www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/fry po/happy-birthday-to-gnu-download.sq.po...


From: Yavor Doganov
Subject: www/fry po/happy-birthday-to-gnu-download.sq.po...
Date: Mon, 03 Jan 2011 01:26:08 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   11/01/03 01:26:08

Modified files:
        fry/po         : happy-birthday-to-gnu-download.sq.po 
                         happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.po 
                         happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq.po 
                         happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq.po 
                         happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq.po 
                         happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq.po 
                         happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq.po 
Added files:
        fry            : happy-birthday-to-gnu-download.sq.html 
                         happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.html 
                         happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq.html 
                         happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq.html 
                         happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq.html 
                         happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq.html 
                         happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/happy-birthday-to-gnu-download.sq.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.sq.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2

Patches:
Index: po/happy-birthday-to-gnu-download.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-download.sq.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/happy-birthday-to-gnu-download.sq.po     2 Jan 2011 20:03:09 -0000       
1.1
+++ po/happy-birthday-to-gnu-download.sq.po     3 Jan 2011 01:26:04 -0000       
1.2
@@ -19,12 +19,22 @@
 msgstr "Stephen Fry &mdash; Sistemi Operativ GNU"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free 
Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
-msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software 
i Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i "
+"Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so 
that computer users can have the freedom to share and improve the software they 
use."
-msgstr "Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm 
me Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë 
dhe të përmirësojnë software-et që përdorin."
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm me 
Unix-"
+"in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe 
të "
+"përmirësojnë software-et që përdorin."
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
 msgid "What's New"
@@ -35,7 +45,19 @@
 msgstr "Software i Lirë i Ri"
 
 # type: Content of: <style>
-msgid ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; 
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download 
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} 
h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} 
h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td 
li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; 
font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; 
margin: 0 auto 1em auto;}"
+msgid ""
+".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+"important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
+"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
+"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} h2"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} h3"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; font-"
+"size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, "
+"td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-"
+"size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; "
+"margin: 0 auto 1em auto;}"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <h2>
@@ -43,11 +65,16 @@
 msgstr "Shkarkojeni filmin"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "You can download <a href=\"/fry/\">the film</a>, as well as alternate 
versions (including English and French subtitles, plus audio only versions) 
from the mirror sites below."
+msgid ""
+"You can download <a href=\"/fry/\">the film</a>, as well as alternate "
+"versions (including English and French subtitles, plus audio only versions) "
+"from the mirror sites below."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <h3>
-msgid "<a href=\"http://ubuntu.media.mit.edu/gnu/\";>Massachusetts</a> or <a 
href=\"http://joyent.vo.llnwd.net/o25/\";>California</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://ubuntu.media.mit.edu/gnu/\";>Massachusetts</a> or <a href="
+"\"http://joyent.vo.llnwd.net/o25/\";>California</a>"
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <h2>
@@ -107,12 +134,22 @@
 msgstr "<a href=\"/fry/i/\">Më tepër figura për lidhje</a>"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "All images are licensed under <a 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-ShareAlike</a>."
-msgstr "Krejt figurat qarkullojnë nën lejen <a 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-ShareAlike</a>."
+msgid ""
+"All images are licensed under <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/";
+"by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-ShareAlike</a>."
+msgstr ""
+"Krejt figurat qarkullojnë nën lejen <a href=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-ShareAlike</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Thanks to Asheesh Laroia, Tim Dobson, Bill Xu, Jason Hoffman, Steve 
Pomeroy, Matt Mullenweg, FooCorp/Bytemark Hosting and Paul Robinson for 
providing these mirrors."
-msgstr "Falënderime për Asheesh Laroia, Tim Dobson, Bill Xu, Jason Hoffman, 
Steve Pomeroy, Matt Mullenweg, FooCorp/Bytemark Hosting dhe Paul Robinson për 
pasqyrimet që kanë mundësuar."
+msgid ""
+"Thanks to Asheesh Laroia, Tim Dobson, Bill Xu, Jason Hoffman, Steve Pomeroy, "
+"Matt Mullenweg, FooCorp/Bytemark Hosting and Paul Robinson for providing "
+"these mirrors."
+msgstr ""
+"Falënderime për Asheesh Laroia, Tim Dobson, Bill Xu, Jason Hoffman, Steve "
+"Pomeroy, Matt Mullenweg, FooCorp/Bytemark Hosting dhe Paul Robinson për "
+"pasqyrimet që kanë mundësuar."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -120,20 +157,42 @@
 msgstr "  "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software 
Foundation</a>, Inc."
-msgstr "Të drejta Kopjimi &copy; 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free 
Software Foundation</a>, Inc."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
+msgstr ""
+"Të drejta Kopjimi &copy; 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "&ldquo;<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Happy Birthday to 
GNU</a>&rdquo; is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License</a>."
-msgstr "&ldquo;<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Gëzuar 
Datëlindjen GNU</a>&rdquo; qarkullon nën lejen <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License</a>."
+msgid ""
+"&ldquo;<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Happy Birthday to GNU</"
+"a>&rdquo; is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-No "
+"Derivative Works 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"&ldquo;<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Gëzuar Datëlindjen GNU</"
+"a>&rdquo; qarkullon nën lejen <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-No "
+"Derivative Works 3.0 United States License</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please <a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\";>contact us</a> 
for further permissions, including derived works."
-msgstr "Ju lutem, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a 
href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\";>lidhuni me ne</a>."
+msgid ""
+"Please <a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\";>contact us</a> for "
+"further permissions, including derived works."
+msgstr ""
+"Ju lutem, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a href="
+"\"http://www.fsf.org/about/contact.html\";>lidhuni me ne</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të 
këtij "
+"artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">README për përkthimet</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -148,4 +207,3 @@
 # type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Përkthime të kësaj faqeje"
-

Index: po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.po     2 Jan 2011 20:12:03 
-0000       1.1
+++ po/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.po     3 Jan 2011 01:26:04 
-0000       1.2
@@ -19,12 +19,22 @@
 msgstr "Stephen Fry &mdash; Sistemi Operativ GNU"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free 
Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
-msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software 
i Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i "
+"Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so 
that computer users can have the freedom to share and improve the software they 
use."
-msgstr "Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm 
me Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë 
dhe të përmirësojnë software-et që përdorin."
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm me 
Unix-"
+"in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe 
të "
+"përmirësojnë software-et që përdorin."
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
 msgid "What's New"
@@ -35,40 +45,72 @@
 msgstr "Software i Lirë i Ri"
 
 # type: Content of: <h2>
-msgid "&ldquo;<a href=\"/fry/\">Happy Birthday to GNU</a>&rdquo; in your 
language"
-msgstr "&ldquo;<a href=\"/fry/\">Gëzuar Datëlindjen GNU</a>&rdquo; në 
gjuhën tuaj"
+msgid ""
+"&ldquo;<a href=\"/fry/\">Happy Birthday to GNU</a>&rdquo; in your language"
+msgstr ""
+"&ldquo;<a href=\"/fry/\">Gëzuar Datëlindjen GNU</a>&rdquo; në gjuhën tuaj"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "We have translated subtitles of the film in <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">over 20 languages</a>, 
available for you to show on Software Freedom Day or at your local user group 
meetings."
-msgstr "Titrat e filmit i kemi të përkthyera në <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">mbi 20 gjuhë</a>, që të mund 
ta shfaqni në Ditën e Lirisë së Software-it ose në takimet e grupit tuaj 
vendor të përdoruesve."
+msgid ""
+"We have translated subtitles of the film in <a href=\"happy-birthday-to-gnu-"
+"translation.html\">over 20 languages</a>, available for you to show on "
+"Software Freedom Day or at your local user group meetings."
+msgstr ""
+"Titrat e filmit i kemi të përkthyera në <a href=\"happy-birthday-to-gnu-"
+"translation.html\">mbi 20 gjuhë</a>, që të mund ta shfaqni në Ditën e 
Lirisë "
+"së Software-it ose në takimet e grupit tuaj vendor të përdoruesve."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "We're using the <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subrip\";>SubRip 
format</a> for subtitles, which is compatible with all the major free software 
video players."
-msgstr "Për titrat përdorim <a 
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subrip\";>formatin SubRip</a>, që është i 
përputhshëm me të tërë lojtësit video software të lirë të njohur."
+msgid ""
+"We're using the <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subrip\";>SubRip "
+"format</a> for subtitles, which is compatible with all the major free "
+"software video players."
+msgstr ""
+"Për titrat përdorim <a 
href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Subrip\";>formatin "
+"SubRip</a>, që është i përputhshëm me të tërë lojtësit video 
software të "
+"lirë të njohur."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "What player are you using?"
 msgstr "Cilin lojtës po përdorni?"
 
 # type: Content of: <p><a>
-msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html\" title=\"Videolan 
Client\">"
-msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html\" title=\"Klienti 
Videolan\">"
+msgid ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html\" title=\"Videolan Client\">"
+msgstr ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html\" title=\"Klienti Videolan\">"
 
 # type: Content of: <p><a>
-msgid "</a>&nbsp;&nbsp;<a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html\" 
title=\"Totem\">"
-msgstr "</a>&nbsp;&nbsp;<a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html\" 
title=\"Totem\">"
+msgid ""
+"</a>&nbsp;&nbsp;<a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html\" title="
+"\"Totem\">"
+msgstr ""
+"</a>&nbsp;&nbsp;<a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html\" title="
+"\"Totem\">"
 
 # type: Content of: <p><a>
-msgid "</a>&nbsp;&nbsp;<a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html\" 
title=\"Mplayer Client\">"
-msgstr "</a>&nbsp;&nbsp;<a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html\" 
title=\"Klienti Mplayer\">"
+msgid ""
+"</a>&nbsp;&nbsp;<a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html\" title="
+"\"Mplayer Client\">"
+msgstr ""
+"</a>&nbsp;&nbsp;<a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html\" title="
+"\"Klienti Mplayer\">"
 
 # type: Content of: <p><a>
-msgid "</a>&nbsp;&nbsp;<a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html\" 
title=\"Xine Client\">"
-msgstr "</a>&nbsp;&nbsp;<a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html\" 
title=\"Klienti Xine\">"
+msgid ""
+"</a>&nbsp;&nbsp;<a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html\" title=\"Xine "
+"Client\">"
+msgstr ""
+"</a>&nbsp;&nbsp;<a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html\" title="
+"\"Klienti Xine\">"
 
 # type: Content of: <p><a>
-msgid "</a>&nbsp;&nbsp;<a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html\" 
title=\"Kaffeine Client\">"
-msgstr "</a>&nbsp;&nbsp;<a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html\" 
title=\"Klienti Kaffeine\">"
+msgid ""
+"</a>&nbsp;&nbsp;<a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html\" title="
+"\"Kaffeine Client\">"
+msgstr ""
+"</a>&nbsp;&nbsp;<a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html\" title="
+"\"Klienti Kaffeine\">"
 
 # type: Content of: <p>
 msgid "</a>"
@@ -95,8 +137,12 @@
 msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html\">Kaffeine</a>"
 
