www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/po/gif.pl.po philosophy/po/not-i...


From: Jan Owoc
Subject: www philosophy/po/gif.pl.po philosophy/po/not-i...
Date: Mon, 03 Jan 2011 07:47:32 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jan Owoc <jsowoc>       11/01/03 07:47:32

Modified files:
        philosophy/po  : gif.pl.po not-ipr.pl.po 
                         who-does-that-server-really-serve.pl.po 
        po             : home.pl.po 
        server/po      : footer-text.pl.po 

Log message:
        updated to en

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gif.pl.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/not-ipr.pl.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.pl.po?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/footer-text.pl.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9

Patches:
Index: philosophy/po/gif.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gif.pl.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/gif.pl.po     1 Jan 2011 01:27:54 -0000       1.3
+++ philosophy/po/gif.pl.po     3 Jan 2011 07:47:19 -0000       1.4
@@ -4,33 +4,32 @@
 # Wojciech Kotwica <address@hidden> 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
 # Mariusz Libera <address@hidden>, 2010.
 # Jan Owoc <address@hidden>, 2010.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gif.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-12-31 20:27-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-29 10:17+0200\n"
-"Last-Translator: Jan Owoc <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-03 08:36+0200\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
 # type: Content of: <title>
 msgid "Why There Are No GIF files on GNU Web Pages"
 msgstr "Dlaczego na&nbsp;stronach internetowych GNU nie&nbsp;ma plików GIF"
 
