www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy linux-gnu-freedom.html po/linux-...


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy linux-gnu-freedom.html po/linux-...
Date: Tue, 21 Dec 2010 03:26:51 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       10/12/21 03:26:51

Modified files:
        philosophy     : linux-gnu-freedom.html 
Added files:
        philosophy/po  : linux-gnu-freedom.ru.po 

Log message:
        new Russian translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/linux-gnu-freedom.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/linux-gnu-freedom.html?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31

Patches:
Index: linux-gnu-freedom.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/linux-gnu-freedom.html,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- linux-gnu-freedom.html      27 Jul 2010 08:56:55 -0000      1.30
+++ linux-gnu-freedom.html      21 Dec 2010 03:26:47 -0000      1.31
@@ -267,7 +267,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2010/07/27 08:56:55 $
+$Date: 2010/12/21 03:26:47 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
@@ -305,6 +305,8 @@
 <li><a 
href="/philosophy/linux-gnu-freedom.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
 <!-- Polish -->
 <li><a href="/philosophy/linux-gnu-freedom.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a 
href="/philosophy/linux-gnu-freedom.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 <!-- Serbian -->
 <li><a 
href="/philosophy/linux-gnu-freedom.sr.html">&#x0421;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
 <!-- Chinese(Simplified) -->

Index: po/linux-gnu-freedom.ru.po
===================================================================
RCS file: po/linux-gnu-freedom.ru.po
diff -N po/linux-gnu-freedom.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/linux-gnu-freedom.ru.po  21 Dec 2010 03:26:42 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,592 @@
+# Russian translation for http://www.gnu.org/philosophy/linux-gnu-freedom.html
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2010.
+# the translation needs revision by someone else
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: linux-gnu-freedom.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-01 04:25-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-19 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid "Linux, GNU, and freedom - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Linux, GNU и свобода - проект GNU - Фонд 
свободного программного обеспечения "
+"(FSF)"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, freedom, software, power, rights, "
+"Richard Stallman, rms, SIGLINUX, Joe Barr"
+msgstr ""
+"GNU, ФСПО, Linux, rms, SIGLINUX, Фонд свободного 
программного обеспечения, "
+"свобода, программы, власть, права, Ричард 
Столмен, Джо Барр"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"In this essay, Linux, GNU, and freedom, Richard M. Stallman responds to Joe "
+"Barr's account of the FSF's dealings with the Austin Linux users group."
+msgstr ""
+"В этом очерке Ричард М.&nbsp;Столмен 
отвечает на оценку Джо Барром \n"
+"переговоров Фонда свободного 
программного обеспечения с Остинской 
группой "
+"пользователей Linux."
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Linux, GNU, and freedom"
+msgstr "Linux, GNU и свобода"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+msgstr "<strong>Ричард М. Столмен</strong>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since <a href=\"http://linux.sys-con.com/node/32755\";>Joe Barr's article</a> "
+"criticized my dealings with SIGLINUX, I would like to set the record "
+"straight about what actually occurred, and state my reasons."
+msgstr ""
+"Поскольку <a 
href=\"http://linux.sys-con.com/node/32755\";>статья Джо Барра</"
+"a> критикует мои переговоры с SIGLINUX, я хотел 
бы разъяснить, что в "
+"действительности произошло, и раскрыть 
мотивы своих действий."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When SIGLINUX invited me to speak, it was a &ldquo;Linux User Group&rdquo;; "
+"that is, a group for users of the GNU/Linux system which calls the whole "
+"system &ldquo;Linux&rdquo;.  So I replied politely that if they'd like "
+"someone from the GNU Project to give a speech for them, they ought to treat "
+"the GNU Project right, and call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;.  The "
+"system is a variant of GNU, and the GNU Project is its principal developer, "
+"so social convention says to call it by the name we chose.  Unless there are "
+"powerful reasons for an exception, I usually decline to give speeches for "
+"organizations that won't give GNU proper credit in this way.  I respect "
+"their freedom of speech, but I also have the freedom not to give a speech."
