari GNU, fent-lo "
-"per tant encara més fiable. Podeu consultar la documentació del seu
projecte "
-"a l'adreça <a
href=\"http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin."
-"html\">http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin.html</a>."
-
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF.<br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden"
+"org</em></a>."
msgstr ""
"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"
"org\"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a
href=\"/contact/contact.ca."
@@ -254,17 +251,19 @@
"traducció al català del web de GNU."
# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+#| "2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</"
+#| "a>, Inc.,"
msgid ""
"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, "
-"2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc.,"
+"2007, 2008, 2009, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, "
"2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc.,"
-# type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
@@ -287,3 +286,27 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traduccions d'aquesta pà gina"
+
+# type: Content of: <h3>
+#~ msgid "Bulletproof GNU Utilities!"
+#~ msgstr "Programes GNU a prova de bales!"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "Scott Maxwell <a href=\"mailto:address@hidden"> <address@hidden"
+#~ "net></a> is leading an effort to eliminate “fuzz bugs” "
+#~ "from GNU software, thus making them even more reliable. You can read "
+#~ "about the project on <a href=\"http://home.pacbell.net/s-max/scott/"
+#~ "bulletproof-penguin.html\"> http://home.pacbell.net/s-max/scott/"
+#~ "bulletproof-penguin.html</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"mailto:address@hidden">Scott Maxwell</a> està conduint una "
+#~ "iniciativa per a eliminar \"errades difuses\" del programari GNU, fent-lo "
+#~ "per tant encara més fiable. Podeu consultar la documentació del seu "
+#~ "projecte a l'adreça <a href=\"http://home.pacbell.net/s-max/scott/"
+#~ "bulletproof-penguin.html\">http://home.pacbell.net/s-max/scott/"
+#~ "bulletproof-penguin.html</a>."
+
+# type: Content of: <div><address>
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
Index: reliability.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/reliability.es.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- reliability.es.po 3 Jan 2009 22:11:15 -0000 1.3
+++ reliability.es.po 24 Jan 2011 01:27:57 -0000 1.4
@@ -14,7 +14,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: reliability.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-08 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-23 20:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-03 18:35+0100\n"
"Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -174,13 +174,21 @@
msgstr "¡Una clÃnica para el cáncer confÃa en el software libre!"
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Roger Maris Cancer Center in Fargo, North Dakota (the same Fargo "
+#| "which was recently the scene of a movie and a flood) uses Linux-based GNU "
+#| "systems precisely because reliability is essential. A network of GNU/"
+#| "Linux machines runs the information system, coordinates drug therapies, "
+#| "and performs many other functions. This network needs to be available to "
+#| "the Center's staff at a moment's notice."
msgid ""
"The Roger Maris Cancer Center in Fargo, North Dakota (the same Fargo which "
-"was recently the scene of a movie and a flood) uses Linux-based GNU systems "
-"precisely because reliability is essential. A network of GNU/Linux machines "
-"runs the information system, coordinates drug therapies, and performs many "
-"other functions. This network needs to be available to the Center's staff "
-"at a moment's notice."
+"was the scene of a movie and a flood) uses Linux-based GNU systems precisely "
+"because reliability is essential. A network of GNU/Linux machines runs the "
+"information system, coordinates drug therapies, and performs many other "
+"functions. This network needs to be available to the Center's staff at a "
+"moment's notice."
msgstr ""
"El Centro para el Cáncer «Roger Maris» en Fargo, Dakota del Norte (el
mismo "
"Fargo que fue recientemente escena de una pelÃcula y una inundación)
utiliza "
@@ -210,37 +218,28 @@
"aplicaciones innovadoras las cuales... no existen en los canales de "
"distribución comerciales."
-# type: Content of: <h3>
-msgid "Bulletproof GNU Utilities!"
-msgstr "¡Utilidades de GNU a prueba de balas!"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Scott Maxwell <a href=\"mailto:address@hidden"> <address@hidden>"
-"</a> is leading an effort to eliminate “fuzz bugs” from GNU "
-"software, thus making them even more reliable. You can read about the "
-"project on <a href=\"http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin."
-"html\"> http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin.html</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"mailto:address@hidden">Scott Maxwell</a> está encabezando un "
-"esfuerzo para eliminar «errores difusos» del software de GNU, haciéndolo,
de "
-"esta manera, aún más confiable. Puede leer sobre el proyecto en <a href="
-"\"http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin.html\">http://home."
-"pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin.html</a> (en inglés)."
-
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
-msgstr "Por favor, envÃe sus comentarios y preguntas sobre la â©<acronym
title=\"Free Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNUâ©a <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.â©También puede <a
href=\"/contact/\">contactar con la FSF â©por otros medios</a>.â©<br />â©Por
favor, envÃe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a â©<a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF.<br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden"
+"org</em></a>."
+msgstr ""
+"Por favor, envÃe sus comentarios y preguntas sobre la â©<acronym
title=\"Free Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNUâ©a <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.â©También puede <a
href=\"/contact/\">contactar con la FSF â©por otros medios</a>.â©<br />â©Por
favor, envÃe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a â©<a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></"
+"a>"
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -254,17 +253,19 @@
"es/\">Equipo de traducción alespañol de GNU</a>.â©"
# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+#| "2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</"
+#| "a>, Inc.,"
msgid ""
"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, "
-"2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc.,"
+"2007, 2008, 2009, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, "
"2007, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc.,"
-# type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
@@ -294,3 +295,27 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traducciones de esta página"
+
+# type: Content of: <h3>
+#~ msgid "Bulletproof GNU Utilities!"