 # type: Content of: <title>
-#, fuzzy
 #| msgid "Why There Are No GIF files on GNU Web Pages"
 msgid "Why There Are No GIF Files on GNU Web Pages"
 msgstr "Dlaczego na&nbsp;stronach internetowych GNU nie&nbsp;ma plików GIF"
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<strong>While this story is a historical illustration of the danger of "
 #| "software patents, these particular patents are now no longer a concern "
@@ -49,12 +48,11 @@
 "na&nbsp;oprogramowanie, z&nbsp;powodu tych konkretnych patentów nie&nbsp;ma "
 "już powodu do&nbsp;niepokoju (zob. <a href=\"#venuenote\">przypis</a> "
 "poniżej). Informacje na&nbsp;temat <a href=\"/server/fsf-html-style-sheet."
-"html#UseofGraphics\">zasad dotyczących <abbr>GIF</abbr>-ów</a>, jakimi "
-"kierujemy się na&nbsp;naszej witrynie, można znaleźć w&nbsp;naszych <a 
href="
-"\"/server/standards/\">wytycznych dotyczących witryny WWW</a>.</strong>."
+"html#UseofGraphics\">zasad dotyczących GIF-ów</a>, jakimi kierujemy się "
+"na&nbsp;naszej witrynie, można znaleźć w&nbsp;naszych <a href=\"/server/"
+"standards/\">wytycznych dotyczących witryny WWW</a>.</strong>."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "There are no <abbr>GIF</abbr>s on the GNU web site because of the patents "
 #| "(Unisys and IBM) covering the <abbr title=\"Lempel-Ziv-Welch\">LZW</abbr> "
@@ -69,16 +67,14 @@
 "proper GIFs.  They also apply to the <strong>compress</strong> program, "
 "which is why GNU does not use it or its format."
 msgstr ""
-"Na witrynie GNU nie&nbsp;ma <abbr>GIF</abbr>-ów, ponieważ algorytm 
kompresji "
-"<abbr title=\"Lempel-Ziv-Welch\">LZW</abbr>  wykorzystywany przy tworzeniu "
-"plików formatu <abbr>GIF</abbr> jest objęty patentami (Unisysu i&nbsp;IBM-"
-"a). Te patenty uniemożliwiają budowanie wolnego oprogramowania generują
cego "
-"poprawne pliki <abbr>GIF</abbr>. Dotyczą również programu 
<strong>compress</"
-"strong>, dlatego też w&nbsp;projekcie GNU nie&nbsp;używa się ani tego "
-"programu, ani jego formatu."
+"Na&nbsp;witrynie GNU nie&nbsp;ma GIF-ów, ponieważ&nbsp;algorytm kompresji "
+"LZW wykorzystywany przy tworzeniu plików formatu GIF jest objęty patentami "
+"(Unisysu i&nbsp;IBM-a). Te patenty uniemożliwiają budowanie wolnego "
+"oprogramowania generującego poprawne pliki GIF. Dotyczą również programu "
+"<strong>compress</strong>, dlatego&nbsp;też w&nbsp;projekcie GNU nie&nbsp;"
+"używa się ani&nbsp;tego programu, ani&nbsp;jego formatu."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Unisys and IBM both applied for patents in 1983.  Unisys (and perhaps "
 #| "IBM) applied for these patents in a number of countries.  Of the places "
@@ -96,14 +92,14 @@
 "likely to be sued.  We don't know any reason to think that the patent owners "
 "would lose these lawsuits."
 msgstr ""
-"Zarówno Unisys, jak i&nbsp;IBM uzyskały patenty w 1983. Unisys (i&nbsp;być 
"
-"może IBM) zastrzegł te patenty w&nbsp;kilku krajach. Co się tyczy tych "
-"państw, których bazy patentów mogliśmy przeszukać, wygląda na&nbsp;to, 
że "
-"najpóźniejszą datą wygaśnięcia w&nbsp;nich patentu jest 
1&nbsp;października "
-"2006 <a name=\"returnnote\" href=\"#venuenote\"><sup>1</sup></a>. Do tego "
-"czasu, każdy kto wypuści wolny program do&nbsp;tworzenia plików 
<abbr>GIF</"
-"abbr> prawdopodobnie zostanie zaskarżony. Nie&nbsp;widzimy żadnych 
powodów, "
-"by sądzić, że posiadacze patentu przegraliby proces."
+"Zarówno Unisys, jak i&nbsp;IBM uzyskały patenty w&nbsp;1983. Unisys 
(i&nbsp;"
+"być może IBM) zastrzegł te patenty w&nbsp;kilku krajach. Co się tyczy 
tych "
+"państw, których bazy patentów mogliśmy przeszukać, wygląda na&nbsp;to, "
+"że&nbsp;najpóźniejszą datą wygaśnięcia w&nbsp;nich patentu jest 
1&nbsp;"
+"października 2006 <a name=\"returnnote\" href=\"#venuenote\"><sup>1</sup></"
+"a>. Do&nbsp;tego czasu, każdy kto wypuści wolny program do&nbsp;tworzenia "
+"plików GIF prawdopodobnie zostanie zaskarżony. Nie&nbsp;widzimy żadnych "
+"powodów, by sądzić, że&nbsp;posiadacze patentu przegraliby proces."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -113,14 +109,14 @@
 "redistribute GNU software.  We feel it would not be responsible behavior for "
 "us to set up this situation."
 msgstr ""
-"Gdybyśmy wypuścili taki program, Unisys i&nbsp;IBM stwierdziłyby pewnie, 
że "
-"rozsądniej będzie nie&nbsp;wnosić pozwu przeciw organizacji dobroczynnej, "
-"takiej jak FSF. Zamiast tego mogliby skarżyć użytkowników tego programu, "
-"łącznie z&nbsp;firmami dystrybuującymi oprogramowanie GNU. Uważamy, że "
-"zachowalibyśmy się nieodpowiedzialnie doprowadzając do&nbsp;takiej 
sytuacji."
+"Gdybyśmy wypuścili taki program, Unisys i&nbsp;IBM stwierdziłyby pewnie, "
+"że&nbsp;rozsądniej będzie nie&nbsp;wnosić pozwu przeciw organizacji "
+"dobroczynnej, takiej jak FSF. Zamiast tego mogliby skarżyć użytkowników 
tego "
+"programu, łącznie z&nbsp;firmami dystrybuującymi oprogramowanie GNU. "
+"Uważamy, że&nbsp;zachowalibyśmy się nieodpowiedzialnie doprowadzając 
do&nbsp;"
+"takiej sytuacji."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Many people think that Unisys has given permission for distributing free "
 #| "software to make <abbr>GIF</abbr> format.  Unfortunately that is not what "
@@ -131,13 +127,12 @@
 "software to make GIF format.  Unfortunately that is not what Unisys has "
 "actually done.  Here is what Unisys actually said about the matter in 1995:"
 msgstr ""
-"Wiele osób sądzi, że Unisys udzielił zezwolenia na&nbsp;rozpowszechnianie 
"
-"wolnych programów do&nbsp;tworzenia plików formatu <abbr>GIF</abbr>. "
+"Wiele osób sądzi, że&nbsp;Unisys udzielił zezwolenia na&nbsp;"
+"rozpowszechnianie wolnych programów do&nbsp;tworzenia plików formatu GIF. "
 "Niestety, w&nbsp;rzeczywistości zrobili coś innego. Oto, co faktycznie 
firma "
 "stwierdziła w&nbsp;tej sprawie w&nbsp;roku 1995:"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Unisys does not require licensing, or fees to be paid, for non-"
 #| "commercial, non-profit <abbr>GIF</abbr>-based applications, including "
@@ -158,25 +153,24 @@
 "&ldquo;Freeware&rdquo;."
 msgstr ""
 "Unisys does not require licensing, or fees to be paid, for non-commercial, "
-"non-profit <abbr>GIF</abbr>-based applications, including those for use on "
-"the on-line services.  Concerning developers of software for the Internet "
-"network, the same principle applies.  Unisys will not pursue previous "
-"inadvertent infringement by developers producing versions of software "
-"products for the Internet prior to 1995. The company does not require "
-"licensing, or fees to be paid for non-commercial, non-profit offerings on "
-"the Internet, including &ldquo;Freeware&rdquo;. <br /> Unisys nie&nbsp;"
-"wymaga uzyskiwania licencji ani wnoszenia opłat dla niekomercyjnych, "
-"niedochodowych aplikacji stosujących format <abbr>GIF</abbr>, łącznie 
z&nbsp;"
-"przeznaczonymi do użytku w&nbsp;usługach on-line. Ta sama zasada odnosi 
się "
-"do&nbsp;autorów oprogramowania dla sieci Internet. Unisys nie&nbsp;będzie "
-"ścigać wcześniejszych nieumyślnych przypadków naruszenia patentu przez "
-"programistów konstruujących wersje produktów programowych dla Internetu "
-"przed 1995 rokiem. Firma nie&nbsp;wymaga uzyskiwania licencji ani wnoszenia "
-"opłat dla niekomercyjnych, niedochodowych ofert [programów] w&nbsp;"
-"Internecie, łącznie z&nbsp;&bdquo;Freeware&rdquo;."
+"non-profit GIF-based applications, including those for use on the on-line "
+"services.  Concerning developers of software for the Internet network, the "
+"same principle applies.  Unisys will not pursue previous inadvertent "
+"infringement by developers producing versions of software products for the "
+"Internet prior to 1995. The company does not require licensing, or fees to "
+"be paid for non-commercial, non-profit offerings on the Internet, including "
+"&ldquo;Freeware&rdquo;. <br /> Unisys nie&nbsp;wymaga uzyskiwania licencji "
+"ani&nbsp;wnoszenia opłat dla niekomercyjnych, niedochodowych aplikacji "
+"stosujących format GIF, łącznie z&nbsp;przeznaczonymi do&nbsp;użytku 
w&nbsp;"
+"usługach on-line. Ta sama zasada odnosi się do&nbsp;autorów oprogramowania 
"
+"dla sieci Internet. Unisys nie&nbsp;będzie ścigać wcześniejszych "
+"nieumyślnych przypadków naruszenia patentu przez programistów konstruują
cych "
+"wersje produktów programowych dla Internetu przed 1995 rokiem. Firma "
+"nie&nbsp;wymaga uzyskiwania licencji ani&nbsp;wnoszenia opłat dla "
+"niekomercyjnych, niedochodowych ofert [programów] w&nbsp;Internecie, łą
cznie "
+"z&nbsp;&bdquo;Freeware&rdquo;."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Unfortunately, this doesn't permit <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
