www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy ipjustice.fr.html ipjustice.pl.h...


From: Yavor Doganov
Subject: www/philosophy ipjustice.fr.html ipjustice.pl.h...
Date: Sun, 19 Dec 2010 09:28:02 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   10/12/19 09:28:02

Modified files:
        philosophy     : ipjustice.fr.html ipjustice.pl.html 
Added files:
        philosophy     : ipjustice.ru.html selling-exceptions.ru.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/ipjustice.fr.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/ipjustice.pl.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/ipjustice.ru.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/selling-exceptions.ru.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: ipjustice.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/ipjustice.fr.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- ipjustice.fr.html   29 Jul 2010 16:27:24 -0000      1.21
+++ ipjustice.fr.html   19 Dec 2010 09:27:58 -0000      1.22
@@ -82,7 +82,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2010/07/29 16:27:24 $
+$Date: 2010/12/19 09:27:58 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -117,6 +117,8 @@
 <li><a href="/philosophy/ipjustice.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
 <!-- Polish -->
 <li><a href="/philosophy/ipjustice.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a 
href="/philosophy/ipjustice.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 </ul>
 </div>
 </div>

Index: ipjustice.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/ipjustice.pl.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- ipjustice.pl.html   3 Aug 2010 16:26:55 -0000       1.4
+++ ipjustice.pl.html   19 Dec 2010 09:27:58 -0000      1.5
@@ -82,7 +82,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2010/08/03 16:26:55 $
+$Date: 2010/12/19 09:27:58 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -117,6 +117,8 @@
 <li><a href="/philosophy/ipjustice.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
 <!-- Polish -->
 <li><a href="/philosophy/ipjustice.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a 
href="/philosophy/ipjustice.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 </ul>
 </div>
 </div>

Index: ipjustice.ru.html
===================================================================
RCS file: ipjustice.ru.html
diff -N ipjustice.ru.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ ipjustice.ru.html   19 Dec 2010 09:27:58 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,132 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Отвергнуть директиву об охране ИС - 
проект GNU - Фонд свободного
+программного обеспечения (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<h2>Отвергнуть директиву об охране ИС</h2>
+
+<p>
+Коалиция гражданских свобод и группы 
потребителей выступают против
+предложенной директивы по ужесточению 
наказания за нарушения
+авторских прав и патентов:
+</p>
+
+<p>
+<a
+href="http://ipjustice.org/wp/2008/03/25/ipj-white-paper-acta-2008/";>http://ipjustice.org/wp/2008/03/25/ipj-white-paper-acta-2008/</a>
+</p>
+
+<p>
+Фонд свободного программного обеспечения 
тоже выступает против
+этой директивы, но мы не подписались под 
этим заявлением,
+потому что оно принимает слишком многое из 
того, против чего
+следует выступать. Законы Европейского 
союза уже слишком жестки, и мало
+просто предотвратить дальнейшие 
изменения. Несправедливо запрещать людям
+обмениваться музыкой
+и другими опубликованными работами, и 
только драконовскими законами
+можно было бы достигнуть этого, так что нет 
ничего удивительного
+в том, что такие законы предлагаются. Но 
выступать против этой
+директивы без критики ее несправедливой 
мотивации недостаточно.
+Одно употребление термина 
&ldquo;интеллектуальная
+собственность&rdquo;&nbsp;&mdash; это уже слабое 
место,
+потому что это <a
+href="/philosophy/words-to-avoid.ru.html#IntellectualProperty">демагогический
+
+термин</a> тех, кто хочет ущемить общество в 
правах.