+#~ msgstr "¡Utilidades de GNU a prueba de balas!"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "Scott Maxwell <a href=\"mailto:address@hidden"> <address@hidden"
+#~ "net></a> is leading an effort to eliminate “fuzz bugs” "
+#~ "from GNU software, thus making them even more reliable. You can read "
+#~ "about the project on <a href=\"http://home.pacbell.net/s-max/scott/"
+#~ "bulletproof-penguin.html\"> http://home.pacbell.net/s-max/scott/"
+#~ "bulletproof-penguin.html</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"mailto:address@hidden">Scott Maxwell</a> está encabezando "
+#~ "un esfuerzo para eliminar «errores difusos» del software de GNU, "
+#~ "haciéndolo, de esta manera, aún más confiable. Puede leer sobre el "
+#~ "proyecto en <a href=\"http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-"
+#~ "penguin.html\">http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin."
+#~ "html</a> (en inglés)."
+
+# type: Content of: <div><address>
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
Index: reliability.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/reliability.fa.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- reliability.fa.po 23 Mar 2009 20:26:14 -0000 1.2
+++ reliability.fa.po 24 Jan 2011 01:27:57 -0000 1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: reliability.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-08 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-23 20:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-24 00:09+0330\n"
"Last-Translator: Abbas Esmaeeli Some'eh <address@hidden>\n"
"Language-Team: Persian <address@hidden>\n"
@@ -164,13 +164,21 @@
msgstr "Ù
رکز درÙ
ا٠سرطا٠بر رÙÛ ÙرÙ
âاÙزار
آزاد تکÛ٠کرد٠است!"
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Roger Maris Cancer Center in Fargo, North Dakota (the same Fargo "
+#| "which was recently the scene of a movie and a flood) uses Linux-based GNU "
+#| "systems precisely because reliability is essential. A network of GNU/"
+#| "Linux machines runs the information system, coordinates drug therapies, "
+#| "and performs many other functions. This network needs to be available to "
+#| "the Center's staff at a moment's notice."
msgid ""
"The Roger Maris Cancer Center in Fargo, North Dakota (the same Fargo which "
-"was recently the scene of a movie and a flood) uses Linux-based GNU systems "
-"precisely because reliability is essential. A network of GNU/Linux machines "
-"runs the information system, coordinates drug therapies, and performs many "
-"other functions. This network needs to be available to the Center's staff "
-"at a moment's notice."
+"was the scene of a movie and a flood) uses Linux-based GNU systems precisely "
+"because reliability is essential. A network of GNU/Linux machines runs the "
+"information system, coordinates drug therapies, and performs many other "
+"functions. This network needs to be available to the Center's staff at a "
+"moment's notice."
msgstr ""
"Ù
رکز درÙ
ا٠سرطا٠راجر Ù
ارÛس در ÙراگÙØ
داکÙØªØ§Û Ø´Ù
اÙÛ (ÙÙ
ا٠Ùراگ٠ک٠اخÛرا Ù
ØÙ "
"ÙÙÙع ÛÚ© ÙÛÙÙ
Ù ÛÚ© سÛ٠بÙد٠است) از سÛستÙ
âعاÙ
Ù Ú¯Ù٠با پاÛÙÙ ÙÛÙÙکس استÙاد٠"
@@ -199,37 +207,25 @@
"برÙاÙ
ÙâÙØ§Û Ù
بتکراÙÙâØ§Û Ø±Ø§ پدÛد Ø¢Ùرد٠Ù
تÙسع٠دÙÛÙ
Ú©Ù … ب٠ÙاسطÙÙ "
"بزرگراÙâÙØ§Û ØªØ¬Ø§Ø±Û Ù
Ûسر ÙبÙد."
-# type: Content of: <h3>
-msgid "Bulletproof GNU Utilities!"
-msgstr "ابزارÙØ§Û Ø¶Ø¯ Ú¯ÙÙÙÙÙ Ú¯ÙÙ!"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Scott Maxwell <a href=\"mailto:address@hidden"> <address@hidden>"
-"</a> is leading an effort to eliminate “fuzz bugs” from GNU "
-"software, thus making them even more reliable. You can read about the "
-"project on <a href=\"http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin."
-"html\"> http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin.html</a>."
-msgstr ""
-"اسکات Ù
اکسÙÙ <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></"
-"a> تÙاش Ø¨Ø±Ø§Û ØØ°Ù ”اشکاÙات Fuzz“ از ÙرÙ
âاÙزار Ú¯Ù٠را ÙداÛت Ù
ÛâÚ©ÙØ¯Ø "
-"ب٠اÛ٠ترتÛب Ø¢ÙÙا ØØªÛ Ø¨ÛØ´ از اÛÙ Ùاب٠اطÙ
ÛÙا٠خÙاÙÙد شد. Ø´Ù
ا Ù
ÛâتÙاÙÛد در "
-"رابط٠با اÛ٠پرÙÚ٠در <a
href=\"http://home.pacbell.net/s-max/scott/"
-"bulletproof-penguin.html\">http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-"
-"penguin.html</a> بÛشتر Ù
طاÙع٠کÙÛد."
-
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF.<br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden"
+"org</em></a>."
msgstr ""
"ÙØ·Ùا سÙاÙات ٠پرسشâÙØ§Û Ø®Ùد در رابط٠با Ú¯ÙÙ
٠بÙÛاد ÙرÙ
âاÙزارÙØ§Û Ø¢Ø²Ø§Ø¯ را ب٠<a "
"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a> ارساÙ
Ú©ÙÛد. ÙÙ
ÚÙÛÙ <a "
@@ -248,17 +244,19 @@
"\"/server/standards/README.translations.html\">راÙÙÙ
Ø§Û ØªØ±Ø¬Ù
ÙâÙا</a> را ببÛÙÛد."
# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+#| "2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</"
+#| "a>, Inc.,"
msgid ""
"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, "
-"2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc.,"
+"2007, 2008, 2009, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, "
"2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc.,"
-# type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
@@ -281,3 +279,27 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "ترجÙ
ÙâÙØ§Û Ø§Û٠صÙØÙ"
+
+# type: Content of: <h3>
+#~ msgid "Bulletproof GNU Utilities!"
+#~ msgstr "ابزارÙØ§Û Ø¶Ø¯ Ú¯ÙÙÙÙÙ Ú¯ÙÙ!"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "Scott Maxwell <a href=\"mailto:address@hidden"> <address@hidden"
+#~ "net></a> is leading an effort to eliminate “fuzz bugs” "
+#~ "from GNU software, thus making them even more reliable. You can read "
+#~ "about the project on <a href=\"http://home.pacbell.net/s-max/scott/"
+#~ "bulletproof-penguin.html\"> http://home.pacbell.net/s-max/scott/"
+#~ "bulletproof-penguin.html</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "اسکات Ù
اکسÙÙ <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+#~ "net></a> تÙاش Ø¨Ø±Ø§Û ØØ°Ù ”اشکاÙات Fuzz“
از ÙرÙ
âاÙزار Ú¯Ù٠را "
+#~ "ÙداÛت Ù
ÛâÚ©ÙØ¯Ø Ø¨Ù Ø§Û٠ترتÛب Ø¢ÙÙا ØØªÛ Ø¨ÛØ´
از اÛÙ Ùاب٠اطÙ
ÛÙا٠خÙاÙÙد شد. Ø´Ù
ا "
+#~ "Ù
ÛâتÙاÙÛد در رابط٠با اÛ٠پرÙÚ٠در <a
href=\"http://home.pacbell.net/s-max/"
+#~ "scott/bulletproof-penguin.html\">http://home.pacbell.net/s-max/scott/"
+#~ "bulletproof-penguin.html</a> بÛشتر Ù
طاÙع٠کÙÛد."
+
+# type: Content of: <div><address>
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
Index: reliability.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/reliability.fr.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- reliability.fr.po 27 Jan 2009 21:43:33 -0000 1.3
+++ reliability.fr.po 24 Jan 2011 01:27:57 -0000 1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: reliability.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-08 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-23 20:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-24 16:26+0100\n"
"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -180,13 +180,21 @@
msgstr "La Clinique du cancer fait confiance aux logiciels libres !"
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Roger Maris Cancer Center in Fargo, North Dakota (the same Fargo "
+#| "which was recently the scene of a movie and a flood) uses Linux-based GNU "
+#| "systems precisely because reliability is essential. A network of GNU/"
+#| "Linux machines runs the information system, coordinates drug therapies, "
+#| "and performs many other functions. This network needs to be available to "
+#| "the Center's staff at a moment's notice."
msgid ""
"The Roger Maris Cancer Center in Fargo, North Dakota (the same Fargo which "
-"was recently the scene of a movie and a flood) uses Linux-based GNU systems "
-"precisely because reliability is essential. A network of GNU/Linux machines "
-"runs the information system, coordinates drug therapies, and performs many "
-"other functions. This network needs to be available to the Center's staff "
-"at a moment's notice."
+"was the scene of a movie and a flood) uses Linux-based GNU systems precisely "
+"because reliability is essential. A network of GNU/Linux machines runs the "
+"information system, coordinates drug therapies, and performs many other "
+"functions. This network needs to be available to the Center's staff at a "
+"moment's notice."
msgstr ""
"Le Centre du cancer Roger Maris à Fargo, Dakota du Nord (le mê"
"me Fargo qui fut récemment le décor d'un film et d'une "
@@ -219,37 +227,25 @@
"des applications innovantes qui … ne peuvent exister à partir "
"de voies commerciales »."
-# type: Content of: <h3>
-msgid "Bulletproof GNU Utilities!"
-msgstr "Des utilitaires GNU blindés !"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Scott Maxwell <a href=\"mailto:address@hidden"> <address@hidden>"
-"</a> is leading an effort to eliminate “fuzz bugs” from GNU "
-"software, thus making them even more reliable. You can read about the "
-"project on <a href=\"http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin."
-"html\"> http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin.html</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"mailto:address@hidden">Scott Maxwell</a> conduit une "
-"initiative visant à éliminer les « fuzz bugs "
-"» des logiciels GNU, les rendant ainsi encore plus fiables. Vous "
-"pouvez prendre connaissance de son projet sur <a href=\"http://home.pacbell."
-"net/s-max/scott/bulletproof-penguin.html\">http://home.pacbell.net/s-max/"
-"scott/bulletproof-penguin.html</a>."
-
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF.<br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden"
+"org</em></a>."
msgstr ""
"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
@@ -269,17 +265,19 @@
"la soumission de traductions de cet article."
# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+#| "2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</"
+#| "a>, Inc.,"
msgid ""
"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, "
-"2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc.,"
+"2007, 2008, 2009, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, "
"2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc.,"
-# type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
@@ -305,3 +303,27 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traductions de cette page"
+
+# type: Content of: <h3>
+#~ msgid "Bulletproof GNU Utilities!"
