www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy gpl-american-dream.ru.html papad...


From: Yavor Doganov
Subject: www/philosophy gpl-american-dream.ru.html papad...
Date: Sat, 18 Dec 2010 17:27:39 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   10/12/18 17:27:39

Modified files:
        philosophy     : gpl-american-dream.ru.html 
                         papadopoulos-response.fr.html 
Added files:
        philosophy     : papadopoulos-response.ru.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gpl-american-dream.ru.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/papadopoulos-response.fr.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/papadopoulos-response.ru.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: gpl-american-dream.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/gpl-american-dream.ru.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- gpl-american-dream.ru.html  20 Apr 2007 19:35:11 -0000      1.5
+++ gpl-american-dream.ru.html  18 Dec 2010 17:27:34 -0000      1.6
@@ -1,141 +1,138 @@
+
+
 <!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
 
-<title>GNU GPL и американская мечта - Проект GNU - 
Фонд свободного программного обеспечения 
(FSF)</title>
-<link rev="translated" href="mailto:address@hidden"; />
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>GNU GPL и американская мечта - Проект GNU - 
Фонд свободного программного
+обеспечения (FSF)</title>
 
 <!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
-   
 <h2>GNU GPL и американская мечта</h2>
 
 <p>
-by <strong>>Bradley M. Kuhn (Брэдли М. Кун)</strong></p>
-
-<p>
-Когда я был в начальной школе здесь в 
Штатах, меня учили, что наша родина -
-страна возможностей. Мои учителя говорили 
мне, что моя страна
-особенная потому, что каждый имеющий х
орошую идеею и желание усердно
-трудиться может заработать себе на жизнь и 
добиться успеха.
-Учителя называли это &ldquo;американская 
мечта&rdquo;.
-</p>
-
-<p>
-Что было краеугольными камнем 
&ldquo;американской мечты&rdquo;? - Равенство
-&mdash; каждый имеет тот же шанс, что и другой 
в нашем обществе выбрать свой
-собственный путь. Я могу сделать ту 
карьеру, которую хочу, и если я буду усердно
-работать, то я буду преуспевать.
-</p>
-
-<p>
-Так обернулось, что у меня - талант 
работать с компьютерами, в частности,
-с программными обеспечением. Отравленный 
&ldquo;американской мечтой&rdquo;,
-я в полную силу занимался, изучая 
компьютерное программное обеспечение,
-я хотел использовать свой шанс к успеху.
-</p>
+<strong>Брэдли М. Кун</strong></p>
 