 # type: Content of: <h4>
-msgid "Please send your photos and extra translations to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
-msgstr "Ju lutem, fotot tuaja dhe përkthimet dërgojini te <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send your photos and extra translations to <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Ju lutem, fotot tuaja dhe përkthimet dërgojini te <a href=\"mailto:";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -104,12 +150,24 @@
 msgstr "  "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 
2005, 2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software 
Foundation</a>, Inc."
-msgstr "Të drejta Kopjimi &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free 
Software Foundation</a>, Inc."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
+msgstr ""
+"Të drejta Kopjimi &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, "
+"2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free "
+"Software Foundation</a>, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted 
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the 
copyright notice, are preserved."
-msgstr "Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij 
artikulli, me çfarëdo mjeti, pa pagesë, me kusht që ky shënim, dhe 
shënimi mbi të drejtat e kopjimit, të ruhen."
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij artikulli, 
me "
+"çfarëdo mjeti, pa pagesë, me kusht që ky shënim, dhe shënimi mbi të 
drejtat "
+"e kopjimit, të ruhen."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -124,4 +182,3 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Përkthime të kësaj faqeje"
-

Index: po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq.po 2 Jan 2011 22:05:05 -0000       
1.2
+++ po/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq.po 3 Jan 2011 01:26:04 -0000       
1.3
@@ -15,16 +15,30 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
-msgid "How to play the video with Kaffeine &mdash; Stephen Fry &mdash; The GNU 
Operating System"
-msgstr "Si të luhet videoja me programin Kaffeine &mdash; Stephen Fry &mdash; 
Sistemi Operativ GNU"
+msgid ""
+"How to play the video with Kaffeine &mdash; Stephen Fry &mdash; The GNU "
+"Operating System"
+msgstr ""
+"Si të luhet videoja me programin Kaffeine &mdash; Stephen Fry &mdash; "
+"Sistemi Operativ GNU"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free 
Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
-msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software 
i Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i "
+"Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so 
that computer users can have the freedom to share and improve the software they 
use."
-msgstr "Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm 
me Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë 
dhe të përmirësojnë software-et që përdorin."
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm me 
Unix-"
+"in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe 
të "
+"përmirësojnë software-et që përdorin."
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
 msgid "What's New"
@@ -35,36 +49,90 @@
 msgstr "Software i Lirë i Ri"
 
 # type: Content of: <style>
-msgid ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; 
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download 
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} 
h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} 
h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td 
li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; 
font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; 
margin: 0 auto 1em auto;}"
-msgstr ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; 
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download 
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} 
h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} 
h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td 
li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; 
font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; 
margin: 0 auto 1em auto;}"
+msgid ""
+".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+"important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
+"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
+"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} h2"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} h3"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; font-"
+"size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, "
+"td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-"
+"size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; "
+"margin: 0 auto 1em auto;}"
+msgstr ""
+".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+"important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
+"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
+"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} h2"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} h3"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; font-"
+"size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, "
+"td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-"
+"size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; "
+"margin: 0 auto 1em auto;}"
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "How to play the film with subtitles in Kaffeine"
 msgstr "Si të luhet filmi me titra me programin Kaffeine"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "With Software Freedom Day approaching, we've put together this little 
guide on how to play the film, Happy Birthday to GNU (starring Mr Stephen Fry), 
with subtitles for your local language."
-msgstr "Me afrimin e Ditës së Lirisë së Software-it, kemi hartuar këtë 
përkujdesore të vockël se si të luhet  filmi, Gëzuar Ditëlindjen GNU (me 
Z. Stephen Fry), me titra në gjuhën tuaj."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "It's pretty easy, so let's get started! This guide assumes you're using 
Kaffeine, if you're using <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html\">Totem</a>, <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html\">Xine</a>, <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html\">Mplayer</a> or <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html\">VLC</a>, we have help for you as 
well."
-msgstr "Është shumë e thjeshtë, pra le t'ia fillojmë! Kjo përkujdesore 
supozon që përdorni Kaffeine-ën, nëse përdorni <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html\">Totem</a>, <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html\">Xine</a>, <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html\">Mplayer</a> ose <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html\">VLC</a>, kemi ndihmë edhe për 
rastin tuaj."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "All these instructions are for GNU/Linux systems only, so if you're 
using Windows or Mac OS X, they may work for you too, but we don't know."
-msgstr "Krejt këto udhëzime janë vetëm për sisteme GNU/Linux, ndaj, nëse 
përdorni Windows ose Mac OS X, mundet që vlejnë edhe për rastin tuaj, por 
nuk kemi nga ta dimë."
+msgid ""
+"With Software Freedom Day approaching, we've put together this little guide "
+"on how to play the film, Happy Birthday to GNU (starring Mr Stephen Fry), "
+"with subtitles for your local language."
+msgstr ""
+"Me afrimin e Ditës së Lirisë së Software-it, kemi hartuar këtë 
përkujdesore "
+"të vockël se si të luhet  filmi, Gëzuar Ditëlindjen GNU (me Z. Stephen 
Fry), "
+"me titra në gjuhën tuaj."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It's pretty easy, so let's get started! This guide assumes you're using "
+"Kaffeine, if you're using <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html"
+"\">Totem</a>, <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html\">Xine</a>, <a "
+"href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html\">Mplayer</a> or <a href="
+"\"happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html\">VLC</a>, we have help for you as well."
+msgstr ""
+"Është shumë e thjeshtë, pra le t'ia fillojmë! Kjo përkujdesore supozon 
që "
+"përdorni Kaffeine-ën, nëse përdorni <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-"
+"totem.html\">Totem</a>, <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html"
+"\">Xine</a>, <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html\">Mplayer</a> "
+"ose <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html\">VLC</a>, kemi ndihmë edhe 
"
+"për rastin tuaj."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All these instructions are for GNU/Linux systems only, so if you're using "
+"Windows or Mac OS X, they may work for you too, but we don't know."
+msgstr ""
+"Krejt këto udhëzime janë vetëm për sisteme GNU/Linux, ndaj, nëse 
përdorni "
+"Windows ose Mac OS X, mundet që vlejnë edhe për rastin tuaj, por nuk kemi "
+"nga ta dimë."
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "Three steps to subtitled Stephen"
 msgstr "Tre hapa për te Stephen-i me titra"
 
 # type: Content of: <ol><li>
-msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-download.html\">Download the video</a> 
(get the highest quality version, it's about 127 MB)"
-msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-download.html\">Shkarkoni videon</a> 
(merrni versionin e cilësisë së lartë, është rreth 127 MB)"
+msgid ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-download.html\">Download the video</a> (get "
+"the highest quality version, it's about 127 MB)"
+msgstr ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-download.html\">Shkarkoni videon</a> (merrni "
+"versionin e cilësisë së lartë, është rreth 127 MB)"
 
 # type: Content of: <ol><li>
-msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Download the 
subtitles you want to play</a>"
-msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Shkarkoni titrat 
që doni të shfaqen</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Download the subtitles "
+"you want to play</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Shkarkoni titrat që doni "
+"të shfaqen</a>"
 
 # type: Content of: <ol><li>
 msgid "Rename the files below (optional)"
@@ -75,16 +143,26 @@
 msgstr "Riemërtoni kartelat për titrim automatik"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Once you've got both of files downloaded, make sure they're in the same 
folder, and that the filenames match."
-msgstr "Pasi të keni shkarkuar të dyja kartelat, sigurohuni që i keni 
brenda të njëjtës dosje, dhe që emrat e kartelave përputhen me 
njëri-tjetrin."
+msgid ""
+"Once you've got both of files downloaded, make sure they're in the same "
+"folder, and that the filenames match."
+msgstr ""
+"Pasi të keni shkarkuar të dyja kartelat, sigurohuni që i keni brenda të "
+"njëjtës dosje, dhe që emrat e kartelave përputhen me njëri-tjetrin."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "<b>For example, the video can be renamed <tt>fry.ogv</tt> and the 
subtitle <tt>fry.srt</tt>.</b>"
-msgstr "<b>Për shembull, videoja mund të riemërtohet <tt>fry.ogv</tt> dhe 
nëntitulli <tt>fry.srt</tt>.</b>"
+msgid ""
+"<b>For example, the video can be renamed <tt>fry.ogv</tt> and the subtitle "
+"<tt>fry.srt</tt>.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Për shembull, videoja mund të riemërtohet <tt>fry.ogv</tt> dhe 
nëntitulli "
+"<tt>fry.srt</tt>.</b>"
 
 # type: Content of: <p>
 msgid "Now just open the video in Kaffeine, the subtitles should just play."
-msgstr "Tani thjesht hapeni videon nga Kaffeine, do të duhej të shihnin 
titrat në punë."
+msgstr ""
+"Tani thjesht hapeni videon nga Kaffeine, do të duhej të shihnin titrat në "
+"punë."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid "Click Ok, and the video will play&hellip;"
@@ -100,20 +178,42 @@
 msgstr "  "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software 
Foundation</a>, Inc."
-msgstr "Të drejta Kopjimi &copy; 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free 
Software Foundation</a>, Inc."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
+msgstr ""
+"Të drejta Kopjimi &copy; 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "&ldquo;<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Happy Birthday to 
GNU</a>&rdquo; is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License</a>."
-msgstr "&ldquo;<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Gëzuar 
Datëlindjen GNU</a>&rdquo; qarkullon nën lejen <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License</a>."
+msgid ""
+"&ldquo;<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Happy Birthday to GNU</"
+"a>&rdquo; is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-No "
+"Derivative Works 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"&ldquo;<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Gëzuar Datëlindjen GNU</"
+"a>&rdquo; qarkullon nën lejen <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-No "
+"Derivative Works 3.0 United States License</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please <a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\";>contact us</a> 
for further permissions, including derived works."
-msgstr "Ju lutem, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a 
href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\";>lidhuni me ne</a>."
+msgid ""
+"Please <a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\";>contact us</a> for "
+"further permissions, including derived works."
+msgstr ""
+"Ju lutem, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a href="
+"\"http://www.fsf.org/about/contact.html\";>lidhuni me ne</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të 
këtij "
+"artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">README për përkthimet</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -128,4 +228,3 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Përkthime të kësaj faqeje"
-

Index: po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq.po  2 Jan 2011 22:06:07 -0000       
1.2
+++ po/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq.po  3 Jan 2011 01:26:04 -0000       
1.3
@@ -15,16 +15,30 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
-msgid "How to play the video with MPlayer &mdash; Stephen Fry &mdash; The GNU 
Operating System"
-msgstr "Si të luhet videoja me programin MPlayer &mdash; Stephen Fry &mdash; 
Sistemi Operativ GNU"
+msgid ""
+"How to play the video with MPlayer &mdash; Stephen Fry &mdash; The GNU "
+"Operating System"
+msgstr ""
+"Si të luhet videoja me programin MPlayer &mdash; Stephen Fry &mdash; Sistemi 
"
+"Operativ GNU"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free 
Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
-msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software 
i Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i "
+"Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so 
that computer users can have the freedom to share and improve the software they 
use."
-msgstr "Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm 
me Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë 
dhe të përmirësojnë software-et që përdorin."
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm me 
Unix-"
+"in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe 
të "
+"përmirësojnë software-et që përdorin."
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
 msgid "What's New"
@@ -35,36 +49,91 @@
 msgstr "Software i Lirë i Ri"
 
