www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/distros po/distros.fa.po distros.fa.html


From: Yavor Doganov
Subject: www/distros po/distros.fa.po distros.fa.html
Date: Tue, 18 Jan 2011 09:28:40 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   11/01/18 09:28:40

Modified files:
        distros/po     : distros.fa.po 
Added files:
        distros        : distros.fa.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/distros.fa.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/distros.fa.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2

Patches:
Index: po/distros.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/distros.fa.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/distros.fa.po    18 Jan 2011 07:04:32 -0000      1.1
+++ po/distros.fa.po    18 Jan 2011 09:28:33 -0000      1.2
@@ -23,40 +23,86 @@
 msgstr "توزیع‌های گنو/لینوکس"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Free GNU/Linux system distributions (or &ldquo;distros&rdquo;) only 
include and only propose free software.  They reject non-free applications, 
non-free programming platforms, non-free drivers, non-free firmware 
&ldquo;blobs&rdquo;, and any other non-free software and documentation.  If 
they discover that by mistake some had been included, they remove it."
-msgstr "توزیع‌های سیستم گنو/لینوکس ازاد (یا  
&ldquo;دیستروها&rdquo;) تنها شامل نرم‌افزارهای 
آزاد هستند و تنها نرم‌افزارهای آزاد را 
پیشنهاد می‌دهند. آن‌ها استفاده از نرم
‌افزارهای غیر-آزاد را رد می‌کنند و همچنین 
پایگاه‌های برنامه‌نویسی غیر آزاد، 
درایور‌های غیر آزاد، بلوب‌های سفت‌افزاری 
غیر آزاد؛ و هر گونه نرم‌افزار و  مستندات 
غیر آزاد را نمی‌پذیرند. آن‌ها اگر بفهمند 
که به اشتباه چیزی را گنجانده‌اند آن را حذف 
خواهند کرد."
+msgid ""
+"Free GNU/Linux system distributions (or &ldquo;distros&rdquo;) only include "
+"and only propose free software.  They reject non-free applications, non-free "
+"programming platforms, non-free drivers, non-free firmware &ldquo;"
+"blobs&rdquo;, and any other non-free software and documentation.  If they "
+"discover that by mistake some had been included, they remove it."
+msgstr ""
+"توزیع‌های سیستم گنو/لینوکس ازاد (یا  
&ldquo;دیستروها&rdquo;) تنها شامل "
+"نرم‌افزارهای آزاد هستند و تنها نرم
‌افزارهای آزاد را پیشنهاد می‌دهند. آن‌ها "
+"استفاده از نرم‌افزارهای غیر-آزاد را رد م
ی‌کنند و همچنین پایگاه‌های برنامه‌نویسی "
+"غیر آزاد، درایور‌های غیر آزاد، بلوب‌های 
سفت‌افزاری غیر آزاد؛ و هر گونه نرم‌افزار "
+"و  مستندات غیر آزاد را نمی‌پذیرند. آن‌ها 
اگر بفهمند که به اشتباه چیزی را "
+"گنجانده‌اند آن را حذف خواهند کرد."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Free GNU/Linux Distros"
 msgstr "توزیع‌های گنو/لینوکس آزاد"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "We recommend that you use a free GNU/Linux system distribution, one 
that does not include proprietary software at all.  That way you can be sure 
that you are not installing any non-free programs. Here is our list of such 
distros:<br /> <a href=\"/distros/free-distros.html\"> Free GNU/Linux 
distributions</a>."
-msgstr "ما توصیه می‌کنیم از یک توزیع سیستم 
گنو/لینوکس ازاد استفاده کنید، یکی که اصلا 
نرم‌افزار انحصاری نداشته باشد. اینطوری شما 
می‌توانید مطمئن باشید که هیچ نرم‌افزار 
غیر آزادی را نصب نمی‌کنید. اینجا می‌توانید 
لیست ما از این توزیع‌ها را ببینید. <br /> <a 
href=\"/distros/free-distros.html\">توزیع‌های آزاد 
گنو/لینوکس</a>."
+msgid ""
+"We recommend that you use a free GNU/Linux system distribution, one that "
+"does not include proprietary software at all.  That way you can be sure that "
+"you are not installing any non-free programs. Here is our list of such "
+"distros:<br /> <a href=\"/distros/free-distros.html\"> Free GNU/Linux "
+"distributions</a>."