 <p>
-Скоро я столкнулся с тем, что во многимх 
случаях не все игроки на
-компьютерном поле равны. К тому времени, 
когда я вступил на это поле,
-большие компании - такие как Microsoft -
-имеют склонность контролировать 
большинство технологий. Я столкнулся
-с тем, что эти технологии доступны мне по 
лицензиям, которые
-запрещают мне изучение их внутреннюю
-работу. Мне была полностью закрыта 
возможность читать исходные тексты
-программного обеспечения.
-</p>
+Когда я был в начальной школе&nbsp;&mdash; здесь 
же, в Соединенных Штатах
+Америки,&mdash; меня учили, что наша 
родина&nbsp;&mdash; &ldquo;страна
+возможностей&rdquo;. Мои учителя говорили 
мне, что моя страна&nbsp;&mdash;
+особенная, потому что каждый, у кого есть х
орошая идея и стремление хорошо
+работать, может заработать себе на жизнь и 
преуспеть. Они называли это
+&ldquo;американской мечтой&rdquo;.</p>
+<p>
+Что было краеугольными камнем 
&ldquo;американской мечты&rdquo;? Равенство: у
+каждого в нашем обществе одни и те же 
возможности в выборе своего
+собственного пути. Я могу сделать любую 
карьеру, какую захочу, и если я буду
+усердно трудиться, то я преуспею.</p>
+<p>
+Так вышло, что у меня были кое-какие 
способности к работе с
+компьютерами,&mdash; в частности, с 
компьютерными программами. Воспитанный
+на &ldquo;американской мечте&rdquo;, я в полную 
силу занимался, изучая
+компьютерные программы. Я хотел 
реализовать свой шанс преуспеть.</p>
+<p>
+Однако скоро я открыл, что во многих 
случаях не все игроки на поле
+компьютерных программ равны. К тому 
времени, когда я вышел на это поле,
+большие компании&nbsp;&mdash; такие, как 
Microsoft,&mdash; начинали
+контролировать значительную часть тех
нических методов. Я столкнулся с тем,
+что реализации этих методов доступны мне 
по лицензионным соглашениям,
+которые запрещают мне изучать их и учиться 
на них. У меня не было никакой
+возможности заглянуть в исходные тексты 
программ.</p>
+<p>
+Я также выяснил, что те, у кого много денег, 
могут договориться о других
+условиях. Заплатив достаточную сумму, они 
могут получить разрешение изучать
+исходный текст и учиться на нем. Как 
правило, такие лицензии стоят многие
+тысячи долларов; будучи молодым и 
относительно бедным, я даже мечтать об
+этом не мог.</p>
+<p>
+Когда в годы своей юности я работал в сфере 
программного обеспечения, меня
+порядком угнетала невозможность узнать 
больше, но наконец я открыл другой
+свод программ, который мне изучать и 
учиться позволял. Эти программы
+выпускались под другой лицензией, она 
называлась GNU GPL. Вместо того, чтобы
+огранить мою свободу исследовать 
программы и учиться на них, эта лицензия
+была составлена специально для того, чтобы 
позволять мне учиться. Эта
+лицензия гарантировала: что бы ни 
случилось с обнародованными версиями
+программы, я всегда смогу изучать ее исх
одный текст.</p>
+<p>
+На этих программах я быстро сделал 
карьеру. У меня была масса работы по
+установке, настройке, администрированию 
этих программ и обучению работе с
+ними. Благодаря GNU GPL я знал, что всегда 
смогу поспевать за конкурентами в
+своем деле, потому что я всегда легко могу 
узнать о новшествах, как только
+они появятся. Это дало мне уникальную 
возможность и самому вносить такие
+новшества. Я мог быстро улучшить программу 
и тем самым произвести
+впечатление на моих  нанимателей. Я даже 
мог основать свое собственное
+консультационное бюро. Свое собственное 
дело! Вершина &ldquo;американской
+мечты&rdquo;!</p>
+<p>
+Поэтому я был так удивлен, когда на прошлой 
неделе вице-президент Microsoft
+намекнул, что GNU GPL противоречит 
&ldquo;американскому пути&rdquo;.</p>
+<p>
+GNU GPL составлена специально для того, чтобы 
гарантировать, что у всех
+технических новаторов, программистов и 
пользователей программ будут
+одинаковые стартовые условия. Каждый 
студент, независимый подрядчик, малое
+предприятие и крупная корпорация получили 
равные возможности вводить
+новшества. Мы все начинаем гонку из одной 
точки. Тот, кто глубоко понимает
+программы и умеет делать свою работу для 
других хорошо, скорее всего,
+преуспеет, и они действительно 
преуспевают.</p>
+<p>
+Это как раз то, что представляет собой 
&ldquo;американский путь&rdquo;; по
+крайней мере, тот, которому меня учили в 
школе. Я надеюсь, что мы не
+позволим Microsoft и прочим определить его 
по-другому.</p>
 
-<p>
-Я также уяснил, что те, у кого много денег, 
могут договорить о лицензиях
-другого типа. Если заплатить достаточно, 
то получаешь разрешение
-изучать и использовать полученное знание. 
Типично, что такие лицензии
-стоят многие тысячи долларов. А будучи 
молодым и относительно бедным,
-мне это было не доступно.
-</p>
 