 # type: Content of: <style>
-msgid ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; 
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download 
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} 
h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} 
h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td 
li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; 
font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; 
margin: 0 auto 1em auto;}"
-msgstr ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; 
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download 
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} 
h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} 
h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td 
li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; 
font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; 
margin: 0 auto 1em auto;}"
+msgid ""
+".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+"important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
+"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
+"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} h2"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} h3"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; font-"
+"size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, "
+"td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-"
+"size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; "
+"margin: 0 auto 1em auto;}"
+msgstr ""
+".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+"important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
+"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
+"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} h2"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} h3"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; font-"
+"size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, "
+"td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-"
+"size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; "
+"margin: 0 auto 1em auto;}"
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "How to play the film with subtitles in MPlayer"
 msgstr "Si të luhet filmi me titra me programin MPlayer"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "With Software Freedom Day approaching, we've put together this little 
guide on how to play the film, Happy Birthday to GNU (starring Mr Stephen Fry), 
with subtitles for your local language."
-msgstr "Me afrimin e Ditës së Lirisë së Software-it, kemi hartuar këtë 
përkujdesore të vockël se si të luhet  filmi, Gëzuar Ditëlindjen GNU (me 
Z. Stephen Fry), me titra në gjuhën tuaj."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "It's pretty easy, so let's get started! This guide assumes you're using 
MPlayer, if you're using <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html\">Totem</a>, <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html\">Xine</a>, <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html\">VLC</a> or <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html\">Kaffeine</a>, we have help for 
you as well."
-msgstr "Është shumë e thjeshtë, pra le t'ia fillojmë! Kjo përkujdesore 
supozon që përdorni MPlayer-in, nëse përdorni <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html\">Totem</a>, <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html\">Xine</a>, <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html\">VLC</a> ose <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html\">Kaffeine</a>, kemi ndihmë 
edhe për rastin tuaj."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "All these instructions are for GNU/Linux systems only, so if you're 
using Windows or Mac OS X, they may work for you too, but we don't know."
-msgstr "Krejt këto udhëzime janë vetëm për sisteme GNU/Linux, ndaj, nëse 
përdorni Windows ose Mac OS X, mundet që vlejnë edhe për rastin tuaj, por 
nuk kemi nga ta dimë."
+msgid ""
+"With Software Freedom Day approaching, we've put together this little guide "
+"on how to play the film, Happy Birthday to GNU (starring Mr Stephen Fry), "
+"with subtitles for your local language."
+msgstr ""
+"Me afrimin e Ditës së Lirisë së Software-it, kemi hartuar këtë 
përkujdesore "
+"të vockël se si të luhet  filmi, Gëzuar Ditëlindjen GNU (me Z. Stephen 
Fry), "
+"me titra në gjuhën tuaj."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It's pretty easy, so let's get started! This guide assumes you're using "
+"MPlayer, if you're using <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html"
+"\">Totem</a>, <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html\">Xine</a>, <a "
+"href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html\">VLC</a> or <a href=\"happy-"
+"birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html\">Kaffeine</a>, we have help for you as "
+"well."
+msgstr ""
+"Është shumë e thjeshtë, pra le t'ia fillojmë! Kjo përkujdesore supozon 
që "
+"përdorni MPlayer-in, nëse përdorni <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-totem."
+"html\">Totem</a>, <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html\">Xine</a>, "
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html\">VLC</a> ose <a href=\"happy-"
+"birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html\">Kaffeine</a>, kemi ndihmë edhe për "
+"rastin tuaj."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All these instructions are for GNU/Linux systems only, so if you're using "
+"Windows or Mac OS X, they may work for you too, but we don't know."
+msgstr ""
+"Krejt këto udhëzime janë vetëm për sisteme GNU/Linux, ndaj, nëse 
përdorni "
+"Windows ose Mac OS X, mundet që vlejnë edhe për rastin tuaj, por nuk kemi "
+"nga ta dimë."
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "Three steps to subtitled Stephen"
 msgstr "Tre hapa për te Stephen-i me titra"
 
 # type: Content of: <ol><li>
-msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-download.html\">Download the video</a> 
(get the highest quality version, it's about 127 MB)"
-msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-download.html\">Shkarkoni videon</a> 
(merrni versionin e cilësisë së lartë, është rreth 127 MB)"
+msgid ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-download.html\">Download the video</a> (get "
+"the highest quality version, it's about 127 MB)"
+msgstr ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-download.html\">Shkarkoni videon</a> (merrni "
+"versionin e cilësisë së lartë, është rreth 127 MB)"
 
 # type: Content of: <ol><li>
-msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Download the 
subtitles you want to play</a>"
-msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Shkarkoni titrat 
që doni të shfaqen</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Download the subtitles "
+"you want to play</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Shkarkoni titrat që doni "
+"të shfaqen</a>"
 
 # type: Content of: <ol><li>
 msgid "Rename the files below (optional)"
@@ -75,16 +144,26 @@
 msgstr "Riemërtoni kartelat për titrim automatik"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Once you've got both of files downloaded, make sure they're in the same 
folder, and that the filenames match."
-msgstr "Pasi të keni shkarkuar të dyja kartelat, sigurohuni që i keni 
brenda të njëjtës dosje, dhe që emrat e kartelave përputhen me 
njëri-tjetrin."
+msgid ""
+"Once you've got both of files downloaded, make sure they're in the same "
+"folder, and that the filenames match."
+msgstr ""
+"Pasi të keni shkarkuar të dyja kartelat, sigurohuni që i keni brenda të "
+"njëjtës dosje, dhe që emrat e kartelave përputhen me njëri-tjetrin."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "<b>For example, the video can be renamed <tt>fry.ogv</tt> and the 
subtitle <tt>fry.srt</tt>.</b>"
-msgstr "<b>Për shembull, videoja mund të riemërtohet <tt>fry.ogv</tt> dhe 
nëntitulli <tt>fry.srt</tt>.</b>"
+msgid ""
+"<b>For example, the video can be renamed <tt>fry.ogv</tt> and the subtitle "
+"<tt>fry.srt</tt>.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Për shembull, videoja mund të riemërtohet <tt>fry.ogv</tt> dhe 
nëntitulli "
+"<tt>fry.srt</tt>.</b>"
 
 # type: Content of: <p>
 msgid "Now just open the video in MPlayer. The subtitles should just play."
-msgstr "Tani thjesht hapeni videon nga MPlayer. Do të duhej të shihnin 
titrat në punë."
+msgstr ""
+"Tani thjesht hapeni videon nga MPlayer. Do të duhej të shihnin titrat në "
+"punë."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid "Click Ok, and the video will play&hellip;"
@@ -100,20 +179,42 @@
 msgstr "  "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software 
Foundation</a>, Inc."
-msgstr "Të drejta Kopjimi &copy; 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free 
Software Foundation</a>, Inc.</a>"
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
+msgstr ""
+"Të drejta Kopjimi &copy; 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
+"Foundation</a>, Inc.</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "&ldquo;<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Happy Birthday to 
GNU</a>&rdquo; is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License</a>."
-msgstr "&ldquo;<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Gëzuar 
Datëlindjen GNU</a>&rdquo; qarkullon nën lejen <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License</a>."
+msgid ""
+"&ldquo;<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Happy Birthday to GNU</"
+"a>&rdquo; is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-No "
+"Derivative Works 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"&ldquo;<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Gëzuar Datëlindjen GNU</"
+"a>&rdquo; qarkullon nën lejen <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-No "
+"Derivative Works 3.0 United States License</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please <a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\";>contact us</a> 
for further permissions, including derived works."
-msgstr "Ju lutem, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a 
href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\";>lidhuni me ne</a>."
+msgid ""
+"Please <a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\";>contact us</a> for "
+"further permissions, including derived works."
+msgstr ""
+"Ju lutem, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a href="
+"\"http://www.fsf.org/about/contact.html\";>lidhuni me ne</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të 
këtij "
+"artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">README për përkthimet</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -128,4 +229,3 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Përkthime të kësaj faqeje"
-

Index: po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq.po    2 Jan 2011 22:17:36 -0000       
1.1
+++ po/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq.po    3 Jan 2011 01:26:04 -0000       
1.2
@@ -15,16 +15,30 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
-msgid "How to play the video with Totem &mdash; Stephen Fry &mdash; The GNU 
Operating System"
-msgstr "Si të luhet videoja me programin Totem &mdash; Stephen Fry &mdash; 
Sistemi Operativ GNU"
+msgid ""
+"How to play the video with Totem &mdash; Stephen Fry &mdash; The GNU "
+"Operating System"
+msgstr ""
+"Si të luhet videoja me programin Totem &mdash; Stephen Fry &mdash; Sistemi "
+"Operativ GNU"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free 
Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
-msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software 
i Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i "
+"Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so 
that computer users can have the freedom to share and improve the software they 
use."
-msgstr "Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm 
me Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë 
dhe të përmirësojnë software-et që përdorin."
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm me 
Unix-"
+"in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe 
të "
+"përmirësojnë software-et që përdorin."
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
 msgid "What's New"
@@ -35,36 +49,91 @@
 msgstr "Software i Lirë i Ri"
 
 # type: Content of: <style>
-msgid ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; 
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download 
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} 
h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} 
h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td 
li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; 
font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; 
margin: 0 auto 1em auto;}"
-msgstr ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; 
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download 
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} 
h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} 
h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td 
li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; 
font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; 
margin: 0 auto 1em auto;}"
+msgid ""
+".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+"important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
+"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
+"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} h2"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} h3"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; font-"
+"size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, "
+"td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-"
+"size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; "
+"margin: 0 auto 1em auto;}"
+msgstr ""
+".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+"important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
+"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
+"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} h2"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} h3"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; font-"
+"size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, "
+"td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-"
+"size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; "
+"margin: 0 auto 1em auto;}"
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "How to play the film with subtitles in Totem"
 msgstr "Si të luhet filmi me titra me programin Totem"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "With Software Freedom Day approaching, we've put together this little 
guide on how to play the film, Happy Birthday to GNU (starring Mr Stephen Fry), 
with subtitles for your local language."
-msgstr "Me afrimin e Ditës së Lirisë së Software-it, kemi hartuar këtë 
përkujdesore të vockël se si të luhet  filmi, Gëzuar Ditëlindjen GNU (me 
Z. Stephen Fry), me titra në gjuhën tuaj."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "It's pretty easy, so let's get started! This guide assumes you're using 
Totem, if you're using <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html\">VLC</a>, 
<a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html\">Xine</a>, <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html\">Mplayer</a> or <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html\">Kaffeine</a>, we have help for 
you as well."
-msgstr "Është shumë e thjeshtë, pra le t'ia fillojmë! Kjo përkujdesore 
supozon që përdorni Totem-in, nëse përdorni <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html\">VLC</a>, <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html\">Xine</a>, <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html\">Mplayer</a> ose <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html\">Kaffeine</a>, kemi ndihmë 
edhe për rastin tuaj."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "All these instructions are for GNU/Linux systems only, so if you're 
using Windows or Mac OS X, they may work for you too, but we don't know."
-msgstr "Krejt këto udhëzime janë vetëm për sisteme GNU/Linux, ndaj, nëse 
përdorni Windows ose Mac OS X, mundet që vlejnë edhe për rastin tuaj, por 
nuk kemi nga ta dimë."
+msgid ""
+"With Software Freedom Day approaching, we've put together this little guide "
+"on how to play the film, Happy Birthday to GNU (starring Mr Stephen Fry), "
+"with subtitles for your local language."
+msgstr ""
+"Me afrimin e Ditës së Lirisë së Software-it, kemi hartuar këtë 
përkujdesore "
+"të vockël se si të luhet  filmi, Gëzuar Ditëlindjen GNU (me Z. Stephen 
Fry), "
+"me titra në gjuhën tuaj."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It's pretty easy, so let's get started! This guide assumes you're using "
+"Totem, if you're using <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html\">VLC</"
+"a>, <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html\">Xine</a>, <a href="
+"\"happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html\">Mplayer</a> or <a href=\"happy-"
+"birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html\">Kaffeine</a>, we have help for you as "
+"well."
+msgstr ""
+"Është shumë e thjeshtë, pra le t'ia fillojmë! Kjo përkujdesore supozon 
që "
+"përdorni Totem-in, nëse përdorni <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html"
+"\">VLC</a>, <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html\">Xine</a>, <a "
+"href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html\">Mplayer</a> ose <a href="
+"\"happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html\">Kaffeine</a>, kemi ndihmë edhe "
+"për rastin tuaj."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All these instructions are for GNU/Linux systems only, so if you're using "
+"Windows or Mac OS X, they may work for you too, but we don't know."
+msgstr ""
+"Krejt këto udhëzime janë vetëm për sisteme GNU/Linux, ndaj, nëse 
përdorni "
+"Windows ose Mac OS X, mundet që vlejnë edhe për rastin tuaj, por nuk kemi "
+"nga ta dimë."
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "Three steps to subtitled Stephen"
 msgstr "Tre hapa për te Stephen-i me titra"
 