+msgstr ""
+"ما توصیه می‌کنیم از یک توزیع سیستم 
گنو/لینوکس ازاد استفاده کنید، یکی که اصلا "
+"نرم‌افزار انحصاری نداشته باشد. اینطوری شم
ا می‌توانید مطمئن باشید که هیچ "
+"نرم‌افزار غیر آزادی را نصب نمی‌کنید. 
اینجا می‌توانید لیست ما از این توزیع‌ها را 
"
+"ببینید. <br /> <a 
href=\"/distros/free-distros.html\">توزیع‌های آزاد گنو/"
+"لینوکس</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "All of these existing distros could use more development help.  Thus, 
if you want to make an effective contribution to free GNU/Linux distributions, 
we suggest that you join the development of an existing free distro rather that 
starting a new free distro."
-msgstr "همه‌ی این توزیع‌های موجود به کمک برای 
توسعه نیاز دارند. بنابراین، اگر می‌خواهید 
کمک مؤثری به توزیع‌های گنو/لینوکس آزاد 
بکنید، ما پیشنهاد می‌کنیم که به توسعه‌ی 
یکی از توزیع‌های آزاد موجود بپیوندید، تا 
اینکه یک توزیع جدید ایجاد کنید."
+msgid ""
+"All of these existing distros could use more development help.  Thus, if you "
+"want to make an effective contribution to free GNU/Linux distributions, we "
+"suggest that you join the development of an existing free distro rather that "
+"starting a new free distro."
+msgstr ""
+"همه‌ی این توزیع‌های موجود به کمک برای 
توسعه نیاز دارند. بنابراین، اگر می‌خواهید "
+"کمک مؤثری به توزیع‌های گنو/لینوکس آزاد 
بکنید، ما پیشنهاد می‌کنیم که به توسعه‌ی "
+"یکی از توزیع‌های آزاد موجود بپیوندید، تا 
اینکه یک توزیع جدید ایجاد کنید."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Free Distro Guidelines"
 msgstr "رهنمود‌های توزیع‌های آزاد"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Here is the list of problems that can prevent a distro from being 
considered entirely free:<br /> <a 
href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\"> Guidelines for free 
system distributions</a>."
-msgstr "این هم فهرستی است از مشکلاتی که باعث م
ی‌شود یک نوزیع، کاملا آزاد در نظر گرفته 
نشود: <br /> <a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\"> 
رهنمودهایی برای توزیع‌های سیستم آزاد</a>."
+msgid ""
+"Here is the list of problems that can prevent a distro from being considered "
+"entirely free:<br /> <a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines."
+"html\"> Guidelines for free system distributions</a>."
+msgstr ""
+"این هم فهرستی است از مشکلاتی که باعث م
ی‌شود یک نوزیع، کاملا آزاد در نظر گرفته "
+"نشود: <br /> <a 
href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\"> "
+"رهنمودهایی برای توزیع‌های سیستم آزاد</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Common Distros"
 msgstr "توزیع‌های رایج"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Many common and well-known GNU/Linux software distributions don't meet 
our guidelines. You can read about their problems here:<br /> <a 
href=\"/distros/common-distros.html\"> Why we can't endorse many well-known 
GNU/Linux distros</a>."
-msgstr "خیلی از توزیع‌های نرم‌افزاری 
گنو/لینوکس مشهور شامل رهنمود‌های ما نم
ی‌شوند. شما می‌توانید در مورد مشکلات 
آن‌ها این‌جا بخوانید: <br /> <a 
href=\"/distros/common-distros.html\"> چرا نمی‌توانیم خیلی 
از توزیع‌های گنو/لینوکس مشهور را تایید کنیم
</a>."
+msgid ""
+"Many common and well-known GNU/Linux software distributions don't meet our "
+"guidelines. You can read about their problems here:<br /> <a href=\"/distros/"
+"common-distros.html\"> Why we can't endorse many well-known GNU/Linux "
+"distros</a>."
+msgstr ""
+"خیلی از توزیع‌های نرم‌افزاری گنو/لینوکس م
شهور شامل رهنمود‌های ما نمی‌شوند. شما "
+"می‌توانید در مورد مشکلات آن‌ها این‌جا 
بخوانید: <br /> <a href=\"/distros/common-"
+"distros.html\"> چرا نمی‌توانیم خیلی از 
توزیع‌های گنو/لینوکس مشهور را تایید "
+"کنیم</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "We appeal to the developers of these distros to remove the non-free 
parts and thus make them entirely free software."