 #| "\">free software</a> which can be used in a free operating system such as "
@@ -197,14 +191,12 @@
 "sw.html\">wolnego oprogramowania</a>, a&nbsp;tylko programy na&nbsp;wpół "
 "wolne, których nie&nbsp;można wykorzystać w&nbsp;wolnym systemie "
 "operacyjnym, takim jak GNU. Oprócz tego, <em>zupełnie</em> nie&nbsp;pozwala 
"
-"na&nbsp;stosowanie algorytmu <abbr>LZW</abbr> do&nbsp;innych celów, np. "
-"do&nbsp;kompresji plików. Dlatego sądzimy, że nadal najlepiej jest 
odrzucić "
-"<abbr>LZW</abbr> i&nbsp;przejść na alternatywne rozwiązania, takie jak <a "
-"href=\"/software/gzip/gzip.html\">GNU zip</a> i&nbsp;format <abbr title="
-"\"Portable Network Graphics\">PNG</abbr>."
+"na&nbsp;stosowanie algorytmu LZW do&nbsp;innych celów, np. do&nbsp;kompresji 
"
+"plików. Dlatego&nbsp;sądzimy, że&nbsp;nadal najlepiej jest odrzucić LZW "
+"i&nbsp;przejść na&nbsp;alternatywne rozwiązania, takie jak <a href=\"/"
+"software/gzip/gzip.html\">GNU zip</a> i&nbsp;format PNG."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"/philosophy/selling.html\">Commercial redistribution of free "
 #| "software</a> is very important, and we want the GNU system as a whole to "
@@ -218,12 +210,11 @@
 msgstr ""
 "<a href=\"/philosophy/selling.html\">Komercyjna dystrybucja wolnych "
 "programów</a> jest bardzo istotna i&nbsp;chcielibyśmy, żeby system GNU 
był "
-"rozprowadzany komercyjnie w&nbsp;całości. To znaczy, że nie&nbsp;możemy "
-"dołączyć do&nbsp;GNU programu tworzącego <abbr>GIF</abbr>-y, nie&nbsp;"
-"na&nbsp;warunkach Unisysu."
+"rozprowadzany komercyjnie w&nbsp;całości. To znaczy, 
że&nbsp;nie&nbsp;możemy "
+"dołączyć do&nbsp;GNU programu tworzącego GIF-y, 
nie&nbsp;na&nbsp;warunkach "
+"Unisysu."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software Foundation</a> is a non-"
 #| "commercial, non-profit organization, so strictly speaking the income from "
@@ -243,17 +234,16 @@
 "unable to include it, doing this would not be very useful."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.fsf.org\";>Fundacja wolnego oprogramowania</a> jest "
-"niekomercyjną, niedochodową organizacją, więc ściśle rzecz biorąc 
nasze "
+"niekomercyjną, niedochodową organizacją, więc&nbsp;ściśle rzecz biorąc 
nasze "
 "wpływy ze sprzedaży <a href=\"http://shop.fsf.org/\";>CD-ROM-ów</a> 
nie&nbsp;"
-"są &bdquo;dochodem&rdquo;. Być może znaczy to, że moglibyśmy umieścić "
-"na&nbsp;swoim CD-ROM-ie program generujący <abbr>GIF</abbr>-y i&nbsp;"
-"twierdzić, że działamy w&nbsp;ramach udzielonego przez Unisys zezwolenia, "
-"a&nbsp;być może nie. Ponieważ jednak wiemy, że inni redystrybutorzy GNU "
-"nie&nbsp;mogliby zrobić tak jak my, nie&nbsp;byłoby z&nbsp;takiego "
-"postępowania zbyt wielkiego pożytku."
+"są &bdquo;dochodem&rdquo;. Być może znaczy to, że&nbsp;moglibyśmy 
umieścić "
+"na&nbsp;swoim CD-ROM-ie program generujący GIF-y i&nbsp;twierdzić, 
że&nbsp;"
+"działamy w&nbsp;ramach udzielonego przez Unisys zezwolenia, a&nbsp;być 
może "
+"nie. Ponieważ&nbsp;jednak wiemy, że&nbsp;inni redystrybutorzy GNU nie&nbsp;"
+"mogliby zrobić tak jak my, nie&nbsp;byłoby z&nbsp;takiego postępowania 
zbyt "
+"wielkiego pożytku."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Shortly after Unisys made its announcement, when the net in general was "
 #| "reassured thinking that Unisys had given permission for free <abbr>GIF</"
@@ -265,14 +255,13 @@
 "software, we wrote to the Unisys legal department asking for clarification "
 "of these issues.  We did not receive a response."
 msgstr ""
-"Wkrótce po tym, jak Unisys wydał swoje oświadczenie, kiedy większość "
-"korzystających z&nbsp;Sieci nabrała otuchy sądząc, że Unisys pozwolił "
-"na&nbsp;wolne programy generujące <abbr>GIF</abbr>-y, napisaliśmy do&nbsp;"
-"działu prawnego tej firmy, prosząc o&nbsp;wyjaśnienie tych kwestii. 
Nie&nbsp;"
-"dostaliśmy odpowiedzi."
+"Wkrótce po&nbsp;tym, jak Unisys wydał swoje oświadczenie, kiedy 
większość "
+"korzystających z&nbsp;Sieci nabrała otuchy sądząc, że&nbsp;Unisys 
pozwolił "
+"na&nbsp;wolne programy generujące GIF-y, napisaliśmy do&nbsp;działu 
prawnego "
+"tej firmy, prosząc o&nbsp;wyjaśnienie tych kwestii. Nie&nbsp;dostaliśmy "
+"odpowiedzi."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Even if Unisys really did give permission for free software to generate "
 #| "<abbr>GIF</abbr>s, we would still have to deal with the IBM patent.  Both "
@@ -289,14 +278,13 @@
 "judgment.)"
 msgstr ""
 "Nawet gdyby Unisys rzeczywiście pozwolił wolnemu oprogramowaniu na&nbsp;"
-"tworzenie <abbr>GIF</abbr>-ów, nadal musielibyśmy borykać się z&nbsp;"
-"patentem IBM-a. Oba patenty, Unisysu i&nbsp;IBM-a, obejmują dokładnie ten "
-"sam &bdquo;wynalazek&rdquo;&nbsp;- algorytm kompresji <abbr>LZW</abbr> (co "
-"jest zapewne konsekwencją błędu Urzędu Patentów i&nbsp;Znaków 
Towarowych "
-"USA, słynącego z&nbsp;niekompetencji i&nbsp;kiepskich rozstrzygnięć)."
+"tworzenie GIF-ów, nadal musielibyśmy borykać się z&nbsp;patentem IBM-a. 
Oba "
+"patenty, Unisysu i&nbsp;IBM-a, obejmują dokładnie ten sam &bdquo;"
+"wynalazek&rdquo;&nbsp;&ndash; algorytm kompresji LZW (co jest zapewne "
+"konsekwencją błędu Urzędu Patentów i&nbsp;Znaków Towarowych USA, słyną
cego "
+"z&nbsp;niekompetencji i&nbsp;kiepskich rozstrzygnięć)."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Decoding <abbr>GIF</abbr>s is a different issue.  The Unisys and IBM "
 #| "patents are both written in such a way that they do not apply to a "
@@ -309,15 +297,13 @@
 "uncompress LZW format and cannot compress.  Therefore we can and will "
 "include support for displaying GIF files in GNU software."
 msgstr ""
-"Dekodowanie <abbr>GIF</abbr>-ów to inna sprawa. Zarówno patent Unisysu, jak 
"
-"i&nbsp;IBM-a, sformułowano tak, że nie&nbsp;dotyczą programów, które "
-"potrafią tylko dekompresować format <abbr>LZW</abbr>, a&nbsp;nie&nbsp;"
-"potrafią kompresować. Dlatego też w&nbsp;programach GNU możemy i&nbsp;"
-"będziemy umieszczać obsługę wyświetlania grafik w&nbsp;formacie 
<abbr>GIF</"
-"abbr>."
+"Dekodowanie GIF-ów to inna sprawa. Zarówno patent Unisysu, jak 
i&nbsp;IBM-a, "
+"sformułowano tak, że&nbsp;nie&nbsp;dotyczą programów, które potrafią 
tylko "
+"dekompresować format LZW, a&nbsp;nie&nbsp;potrafią kompresować. 
Dlatego&nbsp;"
+"też w&nbsp;programach GNU możemy i&nbsp;będziemy umieszczać obsługę "
+"wyświetlania grafik w&nbsp;formacie GIF."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Given this situation, we could still include <abbr>GIF</abbr> files in "
 #| "our web pages if we wanted to.  Many other people would be happy to "
@@ -328,14 +314,12 @@
 "we wanted to.  Many other people would be happy to generate them for us, and "
 "we would not be sued for having GIF files on our server."
 msgstr ""
-"Skoro tak, to gdybyśmy tylko chcieli, moglibyśmy nadal umieszczać pliki "
-"<abbr>GIF</abbr> na naszej witrynie internetowej. Znalazłoby się wiele 
osób, "
-"które z&nbsp;przyjemnością by je dla nas generowały, a&nbsp;za&nbsp;samo "
-"trzymanie plików <abbr>GIF</abbr> na&nbsp;serwerze nikt by nam nie&nbsp;"
-"wytaczał procesu."
+"Skoro tak, to gdybyśmy tylko chcieli, moglibyśmy nadal umieszczać pliki 
GIF "
+"na&nbsp;naszej witrynie internetowej. Znalazłoby się wiele osób, które "
+"z&nbsp;przyjemnością by je dla nas generowały, a&nbsp;za&nbsp;samo 
trzymanie "
+"plików GIF na&nbsp;serwerze nikt by nam nie&nbsp;wytaczał procesu."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "But we feel that if we can't distribute the software to enable people to "
 #| "generate <abbr>GIF</abbr> files properly, then we should not have other "
@@ -349,11 +333,11 @@
 "GIF files, we have to recommend an alternative.  We ourselves should use the "
 "alternative that we recommend."
 msgstr ""
-"Jednak uważamy, że jeśli nie&nbsp;możemy rozpowszechniać oprogramowania "
-"umożliwiającego ludziom poprawne tworzenie plików <abbr>GIF</abbr>, to "
-"nie&nbsp;powinniśmy korzystać z&nbsp;tego, że inni będą dla nas 
uruchamiać "
-"tego rodzaju programy. Poza tym, skoro w&nbsp;GNU nie&nbsp;możemy 
dostarczać "
-"programów do generowania <abbr>GIF</abbr>-ów, czujemy się zobowiązani "
+"Jednak&nbsp;uważamy, że&nbsp;jeśli nie&nbsp;możemy rozpowszechniać "
+"oprogramowania umożliwiającego ludziom poprawne tworzenie plików GIF, to "
+"nie&nbsp;powinniśmy korzystać z&nbsp;tego, że&nbsp;inni będą dla nas "
+"uruchamiać tego rodzaju programy. Poza tym, skoro w&nbsp;GNU 
nie&nbsp;możemy "
+"dostarczać programów do&nbsp;generowania GIF-ów, czujemy się zobowiązani 
"
 "do&nbsp;wskazania jakiejś alternatywy. I&nbsp;sami powinniśmy korzystać "
 "z&nbsp;zalecanego przez nas alternatywnego rozwiązania."
 