+msgstr ""
+"Когда группа SIGLINUX пригласила меня 
выступить перед ними, она была \n"
+"&ldquo;группой пользователей Linux&rdquo;, то есть 
группой пользователей "
+"системы GNU/Linux, которая называет всю эту 
систему &ldquo;Linux&rdquo;. "
+"Так что я вежливо ответил, что если они х
отят, чтобы кто-то из проекта GNU "
+"выступил у них с речью, то им следует 
отдавать должное проекту GNU \n"
+"и называть систему &ldquo;GNU/Linux&rdquo;. 
Система&nbsp;&mdash; это "
+"вариант GNU, а проект GNU&nbsp;&mdash; ее главный 
разработчик, так что "
+"правила приличия требуют, чтобы это 
отражалось в названии, которое мы \n"
+"выбираем. Если нет веских причин для 
исключения, я обычно отказываюсь \n"
+"от выступлений в организациях, которые не 
отдают таким образом должного \n"
+"проекту GNU. Я уважаю их свободу слова, но у 
меня тоже есть свобода \n"
+"не выступать с речью."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Subsequently, Jeff Strunk of SIGLINUX tried to change the group's policy, "
+"and asked the FSF to list his group in our page of GNU/Linux user groups.  "
+"Our webmaster told him that we would not list it under the name &ldquo;"
+"SIGLINUX&rdquo; because that name implies that the group is about Linux.  "
+"Strunk proposed to change the name to &ldquo;SIGFREE&rdquo;, and our "
+"webmaster agreed that would be fine.  (Barr's article said we rejected this "
+"proposal.)  However, the group ultimately decided to stay with &ldquo;"
+"SIGLINUX&rdquo;."
+msgstr ""
+"Впоследствии Джефф Странк из SIGLINUX пытался 
изменить правила группы и "
+"просил фонд занести ее в наш список групп 
пользователей GNU/Linux. Наш "
+"администратор сказал ему, что мы не хотим 
заносить ее под названием &ldquo;"
+"SIGLINUX&rdquo;, поскольку это название 
подразумевает, что в группе "
+"обсуждается Linux. Странк предложил 
заменить название на &ldquo;"
+"SIGFREE&rdquo;, и наш администратор ответил, что 
это вполне подошло бы (в "
+"статье Барра сказано, что мы отвергли это 
предложение). Однако группа в "
+"конце концов решила остановиться на 
&ldquo;SIGLINUX&rdquo;."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"At that point, the matter came to my attention again, and I suggested they "
+"consider other possible names.  There are many names they could choose that "
+"would not call the system &ldquo;Linux&rdquo;, and I hope they will come up "
+"with one they like.  There the matter rests as far as I know."
+msgstr ""
+"В этот момент я снова обратился к этому 
вопросу и предложил им \n"
+"рассмотреть другие возможности. Есть 
много названий, которые они \n"
+"могли бы выбрать, чтобы не называть 
систему &ldquo;Linux&rdquo;, и я \n"
+"надеюсь, что они в конце концов найдут 
название, которое \n"
+"их устроит. Насколько мне известно, на 
этом дело и остановилось."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Is it true, as Barr writes, that some people see these actions as an &ldquo;"
+"application of force&rdquo; comparable with Microsoft's monopoly power? "
+"Probably so.  Declining an invitation is not coercion, but people who are "
+"determined to believe that the entire system is &ldquo;Linux&rdquo; "
+"sometimes develop amazingly distorted vision.  To make that name appear "
+"justified, they must see molehills as mountains and mountains as molehills.  "
+"If you can ignore the facts and believe that Linus Torvalds developed the "
+"whole system starting in 1991, or if you can ignore your ordinary principles "
+"of fairness and believe that Torvalds should get the sole credit even though "
+"he didn't do that, it's a small step to believe that I owe you a speech when "
+"you ask."