+#~ msgstr "Des utilitaires GNU blindés !"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "Scott Maxwell <a href=\"mailto:address@hidden"> <address@hidden"
+#~ "net></a> is leading an effort to eliminate “fuzz bugs” "
+#~ "from GNU software, thus making them even more reliable. You can read "
+#~ "about the project on <a href=\"http://home.pacbell.net/s-max/scott/"
+#~ "bulletproof-penguin.html\"> http://home.pacbell.net/s-max/scott/"
+#~ "bulletproof-penguin.html</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"mailto:address@hidden">Scott Maxwell</a> conduit une "
+#~ "initiative visant à éliminer les « fuzz "
+#~ "bugs » des logiciels GNU, les rendant ainsi encore plus "
+#~ "fiables. Vous pouvez prendre connaissance de son projet sur <a href="
+#~ "\"http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin.html\">http://"
+#~ "home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin.html</a>."
+
+# type: Content of: <div><address>
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
Index: reliability.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/reliability.it.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- reliability.it.po 20 Jul 2009 09:37:24 -0000 1.5
+++ reliability.it.po 24 Jan 2011 01:27:57 -0000 1.6
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: reliability.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-08 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-23 20:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-15 11:58+0100\n"
"Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
"Language-Team: Italian\n"
@@ -169,13 +169,21 @@
msgstr "La clinica del cancro si fida del software libero!"
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Roger Maris Cancer Center in Fargo, North Dakota (the same Fargo "
+#| "which was recently the scene of a movie and a flood) uses Linux-based GNU "
+#| "systems precisely because reliability is essential. A network of GNU/"
+#| "Linux machines runs the information system, coordinates drug therapies, "
+#| "and performs many other functions. This network needs to be available to "
+#| "the Center's staff at a moment's notice."
msgid ""
"The Roger Maris Cancer Center in Fargo, North Dakota (the same Fargo which "
-"was recently the scene of a movie and a flood) uses Linux-based GNU systems "
-"precisely because reliability is essential. A network of GNU/Linux machines "
-"runs the information system, coordinates drug therapies, and performs many "
-"other functions. This network needs to be available to the Center's staff "
-"at a moment's notice."
+"was the scene of a movie and a flood) uses Linux-based GNU systems precisely "
+"because reliability is essential. A network of GNU/Linux machines runs the "
+"information system, coordinates drug therapies, and performs many other "
+"functions. This network needs to be available to the Center's staff at a "
+"moment's notice."
msgstr ""
" Il Roger Maris Cancer Center situato a Fargo in North Dakota (la stessa "
"Fargo che è stata di recente la scena di un film e di una inondazione) usa "
@@ -206,36 +214,25 @@
"di scrivere e sviluppare applicazioni innovative che... non sono "
"disponibili commercialmente."
-# type: Content of: <h3>
-msgid "Bulletproof GNU Utilities!"
-msgstr "Utilità GNU invulnerabili!"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Scott Maxwell <a href=\"mailto:address@hidden"> <address@hidden>"
-"</a> is leading an effort to eliminate “fuzz bugs” from GNU "
-"software, thus making them even more reliable. You can read about the "
-"project on <a href=\"http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin."
-"html\"> http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin.html</a>."
-msgstr ""
-"Scott Maxwell <a href=\"mailto:address@hidden"> <address@hidden>"
-"</a> sta lavorando sull'eliminazione di bug dovuti a input imprevisto nel "
-"software GNU, per renderlo ancora più affidabile. Per ulteriori dettagli, "
-"vedere <a href=\"http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin.html"
-"\"> http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin.html</a>."
-
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF.<br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden"
+"org</em></a>."
msgstr ""
"Per informazioni su FSF e GNU rivolgetevi, possibilmente in inglese, a <a "
"href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>. Ci sono anche <a href=\"/"
@@ -256,17 +253,19 @@
"projects/www-it/\">gruppo dei traduttori italiani</a>."
# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+#| "2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</"
+#| "a>, Inc.,"
msgid ""
"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, "
-"2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc.,"
+"2007, 2008, 2009, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, "
"2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc.,"
-# type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
@@ -292,3 +291,27 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traduzioni di questa pagina:"
+
+# type: Content of: <h3>
+#~ msgid "Bulletproof GNU Utilities!"
+#~ msgstr "Utilità GNU invulnerabili!"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "Scott Maxwell <a href=\"mailto:address@hidden"> <address@hidden"
+#~ "net></a> is leading an effort to eliminate “fuzz bugs” "
+#~ "from GNU software, thus making them even more reliable. You can read "
+#~ "about the project on <a href=\"http://home.pacbell.net/s-max/scott/"
+#~ "bulletproof-penguin.html\"> http://home.pacbell.net/s-max/scott/"
+#~ "bulletproof-penguin.html</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scott Maxwell <a href=\"mailto:address@hidden"> <address@hidden"
+#~ "net></a> sta lavorando sull'eliminazione di bug dovuti a input "
+#~ "imprevisto nel software GNU, per renderlo ancora più affidabile. Per "
+#~ "ulteriori dettagli, vedere <a href=\"http://home.pacbell.net/s-max/scott/"
+#~ "bulletproof-penguin.html\"> http://home.pacbell.net/s-max/scott/"
+#~ "bulletproof-penguin.html</a>."