 # type: Content of: <ol><li>
-msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-download.html\">Download the video</a> 
(get the highest quality version, it's about 127 MB)"
-msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-download.html\">Shkarkoni videon</a> 
(merrni versionin e cilësisë së lartë, është rreth 127 MB)"
+msgid ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-download.html\">Download the video</a> (get "
+"the highest quality version, it's about 127 MB)"
+msgstr ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-download.html\">Shkarkoni videon</a> (merrni "
+"versionin e cilësisë së lartë, është rreth 127 MB)"
 
 # type: Content of: <ol><li>
-msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Download the 
subtitles you want to play</a>"
-msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Shkarkoni titrat 
që doni të shfaqen</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Download the subtitles "
+"you want to play</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Shkarkoni titrat që doni "
+"të shfaqen</a>"
 
 # type: Content of: <ol><li>
 msgid "Rename the files below (optional)"
@@ -75,24 +144,42 @@
 msgstr "Riemërtoni kartelat për titrim automatik"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Once you've got both of files downloaded, make sure they're in the same 
folder, and that the filenames match."
-msgstr "Pasi të keni shkarkuar të dyja kartelat, sigurohuni që i keni 
brenda të njëjtës dosje, dhe që emrat e kartelave përputhen me 
njëri-tjetrin."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "<b>For example, the video can be renamed <tt>fry.ogv</tt> and the 
subtitle <tt>fry.srt</tt>.</b>"
-msgstr "<b>Për shembull, videoja mund të riemërtohet <tt>fry.ogv</tt> dhe 
nëntitulli <tt>fry.srt</tt>.</b>"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Now, you need to tell Totem to load subtitles when you open a video.  
Click Edit, Preferences&hellip;"
-msgstr "Tani, duhet t'i tregoni Totem-it të ngarkojë titrat kur të hapni 
video-n.  Klikoni Përpunim, Parapëlqime&hellip;"
+msgid ""
+"Once you've got both of files downloaded, make sure they're in the same "
+"folder, and that the filenames match."
+msgstr ""
+"Pasi të keni shkarkuar të dyja kartelat, sigurohuni që i keni brenda të "
+"njëjtës dosje, dhe që emrat e kartelave përputhen me njëri-tjetrin."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>For example, the video can be renamed <tt>fry.ogv</tt> and the subtitle "
+"<tt>fry.srt</tt>.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Për shembull, videoja mund të riemërtohet <tt>fry.ogv</tt> dhe 
nëntitulli "
+"<tt>fry.srt</tt>.</b>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, you need to tell Totem to load subtitles when you open a video.  Click "
+"Edit, Preferences&hellip;"
+msgstr ""
+"Tani, duhet t'i tregoni Totem-it të ngarkojë titrat kur të hapni video-n.  
"
+"Klikoni Përpunim, Parapëlqime&hellip;"
 
 # type: Attribute 'alt' of: <p><img>
 msgid "Totem Preferences"
 msgstr "Parapëlqime për Totem-in"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Now just open the video in Totem.  If you're doing it from the 
terminal, the subtitles should just play.  From the GUI&hellip; click, File, 
Open File&hellip;"
-msgstr "Tani thjesht hapeni videon nga Totem. Nëse e bëni nga një terminal, 
do të duhej të shihnin titrat në punë. Nga GUI&hellip; klikoni, Kartelë, 
Hap Kartelë&hellip;"
+msgid ""
+"Now just open the video in Totem.  If you're doing it from the terminal, the "
+"subtitles should just play.  From the GUI&hellip; click, File, Open "
+"File&hellip;"
+msgstr ""
+"Tani thjesht hapeni videon nga Totem. Nëse e bëni nga një terminal, do të 
"
+"duhej të shihnin titrat në punë. Nga GUI&hellip; klikoni, Kartelë, Hap "
+"Kartelë&hellip;"
 
 # type: Content of: <p>
 msgid "Click Ok, and the video will play&hellip;"
@@ -108,20 +195,42 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software 
Foundation</a>, Inc."
-msgstr "Të drejta Kopjimi &copy; 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free 
Software Foundation</a>, Inc.</a>"
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
+msgstr ""
+"Të drejta Kopjimi &copy; 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
+"Foundation</a>, Inc.</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "&ldquo;<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Happy Birthday to 
GNU</a>&rdquo; is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License</a>."
-msgstr "&ldquo;<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Gëzuar 
Datëlindjen GNU</a>&rdquo; qarkullon nën lejen <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License</a>."
+msgid ""
+"&ldquo;<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Happy Birthday to GNU</"
+"a>&rdquo; is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-No "
+"Derivative Works 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"&ldquo;<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Gëzuar Datëlindjen GNU</"
+"a>&rdquo; qarkullon nën lejen <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-No "
+"Derivative Works 3.0 United States License</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please <a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\";>contact us</a> 
for further permissions, including derived works."
-msgstr "Ju lutem, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a 
href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\";>lidhuni me ne</a>."
+msgid ""
+"Please <a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\";>contact us</a> for "
+"further permissions, including derived works."
+msgstr ""
+"Ju lutem, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a href="
+"\"http://www.fsf.org/about/contact.html\";>lidhuni me ne</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të 
këtij "
+"artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">README për përkthimet</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -136,4 +245,3 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Përkthime të kësaj faqeje"
-

Index: po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq.po      2 Jan 2011 22:29:27 -0000       
1.1
+++ po/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq.po      3 Jan 2011 01:26:04 -0000       
1.2
@@ -15,16 +15,30 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
-msgid "How to play the video with VLC &mdash; Stephen Fry &mdash; The GNU 
Operating System"
-msgstr "Si të luhet videoja me programin VLC &mdash; Stephen Fry &mdash; 
Sistemi Operativ GNU"
+msgid ""
+"How to play the video with VLC &mdash; Stephen Fry &mdash; The GNU Operating "
+"System"
+msgstr ""
+"Si të luhet videoja me programin VLC &mdash; Stephen Fry &mdash; Sistemi "
+"Operativ GNU"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free 
Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
-msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software 
i Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i "
+"Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so 
that computer users can have the freedom to share and improve the software they 
use."
-msgstr "Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm 
me Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë 
dhe të përmirësojnë software-et që përdorin."
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm me 
Unix-"
+"in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe 
të "
+"përmirësojnë software-et që përdorin."
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
 msgid "What's New"
@@ -35,36 +49,90 @@
 msgstr "Software i Lirë i Ri"
 
 # type: Content of: <style>
-msgid ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; 
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download 
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} 
h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} 
h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td 
li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; 
font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; 
margin: 0 auto 1em auto;}"
-msgstr ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; 
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download 
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} 
h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} 
h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td 
li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; 
font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; 
margin: 0 auto 1em auto;}"
+msgid ""
+".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+"important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
+"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
+"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} h2"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} h3"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; font-"
+"size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, "
+"td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-"
+"size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; "
+"margin: 0 auto 1em auto;}"
+msgstr ""
+".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+"important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
+"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
+"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} h2"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} h3"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; font-"
+"size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, "
+"td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-"
+"size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; "
+"margin: 0 auto 1em auto;}"
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "How to play the film with subtitles in VLC"
 msgstr "Si të luhet filmi me titra me programin VLC"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "With Software Freedom Day approaching, we've put together this little 
guide on how to play the film, Happy Birthday to GNU (starring Mr Stephen Fry), 
with subtitles for your local language."
-msgstr "Me afrimin e Ditës së Lirisë së Software-it, kemi hartuar këtë 
përkujdesore të vockël se si të luhet  filmi, Gëzuar Ditëlindjen GNU (me 
Z. Stephen Fry), me titra në gjuhën tuaj."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "It's pretty easy, so let's get started! This guide assumes you're using 
VLC, if you're using <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html\">Totem</a>, <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html\">Xine</a>, <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html\">Mplayer</a> or <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html\">Kaffeine</a>, we have help for 
you as well."
-msgstr "Është shumë e thjeshtë, pra le t'ia fillojmë! Kjo përkujdesore 
supozon që përdorni VLC-në, nëse përdorni <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html\">Totem</a>, <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html\">Xine</a>, <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html\">Mplayer</a> ose <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html\">Kaffeine</a>, kemi ndihmë 
edhe për rastin tuaj."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "All these instructions are for GNU/Linux systems only, so if you're 
using Windows or Mac OS X, they may work for you too, but we don't know."
-msgstr "Krejt këto udhëzime janë vetëm për sisteme GNU/Linux, ndaj, nëse 
përdorni Windows ose Mac OS X, mundet që vlejnë edhe për rastin tuaj, por 
nuk kemi nga ta dimë."
+msgid ""
+"With Software Freedom Day approaching, we've put together this little guide "
+"on how to play the film, Happy Birthday to GNU (starring Mr Stephen Fry), "
+"with subtitles for your local language."
+msgstr ""
+"Me afrimin e Ditës së Lirisë së Software-it, kemi hartuar këtë 
përkujdesore "
+"të vockël se si të luhet  filmi, Gëzuar Ditëlindjen GNU (me Z. Stephen 
Fry), "
+"me titra në gjuhën tuaj."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It's pretty easy, so let's get started! This guide assumes you're using VLC, "
+"if you're using <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html\">Totem</a>, "
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html\">Xine</a>, <a href=\"happy-"
+"birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html\">Mplayer</a> or <a href=\"happy-birthday-"
+"to-gnu-sfd-kaffeine.html\">Kaffeine</a>, we have help for you as well."
+msgstr ""
+"Është shumë e thjeshtë, pra le t'ia fillojmë! Kjo përkujdesore supozon 
që "
+"përdorni VLC-në, nëse përdorni <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html"
+"\">Totem</a>, <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html\">Xine</a>, <a "
+"href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html\">Mplayer</a> ose <a href="
+"\"happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html\">Kaffeine</a>, kemi ndihmë edhe "
+"për rastin tuaj."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All these instructions are for GNU/Linux systems only, so if you're using "
+"Windows or Mac OS X, they may work for you too, but we don't know."
+msgstr ""
+"Krejt këto udhëzime janë vetëm për sisteme GNU/Linux, ndaj, nëse 
përdorni "
+"Windows ose Mac OS X, mundet që vlejnë edhe për rastin tuaj, por nuk kemi "
+"nga ta dimë."
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "Three steps to subtitled Stephen"
 msgstr "Tre hapa për te Stephen-i me titra"
 
 # type: Content of: <ol><li>
-msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-download.html\">Download the video</a> 
(get the highest quality version, it's about 127 MB)"
-msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-download.html\">Shkarkoni videon</a> 
(merrni versionin e cilësisë së lartë, është rreth 127 MB)"
+msgid ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-download.html\">Download the video</a> (get "
+"the highest quality version, it's about 127 MB)"
+msgstr ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-download.html\">Shkarkoni videon</a> (merrni "
+"versionin e cilësisë së lartë, është rreth 127 MB)"
 