@@ -361,10 +345,10 @@
 msgid ""
 "In 1999, Unisys had the following to say about the issue of their patent:"
 msgstr ""
-"A oto, co Unisys oznajmił w&nbsp;sprawie swojego patentu w&nbsp;1999 roku:"
+"A&nbsp;oto, co Unisys oznajmił w&nbsp;sprawie swojego patentu w&nbsp;1999 "
+"roku:"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Unisys has frequently been asked whether a Unisys license is required in "
 #| "order to use <abbr>LZW</abbr> software obtained by downloading from the "
@@ -383,23 +367,23 @@
 "(including so-called &ldquo;freeware&rdquo;) and/or hardware providing LZW "
 "conversion capability (for example, downloaded software)."
 msgstr ""
-"Unisys has frequently been asked whether a Unisys license is required in "
-"order to use <abbr>LZW</abbr> software obtained by downloading from the "
-"Internet or from other sources. The answer is simple. In all cases, a "
-"written license agreement or statement signed by an authorized Unisys "
-"representative is required from Unisys for all use, sale or distribution of "
-"any software (including so-called &ldquo;freeware&rdquo;) and/or hardware "
-"providing <abbr>LZW</abbr> conversion capability (for example, downloaded "
-"software). <br /> Unisys często zadaje się pytanie, czy w&nbsp;celu "
-"korzystania z&nbsp;oprogramowania posługującego się <abbr>LZW</abbr>, 
a&nbsp;"
-"pobranego z&nbsp;Internetu lub uzyskanego z&nbsp;innych źródeł konieczne "
-"jest uzyskanie licencji od&nbsp;firmy Unisys. Odpowiedź jest prosta. 
We&nbsp;"
-"wszystkich przypadkach konieczne jest uzyskanie pisemnej licencji firmy "
-"Unisys lub oświadczenia podpisanego przez upoważnionego przedstawiciela "
-"Unisys na&nbsp;wszelkiego rodzaju użytkowanie, sprzedaż lub dystrybucję "
-"dowolnego typu oprogramowania (łącznie z&nbsp;tzw. &bdquo;freeware&rdquo;) "
-"i&nbsp;(lub)&nbsp;sprzętu posiadającego możliwość przekształcenia 
<abbr>LZW</"
-"abbr> (na&nbsp;przykład, programów pobranych z&nbsp;sieci)."
+"Unisys has frequently been asked whether a&nbsp;Unisys license is required "
+"in order to use LZW software obtained by downloading from the Internet or "
+"from other sources. The answer is simple. In all cases, a&nbsp;written "
+"license agreement or statement signed by an authorized Unisys representative "
+"is required from Unisys for all use, sale or distribution of any software "
+"(including so-called &ldquo;freeware&rdquo;) and/or hardware providing LZW "
+"conversion capability (for example, downloaded software). <br /> Unisys "
+"często zadaje się pytanie, czy&nbsp;w&nbsp;celu korzystania z&nbsp;"
+"oprogramowania posługującego się LZW, a&nbsp;pobranego z&nbsp;Internetu "
+"lub&nbsp;uzyskanego z&nbsp;innych źródeł konieczne jest uzyskanie licencji 
"
+"od&nbsp;firmy Unisys. Odpowiedź jest prosta. We&nbsp;wszystkich przypadkach "
+"konieczne jest uzyskanie pisemnej licencji firmy Unisys lub&nbsp;"
+"oświadczenia podpisanego przez upoważnionego przedstawiciela Unisys 
na&nbsp;"
+"wszelkiego rodzaju użytkowanie, sprzedaż lub&nbsp;dystrybucję dowolnego 
typu "
+"oprogramowania (łącznie z&nbsp;tzw. &bdquo;freeware&rdquo;) i&nbsp;(lub)"
+"&nbsp;sprzętu posiadającego możliwość przekształcenia LZW 
(na&nbsp;przykład, "
+"programów pobranych z&nbsp;sieci)."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -408,11 +392,10 @@
 "move is questionable."
 msgstr ""
 "Tym oświadczeniem Unisys usiłuje odwołać swoje słowa z&nbsp;roku 1995, 
kiedy "
-"część patentu przekazał ogółowi. Legalność takiego posunięcia stoi 
pod "
+"część patentu przekazał ogółowi. Legalność takiego posunięcia stoi 
pod&nbsp;"
 "znakiem zapytania."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A further issue is that the <abbr>LZW</abbr> patents&mdash;and software "
 #| "patents in general&mdash;are an offense against the freedom of "
@@ -423,13 +406,12 @@
 "general&mdash;are an offense against the freedom of programmers generally, "
 "and all programmers need to work together against software patents."
 msgstr ""
-"Kolejnym problemem jest to, że patenty <abbr>LZW</abbr>&nbsp;- 
i&nbsp;w&nbsp;"
-"ogóle patenty związane z&nbsp;oprogramowaniem&nbsp;- są zamachem na&nbsp;"
-"wolność ogółu programistów i&nbsp;wszyscy programiści powinni działać 
"
-"przeciwko nim wspólnie."
+"Kolejnym problemem jest to, że&nbsp;patenty LZW&nbsp;&ndash; i&nbsp;w&nbsp;"
+"ogóle patenty związane z&nbsp;oprogramowaniem&nbsp;&ndash; są zamachem "
+"na&nbsp;wolność ogółu programistów i&nbsp;wszyscy programiści powinni "
+"działać przeciwko nim wspólnie."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "So even if we could find a solution to enable the free software community "
 #| "to generate <abbr>GIF</abbr>s, that isn't really a solution, not for the "
@@ -442,23 +424,20 @@
 "more."
 msgstr ""
 "Zatem, nawet gdybyśmy znaleźli rozwiązanie umożliwiające społeczności "
-"wolnego oprogramowania tworzenie <abbr>GIF</abbr>-ów, nie&nbsp;"
-"rozwiązywałoby to naprawdę całości problemu. Właściwym rozwiązaniem 
jest "
-"przejście na&nbsp;inny format i&nbsp;zaprzestanie używania 
<abbr>GIF</abbr>-"
-"ów."
+"wolnego oprogramowania tworzenie GIF-ów, nie&nbsp;rozwiązywałoby to 
naprawdę "
+"całości problemu. Właściwym rozwiązaniem jest przejście na&nbsp;inny 
format "
+"i&nbsp;zaprzestanie używania GIF-ów."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Therefore, we don't use <abbr>GIF</abbr>, and we hope you won't use it "
 #| "either."
 msgid "Therefore, we don't use GIF, and we hope you won't use it either."
 msgstr ""
-"Dlatego też nie&nbsp;używamy formatu <abbr>GIF</abbr> i&nbsp;mamy 
nadzieję, "
-"że Wy też nie&nbsp;będziecie."
+"Dlatego&nbsp;też nie&nbsp;używamy formatu GIF i&nbsp;mamy nadzieję, 
że&nbsp;"
+"Wy też nie&nbsp;będziecie."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "It is possible to make non-compressed images that act like <abbr>GIF</"
 #| "abbr>s, in that they work with programs that decode <abbr>GIF</abbr> "
@@ -469,14 +448,12 @@
 "they work with programs that decode GIF format.  This can be done without "
 "infringing patents.  These pseudo-GIFs are useful for some purposes."
 msgstr ""
-"Możliwe jest tworzenie niekompresowanych plików graficznych podobnych do "
-"<abbr>GIF</abbr>-ów o&nbsp;tyle, że działających z&nbsp;programami "
-"dekodującymi format <abbr>GIF</abbr>. Można to zrobić bez naruszania "
-"patentów i&nbsp;do niektórych celów takie pseudo-<abbr>GIF</abbr>-y są "
-"przydatne."
+"Możliwe jest tworzenie niekompresowanych plików graficznych podobnych "
+"do&nbsp;GIF-ów o&nbsp;tyle, że&nbsp;działających z&nbsp;programami "
+"dekodującymi format GIF. Można to zrobić bez&nbsp;naruszania patentów 
i&nbsp;"
+"do niektórych celów takie pseudo-GIF-y są przydatne."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "It is also possible to create <abbr>GIF</abbr>s using a patent-free run "
 #| "length encoding but this doesn't achieve the compression that one "
@@ -485,13 +462,12 @@
 "It is also possible to create GIFs using a patent-free run length encoding "
 "but this doesn't achieve the compression that one normally expects in a GIF."
 msgstr ""
-"Możliwe jest też tworzenie plików <abbr>GIF</abbr> za pomocą nie objętej 
"
-"patentem metody kodowania blokowego [<em>run length encoding</em>], ale "
-"nie&nbsp;pozwala to na&nbsp;osiągnięcie takiego stopnia kompresji, jakiego "
-"zwykle oczekuje się od&nbsp;<abbr>GIF</abbr>-ów."
+"Możliwe jest też tworzenie plików GIF za&nbsp;pomocą nie objętej 
patentem "
+"metody kodowania blokowego [<em>run length encoding</em>], ale&nbsp;nie&nbsp;"
+"pozwala to na&nbsp;osiągnięcie takiego stopnia kompresji, jakiego zwykle "
+"oczekuje się od&nbsp;GIF-ów."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We decided not to use these pseudo-<abbr>GIF</abbr>s on our web site "
 #| "because they are not a satisfactory solution to the community's problem.  "
@@ -503,14 +479,13 @@