+msgstr ""
+"Верно ли, как пишет Барр, что некоторые 
расценивают эти действия как "
+"&ldquo;применение силы&rdquo;, сопоставимое с 
монопольной властью "
+"Microsoft? Вероятно. Отказ от 
приглашения&nbsp;&mdash; это не принуждение, "
+"но в глазах людей, которые упорствуют в 
убеждении, что вся "
+"система&nbsp;&mdash; это &ldquo;Linux&rdquo;, вещи порой 
искажаются до "
+"необычайности. Чтобы это название 
выглядело правомерным, они должны смотреть 
"
+"на мух, как на слонов, а на слонов, как на 
мух. Если вы можете закрывать "
+"глаза на факты и считаете, что Линус 
Торвальдс разрабатывал систему начиная "
+"с 1991&nbsp;года, если вы можете игнорировать 
элементарные принципы "
+"справедливости и считаете, что 
благодарности заслуживает только 
Торвальдс, "
+"даже за то, чего он не делал, то отсюда 
недалеко до убеждения, что я обязан "
+"выступать перед вами, когда вы попросите."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Just consider: the GNU Project starts developing an operating system, and "
+"years later Linus Torvalds adds one important piece.  The GNU Project says, "
+"&ldquo;Please give our project equal mention,&rdquo; but Linus says, &ldquo;"
+"Don't give them a share of the credit; call the whole thing after my name "
+"alone!&rdquo; Now envision the mindset of a person who can look at these "
+"events and accuse the GNU Project of egotism.  It takes strong prejudice to "
+"misjudge so drastically."
+msgstr ""
+"Только подумайте: проект GNU начинает 
разработку операционной системы, \n"
+"а через несколько лет Линус Торвальдс 
добавляет одну из важных частей. \n"
+"Проект GNU говорит: &ldquo;Пожалуйста, 
упоминайте и о нашем проекте!&rdquo; "
+"А Линус говорит: &ldquo;Не признавайте за 
ними никаких заслуг; называйте "
+"всю систему только моим именем!&rdquo; Теперь 
представьте себе, кем надо "
+"быть, чтобы вывести из этого обвинение 
проекта GNU в эгоизме. Нужно "
+"сильное предубеждение, чтобы судить так 
несправедливо."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A person who is that prejudiced can say all sorts of unfair things about the "
+"GNU Project and think them justified; his fellows will support him, because "
+"they want each other's support in maintaining their prejudice.  Dissenters "
+"can be reviled; thus, if I decline to participate in an activity under the "
+"rubric of &ldquo;Linux&rdquo;, they may find that inexcusable, and hold me "
+"responsible for the ill will they feel afterwards.  When so many people want "
+"me to call the system &ldquo;Linux&rdquo;, how can I, who merely launched "
+"its development, not comply? And forcibly denying them a speech is forcibly "
+"making them unhappy.  That's coercion, as bad as Microsoft!"
+msgstr ""
+"Кто необъективен до такой степени, может 
возводить всевозможную клевету на "
+"проект GNU и думать, что она оправдана; те, 
кто разделяет такие взгляды, "
+"будут поддерживать друг друга, потому что 
они нуждаются в поддержке, чтобы \n"
+"упорствовать в своих предубеждениях. 
Несогласных можно подвергать \n"
+"остракизму; таким образом, если я 
отказываюсь участвовать \n"
+"в деятельности под рубрикой &ldquo;Linux&rdquo;, 
они могут счесть это "
+"непростительным и обвинить меня в 
недоброжелательстве, которое они ощущают. "
+"Когда так много людей хочет, чтобы я 
называл систему &ldquo;Linux&rdquo;, "
+"как смею я, кто просто начал ее разработку, 
не подчиняться? И упорно "
+"отказывать им в выступлении&nbsp;&mdash; значит 
упорно причинять им "
+"беспокойство. Это&nbsp;&mdash; насилие, оно не 
лучше, чем у Microsoft!"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Now, you might wonder why I don't just duck the issue and avoid all this "
+"grief.  When SIGLINUX invited me to speak, I could simply have said &ldquo;"
+"No, sorry&rdquo; and the matter would have ended there.  Why didn't I do "
+"that? I'm willing to take the risk of being abused personally in order to "
+"have a chance of correcting the error that undercuts the GNU Project's "
+"efforts."
+msgstr ""
+"Но вы, может быть, удивлены, почему я 
просто не обошел вопрос стороной, \n"
+"чтобы избежать всех этих огорчений. Когда 
меня пригласили \n"
+"выступить в SIGLINUX, я мог бы просто сказать: 
&ldquo;Простите, не \n"
+"могу&rdquo;,&mdash; и этим бы все и кончилось. 