+
+# type: Content of: <div><address>
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
Index: reliability.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/reliability.ml.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- reliability.ml.po 4 Feb 2009 09:28:24 -0000 1.2
+++ reliability.ml.po 24 Jan 2011 01:27:57 -0000 1.3
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: reliability.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-08 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-23 20:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-02 13:08+0530\n"
"Last-Translator: Shyam K<address@hidden>\n"
"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing<address@hidden"
@@ -164,13 +164,21 @@
msgstr "à´àµà´¯à´¾à´¨àµâസരàµâ
à´à´¿à´à´¿à´¤àµà´¸à´¾à´²à´¯à´àµà´à´³àµâ à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±à´¿à´¨àµ
à´à´¶àµà´°à´¯à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµ!"
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Roger Maris Cancer Center in Fargo, North Dakota (the same Fargo "
+#| "which was recently the scene of a movie and a flood) uses Linux-based GNU "
+#| "systems precisely because reliability is essential. A network of GNU/"
+#| "Linux machines runs the information system, coordinates drug therapies, "
+#| "and performs many other functions. This network needs to be available to "
+#| "the Center's staff at a moment's notice."
msgid ""
"The Roger Maris Cancer Center in Fargo, North Dakota (the same Fargo which "
-"was recently the scene of a movie and a flood) uses Linux-based GNU systems "
-"precisely because reliability is essential. A network of GNU/Linux machines "
-"runs the information system, coordinates drug therapies, and performs many "
-"other functions. This network needs to be available to the Center's staff "
-"at a moment's notice."
+"was the scene of a movie and a flood) uses Linux-based GNU systems precisely "
+"because reliability is essential. A network of GNU/Linux machines runs the "
+"information system, coordinates drug therapies, and performs many other "
+"functions. This network needs to be available to the Center's staff at a "
+"moment's notice."
msgstr ""
"à´µà´à´àµà´à´¨àµâ Dakotaയിലൠഫാരàµâà´àµ(à´
à´àµà´¤àµà´¤à´à´¾à´²à´¤àµà´¤àµ à´à´°àµ
à´à´²à´àµà´à´¿à´¤àµà´°à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´ à´à´°àµ
à´µàµà´³àµà´³à´ªàµà´ªàµà´àµà´à´¤àµà´¤à´¿à´¨àµà´ à´µàµà´¦à´¿à´¯à´¾à´¯
"
"à´
തൠഫാരàµâà´àµ)യിലൠRoger Maris
à´àµà´¯à´¾à´¨àµâസരàµâ
à´à´¿à´à´¿à´¤àµà´¸à´¾à´²à´¯à´¤àµà´¤à´¿à´²àµâ ലിനà´àµà´¸àµ à´
à´à´¿à´¸àµà´¥à´¾à´¨à´ªàµà´ªàµà´àµà´¤àµà´¤à´¿à´¯àµà´³àµà´³ "
@@ -198,36 +206,25 @@
"à´°àµà´¤à´¿à´¯à´¿à´²à´¾à´àµà´®à´¾à´¯à´¿à´°àµà´¨àµà´¨à´¿à´²àµà´²…
à´¸àµà´µà´¤à´¨àµà´¤àµà´°
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±àµà´à´³à´¾à´¯
à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ à´àµà´¤àµà´¤à´
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±àµà´à´³à´¿à´²àµâ "
"à´²à´àµà´¯à´®à´²àµà´²à´¾à´¤àµà´¤ à´¨àµà´¤à´¨
à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ
വിà´à´¸à´¿à´ªàµà´ªà´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨àµàµ
à´àµà´à´àµà´à´³àµ സഹായിà´àµà´àµ."
-# type: Content of: <h3>
-msgid "Bulletproof GNU Utilities!"
-msgstr "à´¬àµà´³àµà´³à´±àµà´±àµ à´ªàµà´°àµà´«àµ à´àµà´¨àµ
à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ!"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Scott Maxwell <a href=\"mailto:address@hidden"> <address@hidden>"
-"</a> is leading an effort to eliminate “fuzz bugs” from GNU "
-"software, thus making them even more reliable. You can read about the "
-"project on <a href=\"http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin."
-"html\"> http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin.html</a>."
-msgstr ""
-"à´àµà´¨àµ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±àµà´à´³à´¿à´²àµâ
നിനàµà´¨àµàµ “à´«à´¸àµà´¸àµ à´¬à´àµà´àµ”
à´¤àµà´°àµâà´¤àµà´¤àµàµ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ
വിശàµà´µà´¸à´¨àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿ "
-"à´¸àµà´àµà´àµà´àµ മാà´àµà´¸àµâà´µàµà´²àµ <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
-"</a> à´¨àµà´¤àµà´¤àµà´µà´ നലàµà´àµà´¨àµà´¨ à´à´°àµ à´¸à´à´à´
à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµà´£àµà´àµàµ.
à´à´¤à´¿à´¨àµà´ªàµà´ªà´±àµà´±à´¿ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ
വായിà´àµà´à´¾à´¨àµâ <a href="
-"\"http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin.html\">http://home."
-"pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin.html</a>
സനàµà´¦à´°àµâശിà´àµà´àµà´."
-
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF.<br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden"
+"org</em></a>."
msgstr ""
"à´à´«àµ à´à´¸àµ à´à´«àµ -നൠà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´
à´àµà´¨àµ -വിനൠà´àµà´±à´¿à´àµà´àµà´®àµà´³àµà´³
à´àµà´¦àµà´¯à´àµà´à´³àµà´ à´¸à´à´¶à´¯à´àµà´à´³àµà´ <a
href=\"mailto:"
"address@hidden"><em>address@hidden</em></a> à´²àµà´¯àµà´àµà´àµàµ à´
യയàµà´àµà´àµà´. à´à´«àµ à´à´¸àµ à´à´«àµà´®à´¾à´¯à´¿
ബനàµà´§à´ªàµà´ªàµà´à´¾à´¨àµâ "
@@ -245,17 +242,19 @@
"README.translations.html\">പരിà´à´¾à´·à´¾
സഹായി</a>à´à´¾à´£àµà´."
# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+#| "2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</"
+#| "a>, Inc.,"
msgid ""
"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, "
-"2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc.,"
+"2007, 2008, 2009, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
msgstr ""
"à´ªà´à´°àµâà´ªàµà´ªà´µà´à´¾à´¶à´ © 1997, 1998, 1999,2001, 2002,
2003, 2004, 2005, 2006, 2007, "
"2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">à´«àµà´°àµ
à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´°àµâ
à´«àµà´£àµà´àµà´·à´¨àµâ</a>, à´à´¨àµâà´àµ.,"
-# type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "51 à´«àµà´°à´¾à´àµà´àµà´²à´¿à´¨àµâ
à´¸àµà´±àµà´±àµà´°àµà´±àµà´±àµ, à´
à´àµà´à´¾à´ നില,
à´¬àµà´¸àµà´±àµà´±à´£àµâ, à´à´ à´ 02110, à´¯àµà´à´¸àµà´"
-
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
@@ -279,3 +278,27 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "ഠതാളിനàµà´±àµ തരàµâà´àµà´à´®"
+
+# type: Content of: <h3>
+#~ msgid "Bulletproof GNU Utilities!"
+#~ msgstr "à´¬àµà´³àµà´³à´±àµà´±àµ à´ªàµà´°àµà´«àµ à´àµà´¨àµ
à´ªàµà´°à´¯àµà´à´àµà´à´³àµâ!"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "Scott Maxwell <a href=\"mailto:address@hidden"> <address@hidden"
+#~ "net></a> is leading an effort to eliminate “fuzz bugs” "
+#~ "from GNU software, thus making them even more reliable. You can read "
+#~ "about the project on <a href=\"http://home.pacbell.net/s-max/scott/"
+#~ "bulletproof-penguin.html\"> http://home.pacbell.net/s-max/scott/"
+#~ "bulletproof-penguin.html</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "à´àµà´¨àµ à´¸àµà´«àµà´±àµà´±àµâà´µàµà´¯à´±àµà´à´³à´¿à´²àµâ
നിനàµà´¨àµàµ “à´«à´¸àµà´¸àµ à´¬à´àµà´àµ”
à´¤àµà´°àµâà´¤àµà´¤àµàµ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ "
+#~ "വിശàµà´µà´¸à´¨àµà´¯à´®à´¾à´àµà´àµà´¨àµà´¨à´¤à´¿à´¨à´¾à´¯à´¿
à´¸àµà´àµà´àµà´àµ മാà´àµà´¸àµâà´µàµà´²àµ <a
href=\"mailto:address@hidden"
+#~ "\"><address@hidden></a> à´¨àµà´¤àµà´¤àµà´µà´
നലàµà´àµà´¨àµà´¨ à´à´°àµ à´¸à´à´à´
à´ªàµà´°à´µà´°àµâà´¤àµà´¤à´¿à´àµà´àµà´¨àµà´¨àµà´£àµà´àµàµ. "
+#~ "à´à´¤à´¿à´¨àµà´ªàµà´ªà´±àµà´±à´¿ à´àµà´àµà´¤à´²àµâ
വായിà´àµà´à´¾à´¨àµâ <a
href=\"http://home.pacbell.net/s-max/scott/"
+#~ "bulletproof-penguin.html\">http://home.pacbell.net/s-max/scott/"
+#~ "bulletproof-penguin.html</a> സനàµà´¦à´°àµâശിà´àµà´àµà´."
+
+# type: Content of: <div><address>
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+#~ msgstr "51 à´«àµà´°à´¾à´àµà´àµà´²à´¿à´¨àµâ
à´¸àµà´±àµà´±àµà´°àµà´±àµà´±àµ, à´
à´àµà´à´¾à´ നില,
à´¬àµà´¸àµà´±àµà´±à´£àµâ, à´à´ à´ 02110, à´¯àµà´à´¸àµà´"
Index: reliability.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/reliability.pl.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- reliability.pl.po 2 Aug 2010 16:27:08 -0000 1.2
+++ reliability.pl.po 24 Jan 2011 01:27:57 -0000 1.3
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: reliability\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-08 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-23 20:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-02 12:01+0200\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <address@hidden>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
@@ -176,13 +176,21 @@
msgstr "Klinika chorób nowotworowych zaufaÅa wolnemu oprogramowaniu!"
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Roger Maris Cancer Center in Fargo, North Dakota (the same Fargo "
+#| "which was recently the scene of a movie and a flood) uses Linux-based GNU "
+#| "systems precisely because reliability is essential. A network of GNU/"
+#| "Linux machines runs the information system, coordinates drug therapies, "
+#| "and performs many other functions. This network needs to be available to "
+#| "the Center's staff at a moment's notice."
msgid ""
"The Roger Maris Cancer Center in Fargo, North Dakota (the same Fargo which "
-"was recently the scene of a movie and a flood) uses Linux-based GNU systems "
-"precisely because reliability is essential. A network of GNU/Linux machines "
-"runs the information system, coordinates drug therapies, and performs many "
-"other functions. This network needs to be available to the Center's staff "
-"at a moment's notice."