 # type: Content of: <ol><li>
-msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Download the 
subtitles you want to play</a>"
-msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Shkarkoni titrat 
që doni të shfaqen</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Download the subtitles "
+"you want to play</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Shkarkoni titrat që doni "
+"të shfaqen</a>"
 
 # type: Content of: <ol><li>
 msgid "Rename the files below (optional)"
@@ -75,16 +143,30 @@
 msgstr "Riemërtoni kartelat për titrim automatik"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Once you've got both of files downloaded, make sure they're in the same 
folder, and that the filenames match."
-msgstr "Pasi të keni shkarkuar të dyja kartelat, sigurohuni që i keni 
brenda të njëjtës dosje, dhe që emrat e kartelave përputhen me 
njëri-tjetrin."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "<b>For example, the video can be renamed <tt>fry.ogv</tt> and the 
subtitle <tt>fry.srt</tt>.</b>"
-msgstr "<b>Për shembull, videoja mund të riemërtohet <tt>fry.ogv</tt> dhe 
nëntitulli <tt>fry.srt</tt>.</b>"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Now just open the video in VLC.  If you're doing it from the terminal, 
the subtitles should just play.  From the GUI&hellip; click, File, Open 
File&hellip;"
-msgstr "Tani thjesht hapeni videon nga VLC. Nëse e bëni nga një terminal, 
do të duhej të shihnin titrat në punë. Nga GUI&hellip; klikoni, Kartelë, 
Hap Kartelë&hellip;"
+msgid ""
+"Once you've got both of files downloaded, make sure they're in the same "
+"folder, and that the filenames match."
+msgstr ""
+"Pasi të keni shkarkuar të dyja kartelat, sigurohuni që i keni brenda të "
+"njëjtës dosje, dhe që emrat e kartelave përputhen me njëri-tjetrin."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>For example, the video can be renamed <tt>fry.ogv</tt> and the subtitle "
+"<tt>fry.srt</tt>.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Për shembull, videoja mund të riemërtohet <tt>fry.ogv</tt> dhe 
nëntitulli "
+"<tt>fry.srt</tt>.</b>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now just open the video in VLC.  If you're doing it from the terminal, the "
+"subtitles should just play.  From the GUI&hellip; click, File, Open "
+"File&hellip;"
+msgstr ""
+"Tani thjesht hapeni videon nga VLC. Nëse e bëni nga një terminal, do të "
+"duhej të shihnin titrat në punë. Nga GUI&hellip; klikoni, Kartelë, Hap "
+"Kartelë&hellip;"
 
 # type: Attribute 'alt' of: <p><img>
 msgid "VLC open dialog"
@@ -104,20 +186,42 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software 
Foundation</a>, Inc."
-msgstr "Të drejta Kopjimi &copy; 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free 
Software Foundation</a>, Inc.</a>"
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
+msgstr ""
+"Të drejta Kopjimi &copy; 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
+"Foundation</a>, Inc.</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "&ldquo;<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Happy Birthday to 
GNU</a>&rdquo; is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License</a>."
-msgstr "&ldquo;<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Gëzuar 
Datëlindjen GNU</a>&rdquo; qarkullon nën lejen <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License</a>."
+msgid ""
+"&ldquo;<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Happy Birthday to GNU</"
+"a>&rdquo; is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-No "
+"Derivative Works 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"&ldquo;<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Gëzuar Datëlindjen GNU</"
+"a>&rdquo; qarkullon nën lejen <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-No "
+"Derivative Works 3.0 United States License</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please <a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\";>contact us</a> 
for further permissions, including derived works."
-msgstr "Ju lutem, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a 
href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\";>lidhuni me ne</a>."
+msgid ""
+"Please <a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\";>contact us</a> for "
+"further permissions, including derived works."
+msgstr ""
+"Ju lutem, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a href="
+"\"http://www.fsf.org/about/contact.html\";>lidhuni me ne</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të 
këtij "
+"artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">README për përkthimet</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -132,4 +236,3 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Përkthime të kësaj faqeje"
-

Index: po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/fry/po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq.po     2 Jan 2011 22:39:59 -0000       
1.1
+++ po/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq.po     3 Jan 2011 01:26:04 -0000       
1.2
@@ -15,16 +15,30 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
-msgid "How to play the video with Xine &mdash; Stephen Fry &mdash; The GNU 
Operating System"
-msgstr "Si të luhet videoja me programin Xine &mdash; Stephen Fry &mdash; 
Sistemi Operativ GNU"
+msgid ""
+"How to play the video with Xine &mdash; Stephen Fry &mdash; The GNU "
+"Operating System"
+msgstr ""
+"Si të luhet videoja me programin Xine &mdash; Stephen Fry &mdash; Sistemi "
+"Operativ GNU"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free 
Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
-msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software 
i Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i "
+"Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so 
that computer users can have the freedom to share and improve the software they 
use."
-msgstr "Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm 
me Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë 
dhe të përmirësojnë software-et që përdorin."
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Që prej 1983, hartim i sistemit operativ të lirë GNU, të ngjashëm me 
Unix-"
+"in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë dhe 
të "
+"përmirësojnë software-et që përdorin."
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
 msgid "What's New"
@@ -35,36 +49,91 @@
 msgstr "Software i Lirë i Ri"
 
 # type: Content of: <style>
-msgid ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; 
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download 
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} 
h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} 
h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td 
li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; 
font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; 
margin: 0 auto 1em auto;}"
-msgstr ".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 
!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; 
display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em 
1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: 
0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download 
a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} 
h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} 
h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; 
font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td 
li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; 
font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; 
margin: 0 auto 1em auto;}"
+msgid ""
+".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+"important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
+"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
+"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} h2"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} h3"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; font-"
+"size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, "
+"td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-"
+"size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; "
+"margin: 0 auto 1em auto;}"
+msgstr ""
+".inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0 !"
+"important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none; "
+"display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em "
+"1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin: "
+"0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download a:"
+"hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;} h2"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;} h3"
+"{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center; font-"
+"size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;} td li, "
+"td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666; font-"
+"size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px; "
+"margin: 0 auto 1em auto;}"
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "How to play the film with subtitles in Xine"
 msgstr "Si të luhet filmi me titra me programin Xine"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "With Software Freedom Day approaching, we've put together this little 
guide on how to play the film, Happy Birthday to GNU (starring Mr Stephen Fry), 
with subtitles for your local language."
-msgstr "Me afrimin e Ditës së Lirisë së Software-it, kemi hartuar këtë 
përkujdesore të vockël se si të luhet  filmi, Gëzuar Ditëlindjen GNU (me 
Z. Stephen Fry), me titra në gjuhën tuaj."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "It's pretty easy, so let's get started! This guide assumes you're using 
Xine, if you're using <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html\">Totem</a>, <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html\">VLC</a>, <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html\">Mplayer</a> or <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html\">Kaffeine</a>, we have help for 
you as well."
-msgstr "Është shumë e thjeshtë, pra le t'ia fillojmë! Kjo përkujdesore 
supozon që përdorni Xine-n, nëse përdorni <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html\">Totem</a>, <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html\">VLC</a>, <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html\">Mplayer</a> ose <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html\">Kaffeine</a>, kemi ndihmë 
edhe për rastin tuaj."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "All these instructions are for GNU/Linux systems only, so if you're 
using Windows or Mac OS X, they may work for you too, but we don't know."
-msgstr "Krejt këto udhëzime janë vetëm për sisteme GNU/Linux, ndaj, nëse 
përdorni Windows ose Mac OS X, mundet që vlejnë edhe për rastin tuaj, por 
nuk kemi nga ta dimë."
+msgid ""
+"With Software Freedom Day approaching, we've put together this little guide "
+"on how to play the film, Happy Birthday to GNU (starring Mr Stephen Fry), "
+"with subtitles for your local language."
+msgstr ""
+"Me afrimin e Ditës së Lirisë së Software-it, kemi hartuar këtë 
përkujdesore "
+"të vockël se si të luhet  filmi, Gëzuar Ditëlindjen GNU (me Z. Stephen 
Fry), "
+"me titra në gjuhën tuaj."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It's pretty easy, so let's get started! This guide assumes you're using "
+"Xine, if you're using <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html"
+"\">Totem</a>, <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html\">VLC</a>, <a "
+"href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html\">Mplayer</a> or <a href="
+"\"happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html\">Kaffeine</a>, we have help for "
+"you as well."
+msgstr ""
+"Është shumë e thjeshtë, pra le t'ia fillojmë! Kjo përkujdesore supozon 
që "
+"përdorni Xine-n, nëse përdorni <a 
href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html"
+"\">Totem</a>, <a href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html\">VLC</a>, <a "
+"href=\"happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html\">Mplayer</a> ose <a href="
+"\"happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html\">Kaffeine</a>, kemi ndihmë edhe "
+"për rastin tuaj."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"All these instructions are for GNU/Linux systems only, so if you're using "
+"Windows or Mac OS X, they may work for you too, but we don't know."
+msgstr ""
+"Krejt këto udhëzime janë vetëm për sisteme GNU/Linux, ndaj, nëse 
përdorni "
+"Windows ose Mac OS X, mundet që vlejnë edhe për rastin tuaj, por nuk kemi "
+"nga ta dimë."
 
 # type: Content of: <h2>
 msgid "Three steps to subtitled Stephen"
 msgstr "Tre hapa për te Stephen-i me titra"
 
 # type: Content of: <ol><li>
-msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-download.html\">Download the video</a> 
(get the highest quality version, it's about 127 MB)"
-msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-download.html\">Shkarkoni videon</a> 
(merrni versionin e cilësisë së lartë, është rreth 127 MB)"
+msgid ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-download.html\">Download the video</a> (get "
+"the highest quality version, it's about 127 MB)"
+msgstr ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-download.html\">Shkarkoni videon</a> (merrni "
+"versionin e cilësisë së lartë, është rreth 127 MB)"
 
 # type: Content of: <ol><li>
-msgid "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Download the 
subtitles you want to play</a>"
-msgstr "<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Shkarkoni titrat 
që doni të shfaqen</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Download the subtitles "
+"you want to play</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"happy-birthday-to-gnu-translation.html\">Shkarkoni titrat që doni "
+"të shfaqen</a>"
 