Почему я так \n"
+"не поступил? Потому что я иду на риск 
личных конфликтов, \n"
+"чтобы получить возможность исправить 
ошибку, которая \n"
+"губит на корню начинания проекта GNU."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Calling this variant of the GNU system &ldquo;Linux&rdquo; plays into the "
+"hands of people who choose their software based only on technical advantage, "
+"not caring whether it respects their freedom.  There are people like Barr, "
+"that want their software &ldquo;free from ideology&rdquo; and criticize "
+"anyone that says freedom matters.  There are people like Torvalds that will "
+"pressure our community into use of a non-free program, and challenge anyone "
+"who complains to provide a (technically) better program immediately or shut "
+"up.  There are people who say that technical decisions should not be &ldquo;"
+"politicized&rdquo; by consideration of their social consequences."
+msgstr ""
+"Называть этот вариант системы GNU 
&ldquo;Linux&rdquo;&nbsp;&mdash; значит "
+"играть \n"
+"на руку тем, кто выбирает свои программы 
на основании только технических \n"
+"достоинств, не обращая внимания на то, 
уважают ли эти программы свободу \n"
+"пользователя. Есть люди, вроде Барра, 
которые хотят, чтобы их \n"
+"программы были &ldquo;свободны от 
идеологии&rdquo;, и порицают всех, кто \n"
+"утверждает, что свобода важна. Есть люди, 
вроде Торвальдса, которые \n"
+"станут принуждать наше сообщество к 
пользованию несвободной программой и \n"
+"требовать от тех, кто этим недоволен, 
немедленно предоставить \n"
+"(технически) лучшую программу или 
заткнуться. Есть люди, которые \n"
+"говорят, что технические решения не 
должны &ldquo;политизироваться&rdquo; \n"
+"рассуждениями об их социальных 
последствиях."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the 70s, computer users lost the freedoms to redistribute and change "
+"software because they didn't value their freedom.  Computer users regained "
+"these freedoms in the 80s and 90s because a group of idealists, the GNU "
+"Project, believed that freedom is what makes a program better, and were "
+"willing to work for what we believed in."
+msgstr ""
+"В семидесятые годы пользователи 
компьютеров утратили свободу изменять и "
+"распространять программы, потому что они 
не ценили \n"
+"своей свободы. Пользователи компьютеров 
снова обрели эту свободу \n"
+"в восьмидесятых и девяностых годах, 
потому что группа идеалистов, \n"
+"собравшихся в проекте GNU, была убеждена, 
что свобода делает программу лучше, \n"
+"и была готова работать во имя того, во что 
мы верили."
+
+# type: Content of: <p>
+#  NOTE: (see <a href=\"http://www.eff.org/"; "\">http://www.eff.org/</a>)
+#         moved down to a translator footnote -- ineiev
+msgid ""
+"We have partial freedom today, but our freedom is not secure.  It is "
+"threatened by the <abbr title=\"Consumer Broadband and Digital Television "
+"Promotion Act\">CBDTPA</abbr> (formerly <abbr title=\"Security Systems "
+"Standards and Certification Act\">SSSCA</abbr>), by the Broadcast &ldquo;"
+"Protection&rdquo; Discussion Group (see <a href=\"http://www.eff.org/";
+"\">http://www.eff.org/</a>) which proposes to prohibit free software to "
+"access digital TV broadcasts, by software patents (Europe is now considering "
+"whether to have software patents), by Microsoft nondisclosure agreements for "
+"vital protocols, and by everyone who tempts us with a non-free program that "
+"is &ldquo;better&rdquo; (technically) than available free programs.  We can "
+"lose our freedom again just as we lost it the first time, if we don't care "
+"enough to protect it."
