www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po gnu.ru.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/gnu/po gnu.ru.po
Date: Thu, 30 Dec 2010 16:11:14 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       10/12/30 16:11:14

Added files:
        gnu/po         : gnu.ru.po 

Log message:
        GNUNify, update

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: gnu.ru.po
===================================================================
RCS file: gnu.ru.po
diff -N gnu.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ gnu.ru.po   30 Dec 2010 16:11:10 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,197 @@
+# Russian translation for http://www.gnu.org/gnu/gnu.html
+# Copyright (C) 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original page.
+# Dmitri Alenitchev, 2005 (?)
+# Ineiev <address@hidden>, 2010.
+# Alexander Barakin <address@hidden>, 2010
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnu.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-21 16:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-30 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid ""
+"About the GNU Operating System - GNU project - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
+msgstr "Об операционной системе GNU - проект GNU - 
Фонд свободного "
+"программного обеспечения (FSF)"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "About the GNU Operating System"
+msgstr "Об операционной системе GNU"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/gnu/gnu-history.html\">An overview of GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-history.ru.html\">Обзор GNU</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/gnu/thegnuproject.html\">A more detailed history of GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/thegnuproject.ru.html\">Более подробная 
история GNU</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/initial-announcement.html\">The initial announcement</a> of "
+"the project"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/initial-announcement.ru.html\">Первоначальное 
объявление</a> о "
+"проекте"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/gnu/manifesto.html\">The GNU Manifesto</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/manifesto.ru.html\">Манифест GNU</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/byte-interview.html\">BYTE interview with Richard "
+"Stallman</a> (1986)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/byte-interview.ru.html\">Интервью &ldquo;BYTE&rdquo; 
с Ричардом "
+"Столменом</a> (1986&nbsp;год)"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">My Lisp Experiences and the Development of "
+"GNU Emacs</a> (by Richard Stallman)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/rms-lisp.html\">Мой опыт Лиспа и 
разработка GNU Emacs</a> "
+"(Ричард Столмен)"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a "
+"href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1\";>
 "
+"One Man's Fight for Free Software</a>, an article about Richard Stallman and "
+"the early GNU development, published at <cite>The New York Times</cite> on "
+"January 11, 1989. One problem with the article is that it uses the "
+"propaganda term &ldquo;intellectual property&rdquo; as if that referred to "
+"something coherent.  The term is such a confusion that talking about it <a "
+"href=\"/philosophy/not-ipr.html\">makes no sense</a>. The article is also "
+"somewhat confused in regard to Symbolics.  What Stallman did, while still "
+"working at MIT, was to write, independently, replacement improvements "
+"comparable to the improvements that Symbolics made in its version of the MIT "
+"Lisp Machine System."
+msgstr ""
+"<a "
+"href=\"http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=950DEFDE123AF932A25752C0A96F948260&amp;sec=&amp;spon=&amp;pagewanted=1\";>
 "
+"Борьба в одиночку за свободу программ</a>, 
статья о Ричарде Столмене и ранней "
+"разработке GNU, опубликованная в 
<cite>&ldquo;Нью-Йорк Таймс&rdquo;</cite> "
+"11&nbsp;января 1989&nbsp;года. Проблема 
статьи&nbsp;&mdash; в том, что в ней "
+"употребляется пропагандистский термин 
&ldquo;интеллектуальная "
+"собственность&rdquo; так, как будто это 
означает единое целое. Этот термин "
+"вводит в такое заблуждение, что 
употреблять его <a "
+"href=\"/philosophy/not-ipr.ru.html\">нет никакого 
смысла</a>.  Статья также "
+"несколько заблуждается относительно 
Symbolics. На самом деле Столмен, еще "
+"работая в MIT, написал&nbsp;&mdash; 
независимо&nbsp;&mdash; улучшения "
+"альтернативной версии, сопоставимые с 
улучшениями, которые фирма Symbolics "
+"внесла в свою версию системы машины Лисп 
MIT."
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "<a name=\"gnulinux\"></a>GNU and Linux"
+msgstr "<a name=\"gnulinux\"></a>GNU и Linux"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">The relationship between GNU and "
+"Linux</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.ru.html\">Связь между GNU и "
+"Linux</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why the &lsquo;Linux system&rsquo; "
+"should be called GNU/Linux</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"/gnu/why-gnu-linux.ru.html\">Почему &ldquo;систему 
Linux&rdquo; "
+"следует называть &ldquo;GNU/Linux&rdquo;</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never "
+"Heard of GNU</a>"
+msgstr ""
+"<a 
href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ru.html\">Пользователи 
GNU, "
+"которые никогда не слышали о GNU</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">A GNU/Linux FAQ</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.ru.html\">Вопросы о GNU/Linux</a>"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "<a name=\"misc\"></a>Other GNU-related resources"
+msgstr "<a name=\"misc\"></a>Другие ресурсы, связанные 
с GNU"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">GNU/Linux and GNU/Hurd user 
groups</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">Группы 
пользователей GNU/Linux и GNU/Hurd</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"/gnu/fs-user-groups.html\">Free software user groups</a>"
+msgstr "<a href=\"/gnu/fs-user-groups.html\">Группы 
пользователей свободных программ</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+# type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send "
+"broken links and other corrections or suggestions to <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу "
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Есть "
+"также <a href=\"/contact/\">другие способы 
связаться</a> с фондом. <br /> "
+"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и "
+"другие поправки или предложения по адресу 
<a \n"
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"Сведения по координации и предложениям 
переводов этой статьи см. в <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Р
уководстве по "
+"переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved. <br />"
+"(Буквальное копирование и 
распространение всей этой статьи 
разрешено "
+"на любом носителе безвозмездно при 
условии, что это "
+"примечание сохраняется)"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+# type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+#.  timestamp start 
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Переводы этой страницы"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]