 # type: Content of: <ol><li>
 msgid "Rename the files below (optional)"
@@ -75,16 +144,30 @@
 msgstr "Riemërtoni kartelat për titrim automatik"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid "Once you've got both of files downloaded, make sure they're in the same 
folder, and that the filenames match."
-msgstr "Pasi të keni shkarkuar të dyja kartelat, sigurohuni që i keni 
brenda të njëjtës dosje, dhe që emrat e kartelave përputhen me 
njëri-tjetrin."
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "<b>For example, the video can be renamed <tt>fry.ogv</tt> and the 
subtitle <tt>fry.srt</tt>.</b>"
-msgstr "<b>Për shembull, videoja mund të riemërtohet <tt>fry.ogv</tt> dhe 
nëntitulli <tt>fry.srt</tt>.</b>"
-
-# type: Content of: <p>
-msgid "Now just open the video in Xine.  If you're doing it from the terminal, 
the subtitles should just play.  From the GUI&hellip; right click, File, Open 
File&hellip;"
-msgstr "Tani thjesht hapeni videon nga Xine. Nëse e bëni nga një terminal, 
do të duhej të shihnin titrat në punë. Nga GUI&hellip; klikoni, Kartelë, 
Hap Kartelë&hellip;"
+msgid ""
+"Once you've got both of files downloaded, make sure they're in the same "
+"folder, and that the filenames match."
+msgstr ""
+"Pasi të keni shkarkuar të dyja kartelat, sigurohuni që i keni brenda të "
+"njëjtës dosje, dhe që emrat e kartelave përputhen me njëri-tjetrin."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<b>For example, the video can be renamed <tt>fry.ogv</tt> and the subtitle "
+"<tt>fry.srt</tt>.</b>"
+msgstr ""
+"<b>Për shembull, videoja mund të riemërtohet <tt>fry.ogv</tt> dhe 
nëntitulli "
+"<tt>fry.srt</tt>.</b>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now just open the video in Xine.  If you're doing it from the terminal, the "
+"subtitles should just play.  From the GUI&hellip; right click, File, Open "
+"File&hellip;"
+msgstr ""
+"Tani thjesht hapeni videon nga Xine. Nëse e bëni nga një terminal, do të "
+"duhej të shihnin titrat në punë. Nga GUI&hellip; klikoni, Kartelë, Hap "
+"Kartelë&hellip;"
 
 # type: Attribute 'alt' of: <p><img>
 msgid "Xine"
@@ -100,20 +183,42 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software 
Foundation</a>, Inc."
-msgstr "Të drejta Kopjimi &copy; 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free 
Software Foundation</a>, Inc.</a>"
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
+msgstr ""
+"Të drejta Kopjimi &copy; 2008 <a href=\"http://www.fsf.org\";>Free Software "
+"Foundation</a>, Inc.</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "&ldquo;<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Happy Birthday to 
GNU</a>&rdquo; is licensed under a <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License</a>."
-msgstr "&ldquo;<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Gëzuar 
Datëlindjen GNU</a>&rdquo; qarkullon nën lejen <a rel=\"license\" 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>Creative Commons 
Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License</a>."
+msgid ""
+"&ldquo;<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Happy Birthday to GNU</"
+"a>&rdquo; is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-No "
+"Derivative Works 3.0 United States License</a>."
+msgstr ""
+"&ldquo;<a href=\"/fry/happy-birthday-to-gnu.html\">Gëzuar Datëlindjen GNU</"
+"a>&rdquo; qarkullon nën lejen <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-No "
+"Derivative Works 3.0 United States License</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please <a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\";>contact us</a> 
for further permissions, including derived works."
-msgstr "Ju lutem, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a 
href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\";>lidhuni me ne</a>."
+msgid ""
+"Please <a href=\"http://www.fsf.org/about/contact.html\";>contact us</a> for "
+"further permissions, including derived works."
+msgstr ""
+"Ju lutem, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a href="
+"\"http://www.fsf.org/about/contact.html\";>lidhuni me ne</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
-msgstr "Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve 
të këtij artikulli, ju lutem, shihni <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">README për 
përkthimet</a>."
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të 
këtij "
+"artikulli, ju lutem, shihni <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">README për përkthimet</a>."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -128,4 +233,3 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Përkthime të kësaj faqeje"
-

Index: happy-birthday-to-gnu-download.sq.html
===================================================================
RCS file: happy-birthday-to-gnu-download.sq.html
diff -N happy-birthday-to-gnu-download.sq.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ happy-birthday-to-gnu-download.sq.html      3 Jan 2011 01:25:59 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,148 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Stephen Fry &mdash; Sistemi Operativ GNU</title>
+
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i
+Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Që prej 1983, hartim i sistemit 
operativ të lirë GNU, të ngjashëm me
+Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë 
dhe të
+përmirësojnë software-et që përdorin." />
+<link rel="alternate" title="Ç'ka të Re" 
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss"; type="application/rss+xml" />
+<link rel="alternate" title="Software i Lirë i Ri" 
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss"; type="application/rss+xml" />
+
+<style type="text/css">
+
+.inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0
+!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none;
+display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em
+1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin:
+0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download
+a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;}
+h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;}
+h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;
+font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;}
+td li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666;
+font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px;
+margin: 0 auto 1em auto;}
+
+</style>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<h2>Shkarkojeni filmin</h2>
+
+<p>You can download <a href="/fry/">the film</a>, as well as alternate versions
+(including English and French subtitles, plus audio only versions) from the
+mirror sites below.</p>
+
+<h3><a href="http://ubuntu.media.mit.edu/gnu/";>Massachusetts</a> or <a
+href="http://joyent.vo.llnwd.net/o25/";>California</a></h3>
+
+<h2>Pasqyra të tjera </h2>
+
+<ul>
+<li><a href="http://ma.tt/dropbox/2008/09/gnu/";>California</a></li>
+<li><a href="http://mirrors.asheesh.org/fsf-video/";>Japoni</a></li>
+<li><a href="http://stallman.org/fry/";>UK</a></li>
+<li><a href="http://files.tdobson.net/fsf/video/fry/";>California</a></li>
+<li><a href="http://www.softwareliber.ro/gnu/fry/";>Rumani</a></li>
+<li><a href="http://www.zeuux.org/news/gnu-birth-25.cn.html";>China</a></li>
+</ul>
+
+<h2>Figura për lidhje</h2>
+
+<p><a href="/fry/i/altcake.png"><img src="/fry/i/altcake.png" alt="" /></a></p>
+<p><a href="/fry/i/fryfreedom.png"><img src="/fry/i/fryfreedom.png" alt="" 
/></a></p>
+<p><a href="/fry/i/fryfry.png"><img src="/fry/i/fryfry.png" alt="" /></a></p>
+<p><a href="/fry/i/tinyfry.png"><img src="/fry/i/tinyfry.png" alt="" /></a></p>
+<p><a href="/fry/i/">Më tepër figura për lidhje</a></p>
+
+<p>Krejt figurat qarkullojnë nën lejen <a
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-ShareAlike</a>.</p>
+
+<p>Falënderime për Asheesh Laroia, Tim Dobson, Bill Xu, Jason Hoffman, Steve
+Pomeroy, Matt Mullenweg, FooCorp/Bytemark Hosting dhe Paul Robinson për
+pasqyrimet që kanë mundësuar.</p>
+
+</div>
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+  </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
+<!-- BEGIN copyleft -->
+<div id="footer">
+
+<!--
+  this anchor is referred to from the default
+  gendocs_template (available as part of Texinfo) used for
+  generating GNU manuals online, so please don't remove it.
+-->
+<p>
+  Të drejta Kopjimi &copy; 2008 <a href="http://www.fsf.org";>Free Software
+Foundation</a>, Inc.</p>
+
+<p>&ldquo;<a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html">Gëzuar Datëlindjen
+GNU</a>&rdquo; qarkullon nën lejen <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<p>Ju lutem, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a
+href="http://www.fsf.org/about/contact.html";>lidhuni me ne</a>.</p>
+
+<p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të 
këtij
+artikulli, ju lutem, shihni <a
+href="/server/standards/README.translations.html">README për 
përkthimet</a>.</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+  </div>
+ <p><!-- timestamp start -->
+U përditësua:
+
+$Date: 2011/01/03 01:25:59 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+
+<div id="translations">
+<h4>Përkthime të kësaj faqeje</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-download.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
+<!-- English -->
+<li><a 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-download.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-download.fr.html">fran&ccedil;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+
+<!-- END copyleft -->
+</body>
+</html>
+
+<!-- END layout -->

Index: happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.html
===================================================================
RCS file: happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.html
diff -N happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ happy-birthday-to-gnu-in-your-language.sq.html      3 Jan 2011 01:25:59 
-0000       1.1
@@ -0,0 +1,116 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Stephen Fry &mdash; Sistemi Operativ GNU</title>
+
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i
+Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Që prej 1983, hartim i sistemit 
operativ të lirë GNU, të ngjashëm me
+Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë 
dhe të
+përmirësojnë software-et që përdorin." />
+<link rel="alternate" title="Ç'ka të Re" 
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss"; type="application/rss+xml" />
+<link rel="alternate" title="Software i Lirë i Ri" 
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss"; type="application/rss+xml" />
+
+<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<h2>&ldquo;<a href="/fry/">Gëzuar Datëlindjen GNU</a>&rdquo; në gjuhën 
tuaj</h2>
+
+<p>Titrat e filmit i kemi të përkthyera në <a
+href="happy-birthday-to-gnu-translation.html">mbi 20 gjuhë</a>, që të mund
+ta shfaqni në Ditën e Lirisë së Software-it ose në takimet e grupit tuaj
+vendor të përdoruesve.</p>
+
+<p>Për titrat përdorim <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Subrip";>formatin
+SubRip</a>, që është i përputhshëm me të tërë lojtësit video software 
të
+lirë të njohur.</p>
+
+<h3 class="center">Cilin lojtës po përdorni?</h3>
+
+<p class="center"><a href="happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html" title="Klienti 
Videolan"><img height="128" src="vlc.png" alt="" /></a>&nbsp;&nbsp;<a 
href="happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html"
+title="Totem"><img height="128" src="totem.png" alt="" /></a>&nbsp;&nbsp;<a 
href="happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html"
+title="Klienti Mplayer"><img height="128" src="mplayericon.png" alt="" 
/></a>&nbsp;&nbsp;<a href="happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html" title="Klienti
+Xine"><img height="128" src="xine.png" alt="" /></a>&nbsp;&nbsp;<a 
href="happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html"
+title="Klienti Kaffeine"><img height="128" src="kaffeine.png" alt="" /></a></p>
+
+<ul>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html">Totem</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html">Xine</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html">Mplayer</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html">VLC</a></li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html">Kaffeine</a></li>
+</ul>
+
+<h4>Ju lutem, fotot tuaja dhe përkthimet dërgojini te <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</h4>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+  </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
+<!-- BEGIN copyleft -->
+<div id="footer">
+
+<!--
+  this anchor is referred to from the default
+  gendocs_template (available as part of Texinfo) used for
+  generating GNU manuals online, so please don't remove it.
+-->
+<p>
+  Të drejta Kopjimi &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003,
+2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 <a href="http://www.fsf.org";>Free
+Software Foundation</a>, Inc.</p>
+
+<p>Lejohet kopjimi fjalë për fjalë dhe shpërndarja e krejt këtij 
artikulli, me
+çfarëdo mjeti, pa pagesë, me kusht që ky shënim, dhe shënimi mbi të 
drejtat
+e kopjimit, të ruhen.  </p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+  </div>
+ <p><!-- timestamp start -->
+U përditësua:
+
+$Date: 2011/01/03 01:25:59 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Përkthime të kësaj faqeje</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
+<!-- English -->
+<li><a 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-in-your-language.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+
+<!-- END copyleft -->
+</body>
+</html>
+
+<!-- END layout -->