+</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
+<div id="footer">
+<p>
+Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+Есть также <a href="/contact/">другие способы 
связаться</a> с фондом. <br
+/>Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и
+другие поправки или предложения по адресу 
<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Сведения по координации и предложениям 
переводов
+этой статьи см. в <a
+href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Руководстве
+по переводам&rdquo;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 2003, 2008 Free Software Foundation, Inc.,
+</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any
+
+medium without royalty provided this notice is preserved. <br />
+(Буквальное копирование и распространение 
всей этой статьи разрешено
+на любом носителе безвозмездно при 
условии, что сохраняется это примечание)
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы
+можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о
+найденных ошибках в <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";>русской группе 
переводов
+gnu.org</a>.</em></div>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Обновлено:
+
+$Date: 2010/12/19 09:27:58 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div id="translations">
+<h4>Переводы этой страницы</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is.  If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--    - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--    - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--      one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--    - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/ipjustice.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/ipjustice.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/ipjustice.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/ipjustice.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a 
href="/philosophy/ipjustice.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: selling-exceptions.ru.html
===================================================================
RCS file: selling-exceptions.ru.html
diff -N selling-exceptions.ru.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ selling-exceptions.ru.html  19 Dec 2010 09:27:58 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,249 @@
+
+<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Платные исключения</title>
+<link rel="canonical" href="http://www.fsf.org/blogs/rms/selling-exceptions"; />
+
+<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<h2>Платные исключения</h2>
+
+<p><a href="http://www.stallman.org/";>Ричард Столмен</a></p>
+
+<p><em>Тема платных исключений стала 
злободневной, когда я
+присоединил свою подпись к письму 
Международной организации
+экологии знания. Это письмо
+предупреждало, что приобретение проекта 
MySQL (вместе
+с фирмой Sun) компанией Oracle может иметь плох
ие последствия
+для MySQL.</em></p>
+
+<p><em>Как объясняет эта статья, мое 
отношение к платным исключениям
+неоднозначно. Ясно, что можно 
разрабатывать эффективные
+и сложные программы, применяя лицензию GNU 
GPL без платных
+исключений, и мы делаем это. Таким же 
образом можно развивать и MySQL.
+Однако разработчики MySQL воспользовались 
практикой платных исключений.
+Кто должен решать, продолжать ли это? Я не 
думаю, что было бы
+мудро оставлять стратегические решения о 
свободном программном проекте
+за компанией, которая выпускает серьезный 
конкурирующий пакет
+несвободных программ и естественным 
образом могла бы
+предпочесть, чтобы проект MySQL развивался 
как можно меньше.</em></p>
+
+<p><em>Что лишено всякого смысла&nbsp;&mdash; это 
предложение поменять
+лицензию MySQL на какую-нибудь лицензию без <a
+href="/copyleft/copyleft.ru.html">авторского лева</a>.
+Это сделало бы платные исключения 
невозможными, но позволило бы
+делать всевозможные несвободные 
модифицированные версии.
+Это худший из выходов для MySQL.</em></p>
+
+<h3>О платных исключениях для GNU GPL</h3>
+
+<p>Когда я присоединил свою подпись к <a
+href="/philosophy/ec_letter_mysql_oct19.pdf">письму
+с возражением против приобретения проекта 
MySQL (вместе с фирмой Sun)
+компанией Oracle</a><sup><a href="#footnote">1</a></sup>,
+некоторые сторонники свободного 
программного
+обеспечения были удивлены тем, что я 
одобрил практику платных
+исключений, которой пользовались 
разработчики MySQL. Они ожидали,
+что я сходу осужу это. Эта статья 
разъясняет, что я думаю об этой
+практике и почему.</p>
+
+<p>Платные исключения означают, что 
правообладатель программы выпускает
+ее в свет под свободной лицензией и затем 
предоставляет возможность