 "very large.  What the web needs is a patent-free compressed format, not "
 "large pseudo-GIFs."
 msgstr ""
-"Postanowiliśmy nie&nbsp;stosować pseudo-<abbr>GIF</abbr>-ów na&nbsp;naszej 
"
-"witrynie, ponieważ nie&nbsp;jest to zadowalające rozwiązanie problemu. "
-"Działa, ale pliki są bardzo duże. To, czego naprawdę potrzebuje WWW, to "
-"wolny od&nbsp;patentów format graficzny z&nbsp;kompresją, a&nbsp;nie&nbsp;"
-"wielkie pseudo-<abbr>GIF</abbr>-y."
+"Postanowiliśmy nie&nbsp;stosować pseudo-GIF-ów na&nbsp;naszej witrynie, "
+"ponieważ&nbsp;nie&nbsp;jest to zadowalające rozwiązanie problemu. Działa, 
"
+"ale&nbsp;pliki są bardzo duże. To, czego naprawdę potrzebuje WWW, to wolny 
"
+"od&nbsp;patentów format graficzny z&nbsp;kompresją, a&nbsp;nie&nbsp;wielkie 
"
+"pseudo-GIF-y."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://www.libpng.org/pub/png/index.html\";><abbr>PNG</abbr> "
 #| "format</a> is a patent-free compressed format.  We hope it will become "
@@ -523,14 +498,13 @@
 "widely supported; then we will use it.  We do provide PNG versions of most "
 "of the <a href=\"/graphics/graphics.html\">images on this server</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.libpng.org/pub/png/index.html\";>Format<abbr>PNG</abbr></"
-"a> obejmuje kompresję i&nbsp;nie&nbsp;jest opatentowany. Mamy nadzieję, że 
"
-"stanie się szeroko obsługiwany, wówczas będziemy go stosować. Grafiki "
-"na&nbsp;tym serwerze mamy już w&nbsp;<a href=\"/graphics/graphics.html"
-"\">wersjach <abbr>PNG</abbr></a>."
+"<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Portable_Network_Graphics\";>Format "
+"PNG</a> obejmuje kompresję i&nbsp;nie&nbsp;jest opatentowany. Mamy 
nadzieję, "
+"że&nbsp;stanie się szeroko obsługiwany, wówczas będziemy go stosować. "
+"Grafiki na&nbsp;tym serwerze mamy już w&nbsp;<a href=\"/graphics/graphics."
+"html\">wersjach PNG</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "For more information about the <abbr>GIF</abbr> patent problems, see <a "
 #| "href=\"http://progfree.org/Patents/Gif/Gif.html\";>the League for "
@@ -542,15 +516,14 @@
 "page</a>.  Through that page you can find more information about the <a href="
 "\"http://endsoftpatents.org/\";>problem of software patents in general.</a>"
 msgstr ""
-"Więcej informacji na&nbsp;temat kłopotów patentowych formatu <abbr>GIF</"
-"abbr> zawiera poświęcona <a href=\"http://progfree.org/Patents/Gif/Gif.html";
-"\"><abbr>GIF</abbr>-om strona Ligi Wolności Programowania  [<em>League for "
-"Programming Freedom</em>]</a>. Za pośrednictwem tej strony można dotrzeć "
-"do&nbsp;bardziej szczegółowych informacji o&nbsp;ogólnym problemie 
patentów "
-"na&nbsp;oprogramowanie."
+"Więcej informacji na&nbsp;temat kłopotów patentowych formatu GIF zawiera "
+"poświęcona <a href=\"http://progfree.org/Patents/Gif/Gif.html\";>GIF-om "
+"strona Ligi Wolności Programowania [<em>League for Programming Freedom</em>]"
+"</a>. Za&nbsp;pośrednictwem tej strony można dotrzeć do&nbsp;bardziej "
+"szczegółowych informacji o&nbsp;ogólnym problemie patentów na&nbsp;"
+"oprogramowanie."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "There's a library called <a href=\"http://ca.geocities.com/libungif/";
 #| "\">libungif</a> that reads gif files and writes uncompressed gifs to "
@@ -559,12 +532,10 @@
 "There is a library called libungif that reads gif files and writes "
 "uncompressed gifs to circumvent the Unisys patent."
 msgstr ""
-"Istnieje biblioteka o&nbsp;nazwie <a href=\"http://ca.geocities.com/libungif/";
-"\">libungif</a>, która czyta pliki <abbr>GIF</abbr> i&nbsp;zapisuje je "
-"w&nbsp;postaci nieskompresowanej, żeby obejść patent Unisysu."
+"Istnieje biblioteka o&nbsp;nazwie libungif, która czyta pliki GIF i&nbsp;"
+"zapisuje je w&nbsp;postaci nieskompresowanej, żeby obejść patent Unisysu."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://burnallgifs.org\";>http://burnallgifs.org</a> is a "
 #| "website devoted to discouraging the use of <abbr>GIF</abbr> files on your "
@@ -574,15 +545,13 @@
 "devoted to discouraging the use of GIF files on the web."
 msgstr ""
 "Celem witryny <a href=\"http://burnallgifs.org\";>http://burnallgifs.org</a> "
-"jest odwodzenie od&nbsp;wykorzystywania plików <abbr>GIF</abbr> na&nbsp;"
-"stronach WWW."
+"jest odwodzenie od&nbsp;wykorzystywania plików GIF na&nbsp;stronach WWW."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Footnote:"
 msgstr "Przypisy:"
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"#returnnote\" id=\"venuenote\">1.</a> We were able to search "
 #| "the patent databases of the USA, Canada, Japan, and the European Union. "
@@ -602,13 +571,13 @@
 "significant patent claims interfering with employment of the GIF format."
 msgstr ""
 "<a href=\"#returnnote\" id=\"venuenote\">1.</a> Udało nam się przeszukać "
-"bazy patentowe USA, Kanady, Japonii oraz Unii Europejskiej. Patent Unisys "
-"wygasł w&nbsp;USA 20&nbsp;czerwca 2003, 18&nbsp;czerwca 2004 wygasł w&nbsp;"
-"Europie, 20&nbsp;czerwca 2004 wygasł w&nbsp;Japonii, zaś w&nbsp;Kanadzie "
-"7&nbsp;lipca 2004. Amerykański patent IBM wygasł 11&nbsp;sierpnia 2006. "
-"Software Freedom Law Center twierdzi, że po 1&nbsp;października 2006 nie "
-"powinno być żadnych istotnych roszczeń patentowych, które 
przeszkadzałyby "
-"w&nbsp;stosowaniu formatu <abbr>GIF</abbr>."
+"bazy patentowe USA, Kanady, Japonii oraz&nbsp;Unii Europejskiej. Patent "
+"Unisys wygasł w&nbsp;USA 20&nbsp;czerwca 2003, 18&nbsp;czerwca 2004 wygasł "
+"w&nbsp;Europie, 20&nbsp;czerwca 2004 wygasł w&nbsp;Japonii, 
zaś&nbsp;w&nbsp;"
+"Kanadzie 7&nbsp;lipca 2004. Amerykański patent IBM wygasł 11&nbsp;sierpnia "
+"2006. Software Freedom Law Center twierdzi, że&nbsp;po 1&nbsp;października "
+"2006 nie powinno być żadnych istotnych roszczeń patentowych, które "
+"przeszkadzałyby w&nbsp;stosowaniu formatu GIF."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -623,12 +592,12 @@
 "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
 "\"><em>address@hidden</em></a>."
 msgstr ""
-"Pytania dotyczące GNU i FSF prosimy kierować na adres <a href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a 
href=\"/contact/"
-"contact.html\">inne sposoby skontaktowania się</a> z FSF. <br />  Informacje 
"
-"o niedziałających odnośnikach oraz inne poprawki (lub propozycje) prosimy "
-"wysyłać na adres <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
-"address@hidden&gt;</a>."
+"Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a 
href=\"/"
+"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF. <br /"
+">  Informacje o niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki (lub "
+"propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -636,15 +605,14 @@
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"Aby zapoznać się z informacjami dotyczącymi tłumaczenia i koordynowania "
-"tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a 
href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">tłumaczeń</a>. <br /> Komentarze odnośnie "
-"tłumaczenia polskiego oraz zgłoszenia dotyczące chęci współpracy w "
-"tłumaczeniu prosimy kierować na adres <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\">address@hidden</a>."
+"Aby&nbsp;zapoznać się z&nbsp;informacjami dotyczącymi tłumaczenia i&nbsp;"
+"koordynowania tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a 
href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">tłumaczeń</a>. <br /> Komentarze "
+"odnośnie tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci "
+"współpracy w&nbsp;tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software "
 #| "Foundation, Inc.,"
@@ -652,8 +620,8 @@
 "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010 Free "
 "Software Foundation, Inc.,"
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software "
-"Foundation, Inc.,"
+"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2004, 2006, 2007, 2008, 2010 Free "
+"Software Foundation, Inc.,"
 