-msgstr "ما از توسعه دهندگان این توزیع‌ها 
درخواست می‌کنیم که بخش‌های غیر آزاد را 
بردارند و بدینگونه آن‌ها را نرم‌افزار کام
لا آزاد کنند."
+msgid ""
+"We appeal to the developers of these distros to remove the non-free parts "
+"and thus make them entirely free software."
+msgstr ""
+"ما از توسعه دهندگان این توزیع‌ها درخواست م
ی‌کنیم که بخش‌های غیر آزاد را بردارند "
+"و بدینگونه آن‌ها را نرم‌افزار کاملا آزاد 
کنند."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -64,20 +110,41 @@
 msgstr "ترجمه شده در تیم ترجمه گروه کاربران 
ایرانی نرم‌افزار‌های آزاد- ifsug.org"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "پرسش‌هایتان را در مورد گنو به <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> بفرستید. هم
چنین <a href=\"/contact/\">راه‌های دیگر برای تماس </a> 
با اف‌اس‌اف نیز هستند. <br /> لطفا پیوند‌های 
شکسته و دیگر اصلاحات و پیشنهاد‌ها را به <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> بفرستید."
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"پرسش‌هایتان را در مورد گنو به <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a> بفرستید. همچنین <a 
href=\"/contact/\">راه‌های دیگر برای تماس </a> "
+"با اف‌اس‌اف نیز هستند. <br /> لطفا 
پیوند‌های شکسته و دیگر اصلاحات و 
پیشنهاد‌ها "
+"را به <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> "
+"بفرستید."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "لطفا برای اطلاعات در مورد هماهنگ‌کردن 
و ارسال ترجمه‌های این مقاله <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"لطفا برای اطلاعات در مورد هماهنگ‌کردن و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله <a href=\"/"
+"server/standards/README.translations.html\">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را ببینید."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "حق نسخه برداری &copy;  ۲۰۱۰ بنیاد نرم
‌افزار‌های آزاد (به عنوان یک شخصیت حقوقی)"
+msgstr ""
+"حق نسخه برداری &copy;  ۲۰۱۰ بنیاد نرم
‌افزار‌های آزاد (به عنوان یک شخصیت حقوقی)"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted 
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the 
copyright notice, are preserved."
-msgstr "با شرط حفظ این آگهی و آگهی کپی رایت، 
نسخه‌برداری برابر و انتشار کل این مقاله  در 
سرتاسر جهان، بدون حق تالیف، در هر 
رسانه‌ای، کاملا ازاد است."
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"با شرط حفظ این آگهی و آگهی کپی رایت، 
نسخه‌برداری برابر و انتشار کل این مقاله  "
+"در سرتاسر جهان، بدون حق تالیف، در هر 
رسانه‌ای، کاملا ازاد است."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -92,4 +159,3 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "ترجمه‌های این صفحه"
-

Index: distros.fa.html
===================================================================
RCS file: distros.fa.html
diff -N distros.fa.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ distros.fa.html     18 Jan 2011 09:28:22 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,142 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.fa.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>توزیع‌های گنو/لینوکس - سیستم عامل 
گنو</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.fa.html" -->
+<h2>توزیع‌های گنو/لینوکس</h2>
+
+<p>
+توزیع‌های سیستم گنو/لینوکس ازاد (یا  
&ldquo;دیستروها&rdquo;) تنها شامل
+نرم‌افزارهای آزاد هستند و تنها نرم
‌افزارهای آزاد را پیشنهاد می‌دهند. آن‌ها
+استفاده از نرم‌افزارهای غیر-آزاد را رد م
ی‌کنند و همچنین پایگاه‌های
+برنامه‌نویسی غیر آزاد، درایور‌های غیر 
آزاد، بلوب‌های سفت‌افزاری غیر آزاد؛ و
+هر گونه نرم‌افزار و  مستندات غیر آزاد را نم
ی‌پذیرند. آن‌ها اگر بفهمند که به
+اشتباه چیزی را گنجانده‌اند آن را حذف 
خواهند کرد.
+</p>
+
+<h3 id="freeDistros">توزیع‌های گنو/لینوکس آزاد</h3>
+<p>
+ما توصیه می‌کنیم از یک توزیع سیستم 
گنو/لینوکس ازاد استفاده کنید، یکی که اصلا
+نرم‌افزار انحصاری نداشته باشد. اینطوری شم
ا می‌توانید مطمئن باشید که هیچ
+نرم‌افزار غیر آزادی را نصب نمی‌کنید. 