+клиентам заплатить за разрешение 
применять ту же самую программу
+на других условиях, например, допускающих 
включение ее
+в несвободные приложения.</p>
+
+<p>Мы должны отличать платные исключения от 
принципиально иной
+практики: от полностью несвободных 
расширений или версий свободной
+программы. Эти два рода деятельности, даже 
если они практикуются
+одновременно одной и той же компанией, 
должны рассматриваться
+раздельно. При платных исключениях тот же 
самый исходный текст,
+к которому применяется исключение, 
доступен для общества как
+свободная программа. Расширение или 
другая версия, доступная только
+по несвободной лицензии,&mdash; это 
несвободная программа
+в чистом и явном виде; она ничем не лучше 
любой другой несвободной
+программы. В этой статье обсуждаются 
случаи, когда применяются
+платные исключения и только они.</p>
+
+<p>Я считал платные исключения допустимыми 
с девяностых годов XX&nbsp;века, и
+время от времени я рекомендовал это 
компаниям. Иногда этот подход давал
+возможность важным программам стать 
свободными.</p>
+
+<p>Графическая среда KDE была разработана в 
девяностых годах на базе
+библиотеки программ Qt. Это была 
несвободная библиотека, и
+компания TrollTech брала плату за разрешение 
использовать ее
+в несвободных приложениях. TrollTech разрешала 
бесплатно пользоваться
+библиотекой в свободных приложениях, но 
это не делало библиотеку свободной в
+нашем
+смысле. Таким образом, полностью свободные 
операционные системы не могли
+включать Qt, так что они не могли 
пользоваться и средой KDE.</p>
+
+<p>В 1998 году руководство компании TrollTech 
признало, что они могут
+сделать библиотеку Qt свободной и 
продолжать взимать плату за разрешение
+встраивать ее в несвободные программы. Я 
не помню, исходило ли это
+предложение от меня, но я определенно был 
рад этой перемене,
+открывшей Qt и тем самым KDE для мира 
свободных программ.</p>
+
+<p>Первоначально они пользовались своей 
собственной лицензией,
+которая называлась Общественной 
лицензией Q (QPL). Она была
+очень жесткой для лицензии свободных 
программ и несовместимой
+с GNU GPL. Позднее они перешли на GNU GPL; по-моему,
+я объяснил им, что она подходит для их 
целей.</p>
+
+<p>Для платных исключений принципиально 
необходимо применение <a
+href="/copyleft/copyleft.ru.html">авторского лева</a>, 
например,
+в виде лицензии GNU GPL, при выпуске свободной 
программы. Такая
+лицензия допускает включение в другую 
программу, только если вся
+производная программа выпускается под той 
же лицензией; именно так
+она гарантирует, что дополненные версии 
тоже будут свободны.
+Таким образом, пользователям, которые х
отят сделать производную
+программу несвободной, необходимо 
специальное разрешение. Его может
+дать только правообладатель, и платное 
исключение&nbsp;&mdash;
+одна из форм такого разрешения. Никто из 
тех, кто получил исходный текст
+на условиях GNU GPL или другой лицензии 
авторского лева, не
+может делать таких исключений.</p>
+
+<p>Когда я впервые услышал о практике 
платных исключений, я спросил себя,
+этично ли это. Если кто-то покупает 
исключение, чтобы встроить
+программу в более крупную несвободную 
программу, он делает нечто
+дурное (а именно, несвободную программу). 
Следует ли из этого,
+что разработчик, продающий исключения, 
тоже поступает дурно?</p>
+
+<p>Если бы это было так, то суждение было бы 
применимо и к выпуску
+той же программы под свободной лицензией 
без авторского лева, такой,
+как лицензия X11. Она тоже допускает 
несвободные расширения
+программы. Итак, мы вынуждены либо 
признать, что выпускать
+что-либо под лицензией X11 плохо&nbsp;&mdash; что 
я считаю
+недопустимой крайностью,&mdash; либо 
отказаться от этого
+суждения. Лицензия без авторского 
лева&nbsp;&mdash;
+нерациональный и обычно невыгодный выбор, 
но это не аморально.</p>
+
+<p>Другими словами, платные исключения 
разрешают некоторым встраивать
+продукт в несвободные программы, но 
лицензия X11 идет еще дальше,
+она допускает неограниченное применение 
исходных текстов (и их
+модифицированных версий) в несвободных 
программах. Если это не делает
+лицензию X11 недопустимой, то это не делает 
недопустимыми и платные
+исключения.</p>
+
+<p>Фонд свободного программного 
обеспечения не практикует платных
+исключений по трем причинам. Во-первых, это 
не ведет нас
+к цели фонда: гарантировать свободу 
каждому пользователю
+наших программ. Именно для этого мы 
написали GNU GPL, и наиболее
+полно это может быть достигнуто, если 
выпускать программы
+под GPL версии &ldquo;3 или более поздней&rdquo; и 
не разрешать встраивать
+их в несвободные программы. Платными 
исключениями этого
+добиться невозможно, точно так же, как 
выпуском под лицензией X11.