 # type: Content of: <div><address>
 msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
@@ -665,16 +633,17 @@
 "medium without royalty provided this notice is preserved."
 msgstr ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
-"medium without royalty provided this notice is preserved.<br /> Zezwala się "
-"na wykonywanie i dystrybucję wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od "
-"nośnika, pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia."
+"medium without royalty provided this notice is preserved.<br />Zezwala się "
+"na&nbsp;wykonywanie i&nbsp;dystrybucję wiernych kopii tego tekstu, "
+"niezależnie od&nbsp;nośnika, pod&nbsp;warunkiem zachowania niniejszego "
+"zezwolenia."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2002; poprawki: Wojciech Kotwica 2002, 2003, "
-"2004, 2005, 2006, Mariusz Libera 2010, Jan Owoc 2010."
+"2004, 2005, 2006, Mariusz Libera 2010, Jan Owoc 2010, 2011."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 

Index: philosophy/po/not-ipr.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/not-ipr.pl.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/not-ipr.pl.po 31 Dec 2010 01:28:06 -0000      1.6
+++ philosophy/po/not-ipr.pl.po 3 Jan 2011 07:47:19 -0000       1.7
@@ -4,21 +4,21 @@
 # Kamil Ignacak, 2005.
 # Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2006.
 # Mariusz Libera <address@hidden>, 2010.
-# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: not-ipr.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-12-30 20:27-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-22 09:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-03 08:20+0200\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <www-pl-trans AT gnu.org>\n"
+"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
 # type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -380,7 +380,6 @@
 "możliwość dobrego osądu."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "And when it comes to reforming WIPO, among other things <a href=\"http://";
 #| "www.fsfe.org/documents/wiwo.html\">let's call for changing its name</a>."
@@ -389,9 +388,9 @@
 "projects/wipo/wiwo.en.html\">one proposal for changing the name and "
 "substance of WIPO</a>."
 msgstr ""
-"A&nbsp;jeśli chodzi o&nbsp;reformowanie WIPO, oprócz innych działań <a 
href="
-"\"http://www.fsfe.org/documents/wiwo.html\";>wzywajmy do&nbsp;zmiany jej "
-"nazwy</a>."
+"A&nbsp;jeśli chodzi o&nbsp;reformowanie WIPO, oto <a href=\"http://fsfe.org/";
+"projects/wipo/wipo.en.html\">jedna propozycja na&nbsp;zmianę nazwy i&nbsp;"
+"misji WIPO</a>."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -427,7 +426,6 @@
 "\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Copyright &copy; 2004, 2006 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying "
 #| "and distribution of this entire article is permitted worldwide without "
@@ -437,10 +435,10 @@
 "copying and distribution of this entire article is permitted worldwide "
 "without royalty in any medium provided this notice is preserved."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2004, 2006 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and "
-"distribution of this entire article is permitted in any medium, provided "
-"this notice is preserved. <br /> Zezwala się na&nbsp;wykonywanie i&nbsp;"
-"dystrybucję wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od&nbsp;nośnika, "
+"Copyright &copy; 2004, 2006, 2010 Richard M. Stallman <br /> Verbatim "
+"copying and distribution of this entire article is permitted in any medium, "
+"provided this notice is preserved. <br /> Zezwala się na&nbsp;wykonywanie "
+"i&nbsp;dystrybucję wiernych kopii tego tekstu, niezależnie 
od&nbsp;nośnika, "
 "pod&nbsp;warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia."
 