Index: happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq.html
===================================================================
RCS file: happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq.html
diff -N happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.sq.html  3 Jan 2011 01:25:59 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,154 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Si të luhet videoja me programin Kaffeine &mdash; Stephen Fry &mdash;
+Sistemi Operativ GNU</title>
+
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i
+Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Që prej 1983, hartim i sistemit 
operativ të lirë GNU, të ngjashëm me
+Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë 
dhe të
+përmirësojnë software-et që përdorin." />
+<link rel="alternate" title="Ç'ka të Re" 
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss"; type="application/rss+xml" />
+<link rel="alternate" title="Software i Lirë i Ri" 
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss"; type="application/rss+xml" />
+
+<style type="text/css">
+
+.inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0
+!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none;
+display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em
+1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin:
+0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download
+a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;}
+h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;}
+h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;
+font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;}
+td li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666;
+font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px;
+margin: 0 auto 1em auto;}
+
+</style>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<h2>Si të luhet filmi me titra me programin Kaffeine</h2>
+
+<img src="kaffeine.png" style="float: right; margin: 1em;" alt="" />
+
+<p>Me afrimin e Ditës së Lirisë së Software-it, kemi hartuar këtë 
përkujdesore
+të vockël se si të luhet  filmi, Gëzuar Ditëlindjen GNU (me Z. Stephen 
Fry),
+me titra në gjuhën tuaj.</p>
+
+<p>Është shumë e thjeshtë, pra le t'ia fillojmë! Kjo përkujdesore 
supozon që
+përdorni Kaffeine-ën, nëse përdorni <a
+href="happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html">Totem</a>, <a
+href="happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html">Xine</a>, <a
+href="happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html">Mplayer</a> ose <a
+href="happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html">VLC</a>, kemi ndihmë edhe për
+rastin tuaj.</p>
+
+<p>Krejt këto udhëzime janë vetëm për sisteme GNU/Linux, ndaj, nëse 
përdorni
+Windows ose Mac OS X, mundet që vlejnë edhe për rastin tuaj, por nuk kemi
+nga ta dimë.</p>
+
+<h2>Tre hapa për te Stephen-i me titra</h2>
+
+<ol>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-download.html">Shkarkoni videon</a> (merrni
+versionin e cilësisë së lartë, është rreth 127 MB)</li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-translation.html">Shkarkoni titrat që doni 
të
+shfaqen</a></li>
+<li>Riemërtoni kartelat më poshtë (opsionale)</li>
+</ol>
+
+<h3>Riemërtoni kartelat për titrim automatik</h3>
+
+<p>Pasi të keni shkarkuar të dyja kartelat, sigurohuni që i keni brenda të
+njëjtës dosje, dhe që emrat e kartelave përputhen me njëri-tjetrin.</p>
+
+<p><b>Për shembull, videoja mund të riemërtohet <tt>fry.ogv</tt> dhe 
nëntitulli
+<tt>fry.srt</tt>.</b></p>
+
+<p>Tani thjesht hapeni videon nga Kaffeine, do të duhej të shihnin titrat në
+punë.</p>
+
+<p>Klikoni Ok, dhe videoja do të fillojë&hellip;</p>
+
+<p class="center"><img src="kafe.png" alt="kafe" /></p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+  </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
+<!-- BEGIN copyleft -->
+<div id="footer">
+
+<!--
+  this anchor is referred to from the default
+  gendocs_template (available as part of Texinfo) used for
+  generating GNU manuals online, so please don't remove it.
+-->
+<p>
+  Të drejta Kopjimi &copy; 2008 <a href="http://www.fsf.org";>Free Software
+Foundation</a>, Inc.</p>
+
+<p>&ldquo;<a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html">Gëzuar Datëlindjen
+GNU</a>&rdquo; qarkullon nën lejen <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<p>Ju lutem, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a
+href="http://www.fsf.org/about/contact.html";>lidhuni me ne</a>.</p>
+
+<p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të 
këtij
+artikulli, ju lutem, shihni <a
+href="/server/standards/README.translations.html">README për 
përkthimet</a>.</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+  </div>
+ <p><!-- timestamp start -->
+U përditësua:
+
+$Date: 2011/01/03 01:25:59 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Përkthime të kësaj faqeje</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- English -->
+<li><a 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+
+<!-- END copyleft -->
+</body>
+</html>
+
+<!-- END layout -->

Index: happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq.html
===================================================================
RCS file: happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq.html
diff -N happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.sq.html   3 Jan 2011 01:25:59 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,154 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Si të luhet videoja me programin MPlayer &mdash; Stephen Fry &mdash; 
Sistemi
+Operativ GNU</title>
+
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i
+Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Që prej 1983, hartim i sistemit 
operativ të lirë GNU, të ngjashëm me
+Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë 
dhe të
+përmirësojnë software-et që përdorin." />
+<link rel="alternate" title="Ç'ka të Re" 
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss"; type="application/rss+xml" />
+<link rel="alternate" title="Software i Lirë i Ri" 
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss"; type="application/rss+xml" />
+
+<style type="text/css">
+
+.inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0
+!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none;
+display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em
+1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin:
+0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download
+a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;}
+h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;}
+h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;
+font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;}
+td li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666;
+font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px;
+margin: 0 auto 1em auto;}
+
+</style>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<h2>Si të luhet filmi me titra me programin MPlayer</h2>
+
+<img src="mplayericon.png" style="float: right; margin: 1em;" alt="" />
+
+<p>Me afrimin e Ditës së Lirisë së Software-it, kemi hartuar këtë 
përkujdesore
+të vockël se si të luhet  filmi, Gëzuar Ditëlindjen GNU (me Z. Stephen 
Fry),
+me titra në gjuhën tuaj.</p>
+
+<p>Është shumë e thjeshtë, pra le t'ia fillojmë! Kjo përkujdesore 
supozon që
+përdorni MPlayer-in, nëse përdorni <a
+href="happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html">Totem</a>, <a
+href="happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html">Xine</a>, <a
+href="happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html">VLC</a> ose <a
+href="happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html">Kaffeine</a>, kemi ndihmë
+edhe për rastin tuaj.</p>
+
+<p>Krejt këto udhëzime janë vetëm për sisteme GNU/Linux, ndaj, nëse 
përdorni
+Windows ose Mac OS X, mundet që vlejnë edhe për rastin tuaj, por nuk kemi
+nga ta dimë.</p>
+
+<h2>Tre hapa për te Stephen-i me titra</h2>
+
+<ol>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-download.html">Shkarkoni videon</a> (merrni
+versionin e cilësisë së lartë, është rreth 127 MB)</li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-translation.html">Shkarkoni titrat që doni 
të
+shfaqen</a></li>
+<li>Riemërtoni kartelat më poshtë (opsionale)</li>
+</ol>
+
+<h3>Riemërtoni kartelat për titrim automatik</h3>
+
+<p>Pasi të keni shkarkuar të dyja kartelat, sigurohuni që i keni brenda të
+njëjtës dosje, dhe që emrat e kartelave përputhen me njëri-tjetrin.</p>
+
+<p><b>Për shembull, videoja mund të riemërtohet <tt>fry.ogv</tt> dhe 
nëntitulli
+<tt>fry.srt</tt>.</b></p>
+
+<p>Tani thjesht hapeni videon nga MPlayer. Do të duhej të shihnin titrat në
+punë.</p>
+
+<p>Klikoni Ok, dhe videoja do të fillojë&hellip;</p>
+
+<p class="center"><img src="mplayer.png" alt="mplayer" /></p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+  </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
+<!-- BEGIN copyleft -->
+<div id="footer">
+
+<!--
+  this anchor is referred to from the default
+  gendocs_template (available as part of Texinfo) used for
+  generating GNU manuals online, so please don't remove it.
+-->
+<p>
+  Të drejta Kopjimi &copy; 2008 <a href="http://www.fsf.org";>Free Software
+Foundation</a>, Inc.</a></p>
+
+<p>&ldquo;<a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html">Gëzuar Datëlindjen
+GNU</a>&rdquo; qarkullon nën lejen <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<p>Ju lutem, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a
+href="http://www.fsf.org/about/contact.html";>lidhuni me ne</a>.</p>
+
+<p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të 
këtij
+artikulli, ju lutem, shihni <a
+href="/server/standards/README.translations.html">README për 
përkthimet</a>.</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+  </div>
+ <p><!-- timestamp start -->
+U përditësua:
+
+$Date: 2011/01/03 01:25:59 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Përkthime të kësaj faqeje</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- English -->
+<li><a 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+
+<!-- END copyleft -->
+</body>
+</html>
+
+<!-- END layout -->

Index: happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq.html
===================================================================
RCS file: happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq.html
diff -N happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.sq.html     3 Jan 2011 01:25:59 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,160 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Si të luhet videoja me programin Totem &mdash; Stephen Fry &mdash; 
Sistemi
+Operativ GNU</title>
+
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i
+Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Që prej 1983, hartim i sistemit 
operativ të lirë GNU, të ngjashëm me
+Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë 
dhe të
+përmirësojnë software-et që përdorin." />
+<link rel="alternate" title="Ç'ka të Re" 
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss"; type="application/rss+xml" />
+<link rel="alternate" title="Software i Lirë i Ri" 
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss"; type="application/rss+xml" />
+
+<style type="text/css">
+
+.inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0
+!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none;
+display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em
+1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin:
+0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download
+a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;}
+h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;}
+h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;
+font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;}
+td li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666;
+font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px;
+margin: 0 auto 1em auto;}
+
+</style>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<h2>Si të luhet filmi me titra me programin Totem</h2>
+
+<img src="totem.png" style="float: right; margin: 1em;" alt="" />
+
+<p>Me afrimin e Ditës së Lirisë së Software-it, kemi hartuar këtë 
përkujdesore
+të vockël se si të luhet  filmi, Gëzuar Ditëlindjen GNU (me Z. Stephen 
Fry),
+me titra në gjuhën tuaj.</p>
+
+<p>Është shumë e thjeshtë, pra le t'ia fillojmë! Kjo përkujdesore 
supozon që
+përdorni Totem-in, nëse përdorni <a
+href="happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html">VLC</a>, <a
+href="happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html">Xine</a>, <a
+href="happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html">Mplayer</a> ose <a
+href="happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html">Kaffeine</a>, kemi ndihmë
+edhe për rastin tuaj.</p>
+
+<p>Krejt këto udhëzime janë vetëm për sisteme GNU/Linux, ndaj, nëse 
përdorni
+Windows ose Mac OS X, mundet që vlejnë edhe për rastin tuaj, por nuk kemi
+nga ta dimë.</p>
+
+<h2>Tre hapa për te Stephen-i me titra</h2>
+
+<ol>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-download.html">Shkarkoni videon</a> (merrni
+versionin e cilësisë së lartë, është rreth 127 MB)</li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-translation.html">Shkarkoni titrat që doni 
të
+shfaqen</a></li>
+<li>Riemërtoni kartelat më poshtë (opsionale)</li>
+</ol>
+
+<h3>Riemërtoni kartelat për titrim automatik</h3>
+
+<p>Pasi të keni shkarkuar të dyja kartelat, sigurohuni që i keni brenda të
+njëjtës dosje, dhe që emrat e kartelave përputhen me njëri-tjetrin.</p>
+
+<p><b>Për shembull, videoja mund të riemërtohet <tt>fry.ogv</tt> dhe 
nëntitulli
+<tt>fry.srt</tt>.</b></p>
+
+<p>Tani, duhet t'i tregoni Totem-it të ngarkojë titrat kur të hapni video-n.
+Klikoni Përpunim, Parapëlqime&hellip;</p>
+
+<p class="center"><img src="totemoptions.png" alt="Parapëlqime për Totem-in" 
/></p>
+
+<p>Tani thjesht hapeni videon nga Totem. Nëse e bëni nga një terminal, do 
të
+duhej të shihnin titrat në punë. Nga GUI&hellip; klikoni, Kartelë, Hap
+Kartelë&hellip;</p>
+
+<p>Klikoni Ok, dhe videoja do të fillojë&hellip;</p>
+
+<p class="center"><img src="totemplay.png" alt="Totem" /></p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
+<!-- BEGIN copyleft -->
+<div id="footer">
+
+<!--
+  this anchor is referred to from the default
+  gendocs_template (available as part of Texinfo) used for
+  generating GNU manuals online, so please don't remove it.
+-->
+<p>
+  Të drejta Kopjimi &copy; 2008 <a href="http://www.fsf.org";>Free Software
+Foundation</a>, Inc.</a></p>
+
+<p>&ldquo;<a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html">Gëzuar Datëlindjen
+GNU</a>&rdquo; qarkullon nën lejen <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<p>Ju lutem, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a
+href="http://www.fsf.org/about/contact.html";>lidhuni me ne</a>.</p>
+
+<p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të 
këtij
+artikulli, ju lutem, shihni <a
+href="/server/standards/README.translations.html">README për 
përkthimet</a>.</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+ <p><!-- timestamp start -->
+U përditësua:
+
+$Date: 2011/01/03 01:25:59 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Përkthime të kësaj faqeje</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- English -->
+<li><a 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+
+<!-- END copyleft -->
+</body>
+</html>
+
+<!-- END layout -->