+"was the scene of a movie and a flood) uses Linux-based GNU systems precisely "
+"because reliability is essential. A network of GNU/Linux machines runs the "
+"information system, coordinates drug therapies, and performs many other "
+"functions. This network needs to be available to the Center's staff at a "
+"moment's notice."
msgstr ""
"Centrum chorób nowotworowych Rogera Marisa w Fargo w PóÅnocnej "
"Dakocie [<em>The Roger Maris Cancer Center</em>] (to samo Fargo, które byÅo
"
@@ -214,39 +222,25 @@
"pozwoliÅy nam na napisanie i rozwiniÄcie innowacyjnych aplikacji,
"
"które … nie istniejÄ
w Åwiecie aplikacji komercyjnych."
-# type: Content of: <h3>
-msgid "Bulletproof GNU Utilities!"
-msgstr "Pomóżcie poprawiÄ niezawodnoÅÄ narzÄdzi GNU!"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Scott Maxwell <a href=\"mailto:address@hidden"> <address@hidden>"
-"</a> is leading an effort to eliminate “fuzz bugs” from GNU "
-"software, thus making them even more reliable. You can read about the "
-"project on <a href=\"http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin."
-"html\"> http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin.html</a>."
-msgstr ""
-"Scott Maxwell <a href=\"mailto:address@hidden"> <address@hidden>"
-"</a> przewodzi próbie eliminacji tzw. „fuzz bugs” [„"
-"bÅÄdów” ujawniajÄ
cych siÄ po podaniu programowi
bezsensownego, "
-"losowego strumienia danych â przyp. tÅum.] oprogramowania GNU, co ma "
-"uczyniÄ je jeszcze bardziej niezawodnym. O jego projekcie można "
-"poczytaÄ na stronie: <a href=\"http://home.pacbell.net/s-max/scott/"
-"bulletproof-penguin.html\"> http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-"
-"penguin.html</a>."
-
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF.<br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden"
+"org</em></a>."
msgstr ""
"Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
href=\"/"
@@ -269,17 +263,19 @@
"address@hidden">address@hidden</a>."
# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+#| "2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</"
+#| "a>, Inc.,"
msgid ""
"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, "
-"2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc.,"
+"2007, 2008, 2009, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, "
"2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc.,"
-# type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
@@ -306,3 +302,29 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "TÅumaczenia tej strony"
+
+# type: Content of: <h3>
+#~ msgid "Bulletproof GNU Utilities!"
+#~ msgstr "Pomóżcie poprawiÄ niezawodnoÅÄ narzÄdzi GNU!"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "Scott Maxwell <a href=\"mailto:address@hidden"> <address@hidden"
+#~ "net></a> is leading an effort to eliminate “fuzz bugs” "
+#~ "from GNU software, thus making them even more reliable. You can read "
+#~ "about the project on <a href=\"http://home.pacbell.net/s-max/scott/"
+#~ "bulletproof-penguin.html\"> http://home.pacbell.net/s-max/scott/"
+#~ "bulletproof-penguin.html</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Scott Maxwell <a href=\"mailto:address@hidden"> <address@hidden"
+#~ "net></a> przewodzi próbie eliminacji tzw. „fuzz bugs” "
+#~ "[„bÅÄdów” ujawniajÄ
cych siÄ po podaniu programowi "
+#~ "bezsensownego, losowego strumienia danych â przyp. tÅum.] "
+#~ "oprogramowania GNU, co ma uczyniÄ je jeszcze bardziej niezawodnym.
O "
+#~ "jego projekcie można poczytaÄ na stronie: <a href=\"http://home.pacbell."
+#~ "net/s-max/scott/bulletproof-penguin.html\"> http://home.pacbell.net/s-max/"
+#~ "scott/bulletproof-penguin.html</a>."
+
+# type: Content of: <div><address>
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
Index: reliability.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/reliability.pot,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- reliability.pot 8 Oct 2008 20:28:27 -0000 1.1
+++ reliability.pot 24 Jan 2011 01:27:57 -0000 1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-08 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-23 20:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -125,11 +125,11 @@
# type: Content of: <p>
msgid ""
"The Roger Maris Cancer Center in Fargo, North Dakota (the same Fargo which "
-"was recently the scene of a movie and a flood) uses Linux-based GNU systems "
-"precisely because reliability is essential. A network of GNU/Linux machines "
-"runs the information system, coordinates drug therapies, and performs many "
-"other functions. This network needs to be available to the Center's staff "
-"at a moment's notice."
+"was the scene of a movie and a flood) uses Linux-based GNU systems precisely "
+"because reliability is essential. A network of GNU/Linux machines runs the "
+"information system, coordinates drug therapies, and performs many other "
+"functions. This network needs to be available to the Center's staff at a "
+"moment's notice."
msgstr ""
# type: Content of: <p>
@@ -146,20 +146,6 @@
"applications which … do not exist through commercial avenues."
msgstr ""
-# type: Content of: <h3>
-msgid "Bulletproof GNU Utilities!"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Scott Maxwell <a href=\"mailto:address@hidden"> "
-"<address@hidden></a> is leading an effort to eliminate “fuzz "
-"bugs” from GNU software, thus making them even more reliable. You can "
-"read about the project on <a "
-"href=\"http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin.html\"> "
-"http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin.html</a>."