+msgstr ""
+"Сегодня у нас есть частичная свобода, но 
наша свобода не гарантирована. \n"
+"Ей угрожает <abbr title=\"Consumer Broadband and Digital Television 
\n"
+"Promotion Act\">CBDTPA</abbr><a href=\"#ft1\">[1]</a> (сменивший 
<abbr title="
+"\"Security Systems \n"
+"Standards and Certification Act\">SSSCA</abbr><a href=\"#ft2\">[2]</a>), \n"
+"Группа обсуждения &ldquo;защиты&rdquo; вещания<a 
href=\"#ft3\">[3]</a>, \n"
+"которая предлагает закрыть свободным 
программам доступ к цифровому \n"
+"телевещанию, патенты на программы (Европа 
сейчас обсуждает введение \n"
+"патентов на программы), соглашения о 
неразглашении жизненно важных \n"
+"протоколов Microsoft, а также все те, кто 
вводит нас в искушение \n"
+"несвободной программой, которая 
&ldquo;лучше&rdquo; (технически), чем "
+"доступные свободные программы. Мы можем 
снова утратить свою свободу \n"
+"точно так же, как мы потеряли ее в первый 
раз, если мы не позаботимся \n"
+"о ее защите."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Will enough of us care? That depends on many things; among them, how much "
+"influence the GNU Project has, and how much influence Linus Torvalds has.  "
+"The GNU Project says, &ldquo;Value your freedom!&rdquo;.  Joe Barr says, "
+"&ldquo;Choose between non-free and free programs on technical grounds alone!"
+"&rdquo;.  If people credit Torvalds as the main developer of the GNU/Linux "
+"system, that's not just inaccurate, it also makes his message more "
+"influential&mdash;and that message says, &ldquo;Non-free software is ok; I "
+"use it and develop it myself.&rdquo; If they recognize our role, they will "
+"listen to us more, and the message we will give them is, &ldquo;This system "
+"exists because of people who care about freedom. Join us, value your "
+"freedom, and together we can preserve it.&rdquo; See <a href=\"http://www.";
+"gnu.org/gnu/thegnuproject.html\">http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html</"
+"a> for the history."
+msgstr ""
+"Позаботятся ли об этом достаточное многие 
из нас? Это зависит \n"
+"от многого, и кроме прочего, от того, 
насколько влиятелен проект GNU \n"
+"и насколько влиятелен Линус Торвальдс. 
Проект GNU говорит: \n"
+"&ldquo;Цените свою свободу!&rdquo; Джо Барр 
говорит: &ldquo;Делайте выбор "
+"между свободными и несвободными 
программами только на технических 
основаниях!"
+"&rdquo; Если люди ставят Торвальдсу в заслугу 
то, что он&nbsp;&mdash; главный "
+"разработчик системы GNU/Linux, это не просто 
неточно. Это придает его словам \n"
+"больший вес&nbsp;&mdash; словам о том, что 
&ldquo;несвободные \n"
+"программы&nbsp;&mdash; это не плохо; я сам 
пользуюсь ими и разрабатываю \n"
+"их&rdquo;. Если они признают нашу роль, то они 
будут больше прислушиваться \n"
+"к нашим словам, и они от нас услышат: 
&ldquo;Эта система существует благодаря "
+"тем, кому небезразлична свобода. 
Присоединяйтесь к нам, цените свою свободу, 
"
+"и вместе мы сохраним ее&rdquo;. См. историю 
проекта на <a href=\"http://www.";
+"gnu.org/gnu/thegnuproject.ru.html\">http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.ru.html</"
+"a>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"When I ask people to call the system GNU/Linux, some of them respond with <a "
+"href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> silly excuses and straw men</a>.  But we "
+"probably haven't lost anything, because they were probably unfriendly to "
+"begin with.  Meanwhile, other people recognize the reasons I give, and use "
+"that name.  By doing so, they help make other people aware of why the GNU/"
+"Linux system really exists, and that increases our ability to spread the "
+"idea that freedom is an important value."
+msgstr ""
+"Когда я прошу называть систему 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;, некоторые отвечают "
+"<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.ru.html\">глупыми 
оправданиями и ничтожными \n"
+"аргументами</a>. Но мы, вероятно, ничего не 
теряем&nbsp;&mdash; \n"
+"хотя бы потому, что они, скорее всего, 
недружелюбно настроены. В то же время "
+"другие соглашаются с моими аргументами и 
употребляют это название. Этим \n"
+"они помогают информировать других об 
истинных причинах "
+"существования системы GNU/Linux, а это 
облегчает нашу задачу "
+"донести до людей мысль о том, что 
свобода&nbsp;&mdash; "
+"это важная ценность."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This is why I keep butting my head against bias, calumny, and grief.  They "
+"hurt my feelings, but when successful, this effort helps the GNU Project "
+"campaign for freedom."