-<p>
-После первых лет в софтверном бизнесе 
немного угнетенный невозможностью
-узнать больше, я случайно открыл другую
-вселенную программного обеспечения,
-в которой мне позволено изучать и 
узнавать. Программы этой вселенной
-выпускаются под другой лицензией, её 
называют GNU GPL. Вместо
-ограничения моей свободы исследовать 
программы и учиться на них,
-эта лицензия была специально разработана, 
чтобы позволить мне
-учиться и исследовать. Эта лицензия 
гарантирует что, чтобы не случилось
-с публичной версией программы, я всегда 
имею право изучать её исходный
-текст.
-</p>
+<div style="font-size: small;">
 
-<p>
-Я быстро делаю карьеру в этой вселенной 
программного обеспечения.
-У меня много работы по инсталлированию, 
конфигурированию,
-администрированию такого программного 
обеспечения и обучению работе
-с этим программным обеспечением. 
Благодаря GNU GPL, я знаю, что всегда
-останусь компетентными в своем деле, 
потому что я всегда могу легко
-узнать о новшествах моментально после их 
появления. Это дало мне
-уникальную возможность и самому вносить 
такие новшества. Я могу быстро
-улучшить программу и тем самым произвести 
хорошее впечатление на моих 
-анимателей. Я даже смог создать свой 
собственный консалтинговый бизнес.
-Мой собственный бизнес! Вершина 
американской мечты!
-</p>
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
 
+<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
+<div id="footer">
 <p>
-Поэтому я был так удивлен на прошлой 
недели, когда вице-президент
-Microsoft намекнул, что GNU GPL противоречит 
американскому пути.
+Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+Есть также <a href="/contact/">другие способы 
связаться</a> с фондом. <br
+/>Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и
+другие поправки или предложения по адресу 
<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
-GNU GPL специально разработан гарантировать, 
что все новаторы,
-программисты и пользователи ПО имеют 
одинаковые стартовые условия.
-Каждый студент, независимый подрядчик, 
малый бизнес и большие
-корпорации получили равные возможности 
вводить новшества.
-Мы все начинаем гонку из одной точки. Те, 
кто имеет глубокое понимание
-программного обеспечения и умеет хорошо 
для других делать свою работу,
-наиболее вероятно достигнит цели, и именно 
они преуспевают.
+Сведения по координации и предложениям 
переводов
+этой статьи см. в <a
+href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Руководстве
+по переводам&rdquo;</a>.
 </p>
 
 <p>
-Вот точно в чем американский путь, по 
крайней мере, именно этому
-меня учили в начальной школе. Я надеюсь, 
что мы не позволим
-Microsoft и другим изменить это определение.
+Copyright &copy; 2001 Bradley M. Kuhn <br /> Verbatim copying and
+distribution of this entire article is permitted in any medium without
+royalty provided this notice is preserved. <br />(Буквальное 
копирование и
+распространение всей этой статьи 
разрешено на любом носителе безвозмездно
+при сохранении этого замечания.)
 </p>
 
-</div>
 
-<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
-
-<div id="footer">
+<div class="translators-credits">
 
-<p>
-Пожалуйста, присылайте вопросы о FSF и GNU по 
электронной почте на
-адрес <a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-Или свяжитесь с FSF <a href="/contact/">другим 
способом</a>.
-<br />
-Пожалуйста, присылайте нерабочие ссылки и 
другие предложения на
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Обновлено:
 
-<p>
-Copyright &copy; 2001 Bradley M. Kuhn
-<br />
-Разрешается дословное копирование и 
распространение этой статьи целиком
-на любом носителе, без каких-либо 
гонораров, при условии
-сохранения этого замечания.
-</p>
+$Date: 2010/12/18 17:27:34 $
 
-<p>
-Updated:
-<!-- timestamp start -->
-$Date: 2007/04/20 19:35:11 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
+
 <!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
 <!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
 <!-- with the webmasters first. --> 
 <!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
 <!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
-
 <div id="translations">
-<h4>Эта страница на других языках</h4>
+<h4>Переводы этой страницы</h4>
 