-msgstr ""
-
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
# type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
@@ -167,9 +153,9 @@
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
"
-"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send "
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.<br /> Please send "
"broken links and other corrections or suggestions to <a "
"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
msgstr ""
@@ -184,12 +170,8 @@
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, "
-"2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, "
-"Inc.,"
-msgstr ""
-
-# type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+"2007, 2008, 2009, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
msgstr ""
# type: Content of: <div><p>
Index: reliability.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/reliability.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- reliability.zh-cn.po 10 Jul 2010 20:28:14 -0000 1.2
+++ reliability.zh-cn.po 24 Jan 2011 01:27:57 -0000 1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: reliability.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-08 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-23 20:27-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-09 15:13+0300\n"
"Last-Translator: Deng, Nan <address@hidden>\n"
"Language-Team: Chinese-Simplified <address@hidden>\n"
@@ -153,13 +153,21 @@
msgstr "ççæ²»çè¯æï¼The Roger Maris Cancer
Centerï¼ä¿¡èµèªç±è½¯ä»¶ï¼"
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Roger Maris Cancer Center in Fargo, North Dakota (the same Fargo "
+#| "which was recently the scene of a movie and a flood) uses Linux-based GNU "
+#| "systems precisely because reliability is essential. A network of GNU/"
+#| "Linux machines runs the information system, coordinates drug therapies, "
+#| "and performs many other functions. This network needs to be available to "
+#| "the Center's staff at a moment's notice."
msgid ""
"The Roger Maris Cancer Center in Fargo, North Dakota (the same Fargo which "
-"was recently the scene of a movie and a flood) uses Linux-based GNU systems "
-"precisely because reliability is essential. A network of GNU/Linux machines "
-"runs the information system, coordinates drug therapies, and performs many "
-"other functions. This network needs to be available to the Center's staff "
-"at a moment's notice."
+"was the scene of a movie and a flood) uses Linux-based GNU systems precisely "
+"because reliability is essential. A network of GNU/Linux machines runs the "
+"information system, coordinates drug therapies, and performs many other "
+"functions. This network needs to be available to the Center's staff at a "
+"moment's notice."
msgstr ""
"å¨ç¾å½åå¡ç½æ¥çº³å·çFargoï¼Fargoä¹æ¯æè¿ä¸é¨çµå½±åä¸åºæ´ªæ°´çåçå°ï¼ï¼ç½æ°ç"
"丽æ¯ççæ²»çè¯ææ£å¥½ä½¿ç¨åºäºLinuxçGNUç³»ç»ï¼åå æ¯å
¶é«åº¦çå¯é æ§ãä¸ä¸ªåºäº"
@@ -185,35 +193,25 @@
"è´¹çèªç±è½¯ä»¶é
置工å
·æ们è½å¼ååºå
·æåæ°æä¹ççç¨åºï¼è¿æ¯ä¸å¯è½éè¿åä¸éå¾"
"è·å¾çï¼"
-# type: Content of: <h3>
-msgid "Bulletproof GNU Utilities!"
-msgstr "GNUåºç¨è½¯ä»¶çç»´æ¤"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Scott Maxwell <a href=\"mailto:address@hidden"> <address@hidden>"
-"</a> is leading an effort to eliminate “fuzz bugs” from GNU "
-"software, thus making them even more reliable. You can read about the "
-"project on <a href=\"http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin."
-"html\"> http://home.pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin.html</a>."
-msgstr ""
-"<a href=\"mailto:address@hidden">Scott
Maxwell</a>æ£å¨åªåä»GNU软件ä¸æé¤"
-"\"fuzz bugs\"ï¼è¿ä½¿å¾GNU软件æ´å å¯é ãä½ å¯ä»¥å¨ <a
href=\"http://home.pacbell."
-"net/s-max/scott/bulletproof-penguin.html\">http://home.pacbell.net/s-max/"
-"scott/bulletproof-penguin.html</a>é
读è¿ä»½ææ¡£ã"
-
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF.<br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden"
+"org</em></a>."
msgstr ""
"请å°æå
³èªç±è½¯ä»¶åºéä¼(FSF) & GNU çæ¥è¯¢ &
é®é¢åéå°<a href="
"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>ãä¹å¯ä»¥éè¿ <a
href=\"/"
@@ -231,17 +229,19 @@
"ç¿»è¯æå</a>ã"
# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+#| "2006, 2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</"
+#| "a>, Inc.,"
msgid ""
"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, "
-"2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc.,"
+"2007, 2008, 2009, 2011 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, "
"2007, 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software Foundation</a>, Inc.,"
-# type: Content of: <div><address>
-msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
@@ -262,3 +262,25 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "å
¶ä»è¯è¨"
+
+# type: Content of: <h3>
+#~ msgid "Bulletproof GNU Utilities!"
+#~ msgstr "GNUåºç¨è½¯ä»¶çç»´æ¤"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid ""
+#~ "Scott Maxwell <a href=\"mailto:address@hidden"> <address@hidden"
+#~ "net></a> is leading an effort to eliminate “fuzz bugs” "
+#~ "from GNU software, thus making them even more reliable. You can read "
+#~ "about the project on <a href=\"http://home.pacbell.net/s-max/scott/"
+#~ "bulletproof-penguin.html\"> http://home.pacbell.net/s-max/scott/"
+#~ "bulletproof-penguin.html</a>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<a href=\"mailto:address@hidden">Scott
Maxwell</a>æ£å¨åªåä»GNU软件ä¸"
+#~ "æé¤\"fuzz bugs\"ï¼è¿ä½¿å¾GNU软件æ´å å¯é ãä½ å¯ä»¥å¨ <a
href=\"http://home."
+#~ "pacbell.net/s-max/scott/bulletproof-penguin.html\">http://home.pacbell."
+#~ "net/s-max/scott/bulletproof-penguin.html</a>é
读è¿ä»½ææ¡£ã"
+
+# type: Content of: <div><address>
+#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/software/po reliability.ca.po reliability.e...,
Yavor Doganov <=