+msgstr ""
+"Вот почему я продолжаю биться лбом о 
предубеждение, напраслину и огорчения. \n"
+"Это причиняет мне боль, но в случае успеха 
эти попытки помогают \n"
+"проекту GNU вести кампанию за свободу."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Since this came up in the context of Linux (the kernel) and Bitkeeper, the "
+"non-free version control system that Linus Torvalds now uses, I'd like to "
+"address that issue as well."
+msgstr ""
+"Поскольку это коснулось Linux (ядра) и 
несвободной системы \n"
+"контроля версий BitKeeper, которой сейчас 
пользуется Линус Торвальдс, \n"
+"я бы хотел прояснить и этот вопрос."
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "Bitkeeper issue"
+msgstr "Проблема с системой BitKeeper"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "(See the <a href=\"#update\">update</a> below.)"
+msgstr "(См. <a href=\"#update\">обновление</a> ниже.)"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The use of Bitkeeper for the Linux sources has a grave effect on the free "
+"software community, because anyone who wants to closely track patches to "
+"Linux can only do it by installing that non-free program.  There must be "
+"dozens or even hundreds of kernel hackers who have done this.  Most of them "
+"are gradually convincing themselves that it is ok to use non-free software, "
+"in order to avoid a sense of cognitive dissonance about the presence of "
+"Bitkeeper on their machines.  What can be done about this?"
+msgstr ""
+"Применение системы BitKeeper для исходных 
текстов Linux имеет \n"
+"тяжелые последствия для сообщества 
свободного программного \n"
+"обеспечения, потому что каждому, кто хочет 
внимательно отслеживать \n"
+"изменения в Linux, необходимо установить 
несвободную программу. \n"
+"Должно быть, десятки, а то и сотни хакеров 
ядра сделали это. \n"
+"Чтобы избежать чувства внутреннего 
противоречия от присутствия \n"
+"на их машинах системы BitKeeper, \n"
+"большинство из них постепенно приходит к 
убеждению, что можно \n"
+"пользоваться и несвободными программами. 
Что с этим можно поделать?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"One solution is to set up another repository for the Linux sources, using "
+"CVS or another free version control system, and arranging to load new "
+"versions into it automatically.  This could use Bitkeeper to access the "
+"latest revisions, then install the new revisions into CVS.  That update "
+"process could run automatically and frequently."
+msgstr ""
+"Одно из решений&nbsp;&mdash; создать другой 
источник \n"
+"исходных текстов Linux на базе CVS или другой 
свободной \n"
+"системы контроля версий и организовать 
автоматическую загрузку \n"
+"в него новых версий. В этом источнике 
можно было бы применить \n"
+"BitKeeper для доступа к последним версиям, а 
затем заносить \n"
+"новые версии в CVS. Этот процесс можно было 
бы выполнять \n"
+"часто и автоматически."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The FSF cannot do this, because we cannot install Bitkeeper on our "
+"machines.  We have no non-free systems or applications on them now, and our "
+"principles say we must keep it that way.  Operating this repository would "
+"have to be done by someone else who is willing to have Bitkeeper on his "
+"machine, unless someone can find or make a way to do it using free software."
+msgstr ""
+"Наш фонд не может делать этого, потому что 
мы не можем \n"
+"позволить себе установить BitKeeper на свои 
машины. Сейчас \n"
+"у нас на них нет несвободных систем и 
приложений, и наши \n"
+"принципы требуют, чтобы мы этого 
придерживались. Этот \n"
+"источник должен предоставить кто-то 
другой, кто \n"
+"не возражает против установки системы 
BitKeeper \n"
+"на своей машине&nbsp;&mdash; если только не 
найдется способа \n"
+"делать это с помощью свободных программ."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Linux sources themselves have an even more serious problem with non-free "
+"software: they actually contain some.  Quite a few device drivers contain "
+"series of numbers that represent firmware programs to be installed in the "
+"device.  These programs are not free software.  A few numbers to be "
+"deposited into device registers are one thing; a substantial program in "
+"binary is another."