اینجا می‌توانید لیست ما از این توزیع‌ها
+را ببینید. <br /> <a 
href="/distros/free-distros.html">توزیع‌های آزاد
+گنو/لینوکس</a>.</p>
+
+<p>
+همه‌ی این توزیع‌های موجود به کمک برای 
توسعه نیاز دارند. بنابراین، اگر
+می‌خواهید کمک مؤثری به توزیع‌های 
گنو/لینوکس آزاد بکنید، ما پیشنهاد می‌کنیم
+که به توسعه‌ی یکی از توزیع‌های آزاد موجود 
بپیوندید، تا اینکه یک توزیع جدید
+ایجاد کنید.
+</p>
+
+<h3 id="distroGuidelines">رهنمود‌های توزیع‌های 
آزاد</h3>
+<p>
+این هم فهرستی است از مشکلاتی که باعث م
ی‌شود یک نوزیع، کاملا آزاد در نظر
+گرفته نشود: <br /> <a
+href="/distros/free-system-distribution-guidelines.html"> رهنمودهایی 
برای
+توزیع‌های سیستم آزاد</a>.</p>
+
+<h3 id="otherDistros">توزیع‌های رایج</h3>
+<p>
+خیلی از توزیع‌های نرم‌افزاری گنو/لینوکس م
شهور شامل رهنمود‌های ما
+نمی‌شوند. شما می‌توانید در مورد مشکلات 
آن‌ها این‌جا بخوانید: <br /> <a
+href="/distros/common-distros.html"> چرا نمی‌توانیم خیلی 
از توزیع‌های
+گنو/لینوکس مشهور را تایید کنیم</a>.</p>
+
+<p>
+ما از توسعه دهندگان این توزیع‌ها درخواست م
ی‌کنیم که بخش‌های غیر آزاد را
+بردارند و بدینگونه آن‌ها را نرم‌افزار کام
لا آزاد کنند.
+</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ترجمه شده در تیم ترجمه گروه کاربران ایرانی 
نرم‌افزار‌های آزاد- ifsug.org</div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.fa.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+پرسش‌هایتان را در مورد گنو به <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> بفرستید. هم
چنین <a
+href="/contact/">راه‌های دیگر برای تماس </a> با 
اف‌اس‌اف نیز هستند. <br />
+لطفا پیوند‌های شکسته و دیگر اصلاحات و 
پیشنهاد‌ها را به <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> بفرستید.
+</p>
+
+<p>
+لطفا برای اطلاعات در مورد هماهنگ‌کردن و 
ارسال ترجمه‌های این مقاله <a
+href="/server/standards/README.translations.html">راهنمای ترجم
ه‌ها</a> را
+ببینید.
+</p>
+
+<p>
+حق نسخه برداری &copy;  ۲۰۱۰ بنیاد نرم
‌افزار‌های آزاد (به عنوان یک شخصیت
+حقوقی)
+</p>
+<p>با شرط حفظ این آگهی و آگهی کپی رایت، 
نسخه‌برداری برابر و انتشار کل این مقاله
+در سرتاسر جهان، بدون حق تالیف، در هر 
رسانه‌ای، کاملا ازاد است.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ترجمه از مهیار مقیمی</div>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+به روز رسانی شده در:
+
+$Date: 2011/01/18 09:28:22 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>ترجمه‌های این صفحه</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+     Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+     Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+     If you add a new language here, please
+     advise address@hidden and add it to
+      - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+      - one of the lists under the section "Translations Underway"
+      - if there is a translation team, you also have to add an alias
+      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+     Please also check you have the language code right; see:
+     http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+     If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+     use the 3-letter ISO 639-2.
+     Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a 
href="/distros/distros.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/distros/distros.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/distros/distros.es.html">espa&ntilde;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/distros/distros.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/distros/distros.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/distros/distros.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a 
href="/distros/distros.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
+<!-- Slovak -->
+<li><a href="/distros/distros.sk.html">sloven&#269;ina</a>&nbsp;[sk]</li>
+<!-- Chinese (Simplified) -->
+<li><a 
href="/distros/distros.zh-cn.html">&#x7b80;&#x4f53;&#x4e2d;&#x6587;</a>&nbsp;[zh-cn]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]