 <!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
 <!-- language if possible, otherwise default to English -->
@@ -149,7 +146,6 @@
 <!--      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
 <!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
 <!--     http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-
 <ul class="translations-list">
 <!-- Catalan -->
 <li><a 
href="/philosophy/gpl-american-dream.ca.html">Catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
@@ -164,7 +160,7 @@
 <!-- Dutch -->
 <li><a 
href="/philosophy/gpl-american-dream.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
 <!-- Polish -->
-<li><a href="/philosophy/gpl-american-dream.pl.html">Polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<li><a href="/philosophy/gpl-american-dream.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
 <!-- Russian -->
 <li><a 
href="/philosophy/gpl-american-dream.ru.html">&#x0420;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 </ul>

Index: papadopoulos-response.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/papadopoulos-response.fr.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- papadopoulos-response.fr.html       29 Jul 2010 16:27:25 -0000      1.16
+++ papadopoulos-response.fr.html       18 Dec 2010 17:27:34 -0000      1.17
@@ -126,7 +126,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour&nbsp;:
 
-$Date: 2010/07/29 16:27:25 $
+$Date: 2010/12/18 17:27:34 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
@@ -161,6 +161,8 @@
 <li><a 
href="/philosophy/papadopoulos-response.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
 <!-- Polish -->
 <li><a 
href="/philosophy/papadopoulos-response.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a 
href="/philosophy/papadopoulos-response.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 </ul>
 </div>
 </div>