Index: happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq.html
===================================================================
RCS file: happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq.html
diff -N happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.sq.html       3 Jan 2011 01:26:00 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,157 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Si të luhet videoja me programin VLC &mdash; Stephen Fry &mdash; 
Sistemi
+Operativ GNU</title>
+
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i
+Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Që prej 1983, hartim i sistemit 
operativ të lirë GNU, të ngjashëm me
+Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë 
dhe të
+përmirësojnë software-et që përdorin." />
+<link rel="alternate" title="Ç'ka të Re" 
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss"; type="application/rss+xml" />
+<link rel="alternate" title="Software i Lirë i Ri" 
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss"; type="application/rss+xml" />
+
+<style type="text/css">
+
+.inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0
+!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none;
+display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em
+1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin:
+0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download
+a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;}
+h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;}
+h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;
+font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;}
+td li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666;
+font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px;
+margin: 0 auto 1em auto;}
+
+</style>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<h2>Si të luhet filmi me titra me programin VLC</h2>
+
+<img src="vlc.png" style="float: right; margin: 1em;" alt="" />
+
+<p>Me afrimin e Ditës së Lirisë së Software-it, kemi hartuar këtë 
përkujdesore
+të vockël se si të luhet  filmi, Gëzuar Ditëlindjen GNU (me Z. Stephen 
Fry),
+me titra në gjuhën tuaj.</p>
+
+<p>Është shumë e thjeshtë, pra le t'ia fillojmë! Kjo përkujdesore 
supozon që
+përdorni VLC-në, nëse përdorni <a
+href="happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html">Totem</a>, <a
+href="happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html">Xine</a>, <a
+href="happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html">Mplayer</a> ose <a
+href="happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html">Kaffeine</a>, kemi ndihmë
+edhe për rastin tuaj.</p>
+
+<p>Krejt këto udhëzime janë vetëm për sisteme GNU/Linux, ndaj, nëse 
përdorni
+Windows ose Mac OS X, mundet që vlejnë edhe për rastin tuaj, por nuk kemi
+nga ta dimë.</p>
+
+<h2>Tre hapa për te Stephen-i me titra</h2>
+
+<ol>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-download.html">Shkarkoni videon</a> (merrni
+versionin e cilësisë së lartë, është rreth 127 MB)</li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-translation.html">Shkarkoni titrat që doni 
të
+shfaqen</a></li>
+<li>Riemërtoni kartelat më poshtë (opsionale)</li>
+</ol>
+
+<h3>Riemërtoni kartelat për titrim automatik</h3>
+
+<p>Pasi të keni shkarkuar të dyja kartelat, sigurohuni që i keni brenda të
+njëjtës dosje, dhe që emrat e kartelave përputhen me njëri-tjetrin.</p>
+
+<p><b>Për shembull, videoja mund të riemërtohet <tt>fry.ogv</tt> dhe 
nëntitulli
+<tt>fry.srt</tt>.</b></p>
+
+<p>Tani thjesht hapeni videon nga VLC. Nëse e bëni nga një terminal, do të
+duhej të shihnin titrat në punë. Nga GUI&hellip; klikoni, Kartelë, Hap
+Kartelë&hellip;</p>
+
+<p class="center"><img src="vlcopen.png" alt="Dialogu për hapje te VLC" /></p>
+
+<p>Klikoni Ok, dhe videoja do të fillojë&hellip;</p>
+
+<p class="center"><img src="vlcde.png" alt="VLC" /></p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
+<!-- BEGIN copyleft -->
+<div id="footer">
+
+<!--
+  this anchor is referred to from the default
+  gendocs_template (available as part of Texinfo) used for
+  generating GNU manuals online, so please don't remove it.
+-->
+<p>
+  Të drejta Kopjimi &copy; 2008 <a href="http://www.fsf.org";>Free Software
+Foundation</a>, Inc.</a></p>
+
+<p>&ldquo;<a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html">Gëzuar Datëlindjen
+GNU</a>&rdquo; qarkullon nën lejen <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<p>Ju lutem, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a
+href="http://www.fsf.org/about/contact.html";>lidhuni me ne</a>.</p>
+
+<p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të 
këtij
+artikulli, ju lutem, shihni <a
+href="/server/standards/README.translations.html">README për 
përkthimet</a>.</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+ <p><!-- timestamp start -->
+U përditësua:
+
+$Date: 2011/01/03 01:26:00 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Përkthime të kësaj faqeje</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- English -->
+<li><a 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+
+<!-- END copyleft -->
+</body>
+</html>
+
+<!-- END layout -->

Index: happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq.html
===================================================================
RCS file: happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq.html
diff -N happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.sq.html      3 Jan 2011 01:26:00 -0000       
1.1
@@ -0,0 +1,155 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.sq.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Si të luhet videoja me programin Xine &mdash; Stephen Fry &mdash; 
Sistemi
+Operativ GNU</title>
+
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation, 
Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i
+Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd" />
+<meta http-equiv="Description" content="Që prej 1983, hartim i sistemit 
operativ të lirë GNU, të ngjashëm me
+Unix-in, që përdoruesit e kompjuterit të jenë të lirë të shkëmbejnë 
dhe të
+përmirësojnë software-et që përdorin." />
+<link rel="alternate" title="Ç'ka të Re" 
href="http://www.gnu.org/rss/whatsnew.rss"; type="application/rss+xml" />
+<link rel="alternate" title="Software i Lirë i Ri" 
href="http://www.gnu.org/rss/quagga.rss"; type="application/rss+xml" />
+
+<style type="text/css">
+
+.inline {text-align: center; line-height: 4em; padding: 0; margin: 0
+!important; margin-bottom: 1em !important;} .inline li{list-style: none;
+display: inline; } #download li a{background-color:#1ea410; padding: 1em 3em
+1em 3em; -moz-border-radius: 8px; color: white; font-weight: bold; margin:
+0.4em; text-decoration: none; width: 23%; text-align: center;} #download
+a:hover{background-color: #b1ef0b; color: black;} .title{font-size: 180%;}
+h2{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;}
+h3{color: black !important; border: 0 !important; text-align: center;
+font-size: 1.2em !important;} td p{padding-left: 1em; padding-right: 1em;}
+td li, td p{font-size: 0.8em;} .formHelp{text-align: center; color: #666;
+font-size: 90%;} table{margin-bottom: 0.8em !important;} #sjf{width: 600px;
+margin: 0 auto 1em auto;}
+
+</style>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.sq.html" -->
+<h2>Si të luhet filmi me titra me programin Xine</h2>
+
+<img src="xine.png" style="float: right; margin: 1em;" alt="" />
+
+<p>Me afrimin e Ditës së Lirisë së Software-it, kemi hartuar këtë 
përkujdesore
+të vockël se si të luhet  filmi, Gëzuar Ditëlindjen GNU (me Z. Stephen 
Fry),
+me titra në gjuhën tuaj.</p>
+
+<p>Është shumë e thjeshtë, pra le t'ia fillojmë! Kjo përkujdesore 
supozon që
+përdorni Xine-n, nëse përdorni <a
+href="happy-birthday-to-gnu-sfd-totem.html">Totem</a>, <a
+href="happy-birthday-to-gnu-sfd-vlc.html">VLC</a>, <a
+href="happy-birthday-to-gnu-sfd-mplayer.html">Mplayer</a> ose <a
+href="happy-birthday-to-gnu-sfd-kaffeine.html">Kaffeine</a>, kemi ndihmë
+edhe për rastin tuaj.</p>
+
+<p>Krejt këto udhëzime janë vetëm për sisteme GNU/Linux, ndaj, nëse 
përdorni
+Windows ose Mac OS X, mundet që vlejnë edhe për rastin tuaj, por nuk kemi
+nga ta dimë.</p>
+
+<h2>Tre hapa për te Stephen-i me titra</h2>
+
+<ol>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-download.html">Shkarkoni videon</a> (merrni
+versionin e cilësisë së lartë, është rreth 127 MB)</li>
+<li><a href="happy-birthday-to-gnu-translation.html">Shkarkoni titrat që doni 
të
+shfaqen</a></li>
+<li>Riemërtoni kartelat më poshtë (opsionale)</li>
+</ol>
+
+<h3>Riemërtoni kartelat për titrim automatik</h3>
+
+<p>Pasi të keni shkarkuar të dyja kartelat, sigurohuni që i keni brenda të
+njëjtës dosje, dhe që emrat e kartelave përputhen me njëri-tjetrin.</p>
+
+<p><b>Për shembull, videoja mund të riemërtohet <tt>fry.ogv</tt> dhe 
nëntitulli
+<tt>fry.srt</tt>.</b></p>
+
+<p>Tani thjesht hapeni videon nga Xine. Nëse e bëni nga një terminal, do të
+duhej të shihnin titrat në punë. Nga GUI&hellip; klikoni, Kartelë, Hap
+Kartelë&hellip;</p>
+
+<p class="center"><img src="xineoop.png" alt="Xine" /></p>
+
+<p>Klikoni Ok, dhe videoja do të fillojë&hellip;</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.sq.html" -->
+<!-- BEGIN copyleft -->
+<div id="footer">
+
+<!--
+  this anchor is referred to from the default
+  gendocs_template (available as part of Texinfo) used for
+  generating GNU manuals online, so please don't remove it.
+-->
+<p>
+  Të drejta Kopjimi &copy; 2008 <a href="http://www.fsf.org";>Free Software
+Foundation</a>, Inc.</a></p>
+
+<p>&ldquo;<a href="/fry/happy-birthday-to-gnu.html">Gëzuar Datëlindjen
+GNU</a>&rdquo; qarkullon nën lejen <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
+Attribution-No Derivative Works 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<p>Ju lutem, për leje të mëtejshme, përfshi vepra të rrjedhura, <a
+href="http://www.fsf.org/about/contact.html";>lidhuni me ne</a>.</p>
+
+<p>Për të dhëna mbi bashkërendimin dhe parashtrimin e përkthimeve të 
këtij
+artikulli, ju lutem, shihni <a
+href="/server/standards/README.translations.html">README për 
përkthimet</a>.</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+ <p><!-- timestamp start -->
+U përditësua:
+
+$Date: 2011/01/03 01:26:00 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Përkthime të kësaj faqeje</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- English -->
+<li><a 
href="/fry/happy-birthday-to-gnu-sfd-xine.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+
+<!-- END copyleft -->
+</body>
+</html>
+
+<!-- END layout -->



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]