 # type: Content of: <div><div>
@@ -448,7 +446,7 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "Tłumaczenie: Kamil Ignacak 2005; poprawki: Wojciech Kotwica 2006, Mariusz "
-"Libera 2010."
+"Libera 2010, Jan Owoc 2011."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 

Index: philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl.po       22 Dec 2010 
09:29:31 -0000      1.14
+++ philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.pl.po       3 Jan 2011 
07:47:19 -0000       1.15
@@ -375,7 +375,6 @@
 "wyszukiwania na&nbsp;swojej stronie <em>jest</em> SaaS.)"
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "E-commerce is not SaaS, because the computing isn't solely yours; rather, "
 #| "it is done jointly for you and another party.  So there's no particular "

Index: po/home.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.pl.po,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- po/home.pl.po       31 Dec 2010 01:28:09 -0000      1.54
+++ po/home.pl.po       3 Jan 2011 07:47:23 -0000       1.55
@@ -4,21 +4,21 @@
 # Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2004, 2005, 2006.
 # Jan Wieremjewicz <address@hidden>, 2010.
 # Oskar Gałecki <address@hidden>, 2010.
-# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-12-30 20:27-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-15 09:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-03 08:20+0200\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <www-pl-trans AT gnu.org>\n"
+"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
 # type: Content of: <title>
 msgid "The GNU Operating System"
@@ -73,8 +73,8 @@
 "<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\";>Can you help us modify "
 "NoScript so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\";>Czy możecie pomóc 
zmodyfikować "
-"NoScript aby&nbsp;wykrywał nietrywialny kod JavaScript?</a>"
+"<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\";>Czy&nbsp;możecie pomóc "
+"zmodyfikować NoScript aby&nbsp;wykrywał nietrywialny kod JavaScript?</a>"
 
 # type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
@@ -146,7 +146,6 @@
 "jądrem systemu, który przydziela zasoby i&nbsp;komunikuje się ze 
sprzętem."
 