+msgstr ""
+"У самих исходных текстов Linux есть еще 
более серьезная проблема \n"
+"с несвободными программами: на самом деле 
исходные тексты содержат \n"
+"их. Небольшое количество драйверов 
содержит \n"
+"последовательности чисел, представляющие 
собой программы для загрузки \n"
+"в устройство. Эти программы не свободны. 
Одно дело&nbsp;&mdash; \n"
+"несколько чисел для загрузки в регистры, 
другое&nbsp;&mdash; \n"
+"содержательная программа в двоичном виде."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The presence of these binary-only programs in &ldquo;source&rdquo; files of "
+"Linux creates a secondary problem: it calls into question whether Linux "
+"binaries can legally be redistributed at all.  The GPL requires &ldquo;"
+"complete corresponding source code,&rdquo; and a sequence of integers is not "
+"the source code. By the same token, adding such a binary to the Linux "
+"sources violates the GPL."
+msgstr ""
+"Присутствие этих программ только в 
двоичном виде в &ldquo;исходных&rdquo; "
+"файлах Linux порождает вторичную проблему: 
это поднимает вопрос о возможности "
+"легального распространения Linux в двоичном 
виде. \n"
+"GPL<a href=\"#ft4\">[4]</a> требует &ldquo;полного 
соответствующего \n"
+"исходного текста&rdquo;, а 
последовательность целых чисел&nbsp;&mdash; \n"
+"не исходный текст. Таким образом, 
добавление такой последовательности "
+"в исходный текст Linux ведет к нарушению GPL."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The Linux developers have a plan to move these firmware programs into "
+"separate files; it will take a few years to mature, but when completed it "
+"will solve the secondary problem; we could make a &ldquo;free Linux&rdquo; "
+"version that doesn't have the non-free firmware files.  That by itself won't "
+"do much good if most people use the non-free &ldquo;official&rdquo; version "
+"of Linux.  That may well occur, because on many platforms the free version "
+"won't run without the non-free firmware.  The &ldquo;free Linux&rdquo; "
+"project will have to figure out what the firmware does and write source code "
+"for it, perhaps in assembler language for whatever embedded processor it "
+"runs on.  It's a daunting job.  It would be less daunting if we had done it "
+"little by little over the years, rather than letting it mount up.  In "
+"recruiting people to do this job, we will have to overcome the idea, spread "
+"by some Linux developers, that the job is not necessary."
+msgstr ""
+"Разработчики Linux планируют вынести эти 
программы для устройств \n"
+"в отдельные файлы; на это потребуется 
несколько лет, но когда это \n"
+"будет завершено, вторичная проблема будет 
решена; мы могли бы сделать \n"
+"&ldquo;свободную версию Linux&rdquo;, в которой нет 
этих файлов несвободных "
+"программ. Само по себе это будет не очень 
полезно, если большинство \n"
+"будет пользоваться несвободной 
&ldquo;официальной&rdquo; версией Linux. А "
+"это вполне может произойти, потому что на 
многих платформах свободная \n"
+"версия не будет работать без несвободных 
программ для устройств. \n"
+"Участникам проекта по созданию 
&ldquo;свободной Linux&rdquo; придется "
+"определять, что делают эти программы, и 
писать исходный текст для них, "
+"возможно, на языке ассемблера для \n"
+"всех тех встроенных процессоров, на 
которых они выполняются. \n"
+"Эта работа требует титанических усилий. 
Она была бы не такой трудной, \n"
+"если бы мы делали ее постепенно, год за 
годом, вместо того, чтобы ее \n"
+"накапливать. Чтобы набирать людей для 
этой работы, нам придется \n"
+"преодолеть мысль, идущую от некоторых 
разработчиков Linux, что эта \n"
+"работа не обязательна."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Linux, the kernel, is often thought of as the flagship of free software, yet "
+"its current version is partially non-free.  How did this happen? This "
+"problem, like the decision to use Bitkeeper, reflects the attitude of the "
+"original developer of Linux, a person who thinks that &ldquo;technically "
+"better&rdquo; is more important than freedom."