+Так что обычно мы не делаем ни того, ни 
другого. Мы выпускаем
+только под GPL.</p>
+
+<p>Другая причина, по которой мы выпускаем 
только под GPL,&mdash;
+чтобы не допустить несвободных 
расширений, у которых были бы
+практические преимущества перед нашими 
свободными программами. Пользователи,
+которые не ценят свободу, могли бы выбрать 
эти несвободные версии,
+а не свободные программы, на которых они 
основаны&nbsp;&mdash;
+и утратить свою свободу. Мы не хотим 
поощрять этого.</p>
+
+<p>Но иногда бывают случаи, когда по особым 
стратегическим
+соображениям мы решаем, что применение 
более либеральной лицензии
+для определенной программы лучше для дела 
свободы. В этих случаях мы
+выпускаем программу под этой либеральной 
лицензией для всех.</p>
+
+<p>Мы это делаем из-за другого этического 
принципа, которому следует фонд:
+относиться ко всем пользователям 
одинаково. В кампании за идеалы свободы
+нет места дискриминации, поэтому фонд 
твердо намерен давать одну и ту же
+лицензию всем пользователям. Фонд никогда 
не продает исключений;
+под какой бы лицензией или набором 
лицензий мы ни выпускали программу,
+это доступно каждому.</p>
+
+<p>Но нам не нужно настаивать, чтобы 
предприятия
+следовали этому принципу. Я считаю, что 
платные исключения
+допустимы для предприятий, и я собираюсь 
предлагать это
+в подходящих случаях как метод 
освобождения программ.</p>
+
+<h4>Примечания</h4>
+
+<p id="footnote">Это наша копия документа, взятого 
по <a
+href="http://keionline.org/sites/default/files/ec_letter_mysql_oct19.pdf";>первоначальному
+адресу</a>.</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+Есть также <a href="/contact/">другие способы 
связаться</a> с фондом. <br
+/>Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и
+другие поправки или предложения по адресу 
<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Сведения по координации и предложениям 
переводов
+этой статьи см. в <a
+href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Руководстве
+по переводам&rdquo;</a>.
+</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2009, 2010 Richard Stallman</p>
+
+<p>Эта работа распространяется по лицензии 
Creative Commons
+&ldquo;Attribution-No Derivative
+Works 3.0 United States License&rdquo;. Чтобы получить копию 
этой
+лицензии, посетите <a
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
+или пошлите письмо в Creative Commons по адресу 171 
Second Street, Suite
+300, San Francisco, California, 94105, USA.</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы
+можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о
+найденных ошибках в <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";>русской группе 
переводов
+gnu.org</a>.</em></div>
+ <p><!-- timestamp start -->
+Обновлено:
+
+$Date: 2010/12/19 09:27:58 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Переводы этой страницы</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+     Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+     Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+     If you add a new language here, please
+     advise address@hidden and add it to
+      - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+      - one of the lists under the section "Translations Underway"
+      - if there is a translation team, you also have to add an alias
+      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+     Please also check you have the language code right; see:
+     http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+     If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+     use the 3-letter ISO 639-2.
+     Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/selling-exceptions.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a 
href="/philosophy/selling-exceptions.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]