Index: papadopoulos-response.ru.html
===================================================================
RCS file: papadopoulos-response.ru.html
diff -N papadopoulos-response.ru.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ papadopoulos-response.ru.html       18 Dec 2010 17:27:34 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,170 @@
+
+<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Ответное письмо на вложения файлов 
Word</title>
+<meta http-equiv="Keywords"
+ content="GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, public, license, 
gpl,
+general public license, freedom, software, power, rights, word, attachment,
+word attachment, microsoft, ФСПО, Фонд свободного 
программного обеспечения,
+свобода, программа, права, вложения, 
вложения word, майкрософт" />
+ <meta http-equiv="Description" content="Этот очерк 
разъясняет, чем плохи вложения файлов Microsoft 
Word в сообщения
+электронной почты, и описывает, чем вы 
можете
+помочь остановить эту практику." />
+
+<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
+<h2>Ответное письмо на вложения файлов Word</h2>
+
+<p>Отправитель: Александрос Пападопулос</p>
+<p>
+Извините, но я не мог прочесть документ 
Microsoft Word, который
+Вы мне прислали. Microsoft постоянно изменяет 
формат .doc от одной версии
+Microsoft Word к другой (4.0, 95, 97, 2000,
+а теперь XP). К тому же компания Microsoft 
сознательно отказалась открыть
+спецификацию формата .doc для общества, 
делая Microsoft Word единственным
+приложением, которое может надёжно 
открывать
+файлы в этом формате. Существует 
приложение, которое называется
+Microsoft Word Viewer, но оно работает только в 
операционных
+системах Microsoft Windows и не позволяет 
редактировать документ.
+</p><p>
+Коллектив разработчиков, создавший пакет 
программ, которым
+я решил пользоваться (OpenOffice.org), потратил 
много сил
+на то, чтобы понять, как создаются и 
читаются файлы в формате .doc,
+чтобы сделать это доступным большему 
числу людей. Они считают, что
+у всех должна быть возможность 
обмениваться информацией
+в электронном виде, а .doc&nbsp;&mdash; один из 
самых
+распространённых форматов. Итак, они 
пытались сделать
+OpenOffice.org, который является главным 
конкурентом
+собственному пакету
+компании Microsoft, как можно более 
совместимым с собственными
+форматами Microsoft. Но компании Microsoft это не 
понравилось,
+потому что это значило бы, что люди, 
которые не приобрели
+Microsoft Windows и Microsoft Office, могут читать и 
записывать
+документы .doc.
+</p><p>
+К сожалению, кажется, что Microsoft иногда 
удаётся помешать этому.
+Моё приложение, созданное не компанией 
Microsoft, не смогло открыть
+документ .doc, который Вы мне прислали. В 
результате мы не можем
+обмениваться информацией до тех пор, пока 
не произойдёт что-нибудь
+из следующего:
+</p><p>
+[0] Информация, предназначенная для 
чтения/обработки мной,
+будет преобразована в открытый формат, 
который могут обрабатывать
+люди, не пользующиеся Microsoft Windows и Microsoft Office.
+</p><p>
+[1] Я куплю и установлю Microsoft Windows, Microsoft Word и, 
как следствие,
+все другие приложения Microsoft, которые 
потребуются, чтобы выполнить мою
+работу.
+</p><p>
+Поскольку скорее небо упадёт на землю, чем 
я сделаю последнее,
+я предложил бы нам найти другой способ 
обмена информацией в электронном
+виде.
+</p><p>
+-- Александрос
+</p><p>
+P.S. Надеюсь, Вы сознаёте, что я не имею 
ничего против Вас лично. Просто я
+не могу работать с документом, который Вы 
мне прислали, и я постарался
+объяснить, почему неявное предположение,
+что я смогу прочесть его, было ошибочным.
+</p><p>
+P.P.S. Когда я попробовал открыть документ, 
присланный Вами, в моём
+текстовом процессоре произошёл сбой, 
очевидно, потому, что
+он не мог верно интерпретировать формат 
.doc. Мой текстовый
+процессор работал в это время с четырьмя 
другими документами. В двух из них
+были тексты договоров, и все
+правки, которые я не сохранил, были 
потеряны. В общей сложности около двух
+часов моей работы было потеряно потому, 
что разработчики
+OpenOffice.org не смогли преодолеть препятствий, 
поставленных на их пути
+компанией Microsoft, и верно прочесть документ.
+Я думаю, что они виноваты в этом сбое 
меньше всех.
+</p><p>
+P.P.P.S. Чтобы объяснить более подробно, 
почему .doc не должен быть форматом
+обмена информацией, я приглашаю Вас 
прочесть страницу <a
+href="/philosophy/no-word-attachments.ru.html">
+http://www.gnu.org/philosophy/no-word-attachments.ru.html</a>.
+Она, возможно, великовата, но она хорошо 
освещает ущерб, который
+наносит обмен документами Microsoft Word как Вам, 
отправителю,
+так и мне, получателю.
+</p>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.ru.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу
+<a href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+Есть также <a href="/contact/">другие способы 
связаться</a> с фондом. <br
+/>Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и
+другие поправки или предложения по адресу 
<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Сведения по координации и предложениям 
переводов
+этой статьи см. в <a
+href="/server/standards/README.translations.html">&ldquo;Р
уководстве по
+переводам&rdquo;</a>.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. Вы
+можете существенно улучшить перевод, если 
проверите его и расскажете о
+найденных ошибках в <a
+href="http://savannah.gnu.org/projects/www-ru";>русской группе 
переводов
+gnu.org</a>.</em></div>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Обновлено:
+
+$Date: 2010/12/18 17:27:34 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Переводы этой страницы</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!--  - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!--  - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!--  - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!--  - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!--  to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right, cf. -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Greek -->
+<li><a 
href="/philosophy/papadopoulos-response.el.html">&#x0395;&#x03bb;&#x03bb;&#x03b7;&#x03bd;&#x03b9;&#x03ba;&#x03ac;</a>&nbsp;[el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/papadopoulos-response.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a 
href="/philosophy/papadopoulos-response.es.html">Espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a 
href="/philosophy/papadopoulos-response.fr.html">Fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a 
href="/philosophy/papadopoulos-response.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a 
href="/philosophy/papadopoulos-response.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a 
href="/philosophy/papadopoulos-response.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]