 # type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"/software/hurd/\">The Hurd, GNU's kernel</a>, is actively "
 #| "developed, but is still some way from being ready for daily use, so GNU "
@@ -162,7 +161,9 @@
 "<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, jądro GNU</a> jest na&nbsp;bieżąco "
 "rozwijany, ale&nbsp;sporo jeszcze zostało zanim będzie gotowy do&nbsp;"
 "używania na&nbsp;co dzień, więc&nbsp;system GNU jest <a href=\"/gnu/gnu-"
-"linux-faq.pl.html\">często używany z&nbsp;jądrem o&nbsp;nazwie Linux</a>."
+"linux-faq.pl.html\">często używany z&nbsp;jądrem o&nbsp;nazwie Linux</a>. "
+"Mamy <a href=\"/distros/free-distros.html\">listę pełnych dystrybucji GNU/"
+"Linuksa</a>, w&nbsp;których skład wchodzi wyłącznie wolne oprogramowanie."
 
 # type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -313,8 +314,8 @@
 "\">and Europe</a>."
 msgstr ""
 "<strong>Walczcie przeciwko patentom na&nbsp;oprogramowanie:</strong> <a href="
-"\"http://www.endsoftpatents.org\";>na całym świecie</a> <a href=\"/server/"
-"takeaction.pl.html#swpat\">i&nbsp;w&nbsp;Europie</a>."
+"\"http://www.endsoftpatents.org\";>na&nbsp;całym świecie</a> <a href=\"/"
+"server/takeaction.pl.html#swpat\">i&nbsp;w&nbsp;Europie</a>."
 
 # type: Content of: <div><div><ul><li>
 msgid ""
@@ -345,12 +346,13 @@
 "replacements for Skype, OpenDWG libraries, RARv3, Oracle Forms, and "
 "automatic transcription."
 msgstr ""
-"<strong>Czy jesteście w&nbsp;stanie się przyłączyć do&nbsp;jednego 
z&nbsp;"
-"tych <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\";>Projektów "
-"o&nbsp;wysokim priorytecie</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, wolne "
-"dystrybucje GNU/Linux, GNU Octave, sterowniki dla routerów i&nbsp;dwustronne 
"
-"debugowanie w&nbsp;GDB, oraz&nbsp;wolne programy zastępujące Skype, "
-"biblioteki OpenDWG, RARv3, Oracle Forms oraz&nbsp;automatyczna transkrypcja.."
+"<strong>Czy&nbsp;jesteście w&nbsp;stanie się przyłączyć do&nbsp;jednego "
+"z&nbsp;tych <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/";
+"\">Projektów o&nbsp;wysokim priorytecie</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, "
+"coreboot, wolne dystrybucje GNU/Linux, GNU Octave, sterowniki dla routerów "
+"i&nbsp;dwustronne debugowanie w&nbsp;GDB, oraz&nbsp;wolne programy "
+"zastępujące Skype, biblioteki OpenDWG, RARv3, Oracle Forms oraz&nbsp;"
+"automatyczna transkrypcja.."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -369,7 +371,7 @@
 "software/trueprint/\">trueprint</a> are all looking for maintainers. <a href="
 "\"/server/takeaction.html#unmaint\">More information</a>."
 msgstr ""
-"<strong>Czy możecie przejąć <a href=\"/server/takeaction.pl.html#unmaint"
+"<strong>Czy&nbsp;możecie przejąć <a 
href=\"/server/takeaction.pl.html#unmaint"
 "\">nieutrzymywany pakiet GNU</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/"
 "\">alive</a>, <a href=\"/software/dotgnu-forum/\">dotgnu-forum</a>, <a href="
 "\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a href=\"/software/fontutils/"
@@ -426,8 +428,8 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2004, 2005, 2006, Jan Owoc 2010; poprawki: Jan 
"
-"Wieremjewicz 2010, Oskar Gałecki 2010."
+"Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2004, 2005, 2006, Jan Owoc 2010, 2011; "
+"poprawki: Jan Wieremjewicz 2010, Oskar Gałecki 2010."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 

Index: server/po/footer-text.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/footer-text.pl.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- server/po/footer-text.pl.po 1 Jan 2011 09:29:11 -0000       1.8
+++ server/po/footer-text.pl.po 3 Jan 2011 07:47:26 -0000       1.9
@@ -3,24 +3,29 @@
 # This file is distributed under the same license as the footer-text.html page.
 # Tomasz W. Kozłowski <tomasz.w.kozlowski AT gmail.com>, 2009.
 # Jan Owoc <address@hidden>, 2010.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: footer-text.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-01 04:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-21 09:59+0100\n"
-"Last-Translator: Jan Owoc <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-03 08:38+0200\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><p>
 msgid ""
-"<a href=\"#footer\">Skip sitemap</a> or <a href=\"#sitemap-2\">skip to "
-"licensing items</a>"
+"<a href=\"#footer\">Skip sitemap</a> or <a href=\"#sitemap-2\">skip to 
licensing "
+"items</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"#footer\">Pomiń mapę witryny</a> lub <a href=\"#sitemap-2"
-"\">przejdź do licencjonowania</a>"
+"<a href=\"#footer\">Pomiń mapę witryny</a> lub <a 
href=\"#sitemap-2\">przejdź do "
+"licencjonowania</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU History</a>"
@@ -244,10 +249,9 @@
 msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/jobs\";>Prace z wolnym oprogramowaniem</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"#ft\">Skip list</a>"
 msgid "<a href=\"#footer\">Skip list</a>"
-msgstr "<a href=\"#ft\">Pomiń listę</a>"
+msgstr "<a href=\"#footer\">Pomiń listę</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"http://donate.fsf.org\";>Donate to the FSF</a>"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]