+msgstr ""
+"Ядро под названием Linux часто считают 
флагманом свободного программного \n"
+"обеспечения, и все же его текущая версия 
частично несвободна. \n"
+"Как это произошло? Эта проблема, как и 
решение об использовании \n"
+"системы BitKeeper, отражает отношение 
первоначального разработчика \n"
+"Linux, личности, которая думает, что тех
нические преимущества важнее свободы."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Value your freedom, or you will lose it, teaches history.  &ldquo;Don't "
+"bother us with politics,&rdquo; respond those who don't want to learn."
+msgstr ""
+"&ldquo;Цените свою свободу, чтобы не потерять 
ее&rdquo;,&mdash; учит \n"
+"история. &ldquo;Не путайте нас в 
политику&rdquo;,&mdash; отвечают те, \n"
+"кто не хочет учиться."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong><a name=\"update\">Update:</a></strong> Since 2005, BitKeeper is no "
+"longer used to manage the Linux kernel source tree.  See the article, <a "
+"href=\"/philosophy/mcvoy.html\">Thank You, Larry McVoy</a>.  The Linux "
+"sources still contain non-free firmware blobs, but as of January 2008, a <a "
+"href=\"http://directory.fsf.org/project/linux\";> free version of Linux</a> "
+"is now maintained for use in free GNU/Linux distributions."
+msgstr ""
+"<strong><a name=\"update\">Обновление:</a></strong> С 2005 
года \n"
+"BitKeeper больше не применяется для 
управления исходными \n"
+"текстами ядра Linux. См. статью  <a \n"
+"href=\"/philosophy/mcvoy.html\">&ldquo;Спасибо, Ларри 
Мак-Вой&rdquo;</a>. \n"
+"Исходные тексты Linux все еще содержат 
несвободные кляксы \n"
+"с программами для устройств, но с января 
2008 года поддерживается <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/project/linux\";>свободная версия 
Linux</a> \n"
+"для применения в свободных дистрибутивах 
GNU/Linux."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<h4>Примечания переводчиков</h4> \n"
+"<ol><li><a name=\"ft1\"></a>Закон о содействии 
потребительскому \n"
+"широкополосному и цифровому телевидению. 
Правовой акт США, \n"
+"регулирующий цифровое телевидение.</li> \n"
+"<li><a name=\"ft2\"></a>Закон о стандартах и 
сертификации систем "
+"безопасности. Правовой \n"
+"акт США, по которому электронные 
устройства должны содержать \n"
+"системы защиты информации; вмешательство 
в работу этих систем \n"
+"незаконно.</li> \n"
+"<li><a name=\"ft3\"></a>См. &ldquo;Broadcast Protection Discussion "
+"Group&rdquo; на <a href=\"http://www.eff.org/\";>http://www.eff.org/</a>)</"
+"li><li><a name=\"ft4\"></a>Стандартная общественная 
лицензия GNU; лицензия, "
+"по которой распространяется Linux.</li> </ol>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу \n"
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. \n"
+"Есть также <a href=\"/contact/\">другие способы 
связаться</a> с фондом."
+"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и \n"
+"другие поправки или предложения по адресу 
<a \n"
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+"<a href=\"/contact/\">другие способы связаться</a> с 
фондом."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Сведения по координации и предложениям 
переводов \n"
+"этой статьи см. в <a \n"
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Р
уководстве по "
+"переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2002 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and "
+"distribution of this entire article is permitted in any medium without "
+"royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2002 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and "
+"distribution of this entire article is permitted in any medium without "
+"royalty provided this notice is preserved.<br /> (Буквальное 
копирование и "
+"распространение всей этой статьи 
разрешено на любом носителе безвозмездно "
+"при сохранении этого замечания)."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. "
+"Вы можете существенно улучшить перевод, 
если проверите его и расскажете "
+"о найденных ошибках в "
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru\";>русской "
+"группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Переводы этой страницы"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]