www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy papadopoulos-response.html po/pa...


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy papadopoulos-response.html po/pa...
Date: Sat, 18 Dec 2010 09:13:07 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       10/12/18 09:13:07

Modified files:
        philosophy     : papadopoulos-response.html 
Added files:
        philosophy/po  : papadopoulos-response.ru.po 

Log message:
        new Russian translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/papadopoulos-response.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/papadopoulos-response.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: papadopoulos-response.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/papadopoulos-response.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- papadopoulos-response.html  29 Jul 2010 08:44:07 -0000      1.15
+++ papadopoulos-response.html  18 Dec 2010 09:12:40 -0000      1.16
@@ -93,7 +93,7 @@
 <p>
 Last updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2010/07/29 08:44:07 $
+$Date: 2010/12/18 09:12:40 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
@@ -128,6 +128,8 @@
 <li><a 
href="/philosophy/papadopoulos-response.it.html">Italiano</a>&nbsp;[it]</li>
 <!-- Polish -->
 <li><a 
href="/philosophy/papadopoulos-response.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a 
href="/philosophy/papadopoulos-response.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 </ul>
 </div>
 </div>

Index: po/papadopoulos-response.ru.po
===================================================================
RCS file: po/papadopoulos-response.ru.po
diff -N po/papadopoulos-response.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/papadopoulos-response.ru.po      18 Dec 2010 09:12:51 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,235 @@
+# Russian translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/papadopoulos-response.html.
+# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Ineiev <address@hidden>, 2009, 2010.
+# the translation needs revision by someone else
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: papadopoulos-response.html.\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-16 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "A Response Letter to the Word Attachments"
+msgstr "Ответное письмо на вложения файлов Word"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, public, license, gpl, "
+"general public license, freedom, software, power, rights, word, attachment, "
+"word attachment, microsoft"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, general, public, license, gpl, "
+"general public license, freedom, software, power, rights, word, attachment, "
+"word attachment, microsoft, ФСПО, Фонд свободного 
программного обеспечения, "
+"свобода, программа, права, вложения, 
вложения word, майкрософт"
+
+# type: Attribute 'content' of: <meta>
+msgid ""
+"This essay explains why Microsoft Word attachments to email are bad, and "
+"describes what you can do to help stop this practice."
+msgstr ""
+"Этот очерк разъясняет, чем плохи вложения 
файлов Microsoft Word в сообщения "
+"электронной почты, и описывает, чем вы 
можете \n"
+"помочь остановить эту практику."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "From: Alexandros Papadopoulos"
+msgstr "Отправитель: Александрос Пападопулос"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"I'm sorry, but I was unable to read the Microsoft Word document you sent me. "
+"Microsoft has been steadily changing the .doc format over the releases of "
+"Microsoft Word (4.0, 95, 97, 2000, and now XP). Microsoft has also "
+"intentionally refused to release the specification of the .doc format to the "
+"community, making Microsoft Word the only application that can reliably open "
+"this format. There is the Microsoft Word Viewer application, but it only "
+"runs on Microsoft Windows operating systems and does not allow one to edit "
+"the document."
+msgstr ""
+"Извините, но я не мог прочесть документ 
Microsoft Word, который \n"
+"Вы мне прислали. Microsoft постоянно изменяет 
формат .doc от одной версии "
+"Microsoft Word к другой (4.0, 95, 97, 2000, \n"
+"а теперь XP). К тому же компания Microsoft 
сознательно отказалась открыть "
+"спецификацию формата .doc для общества, 
делая Microsoft Word единственным "
+"приложением, которое может надёжно 
открывать \n"
+"файлы в этом формате. Существует 
приложение, которое называется \n"
+"Microsoft Word Viewer, но оно работает только в 
операционных \n"
+"системах Microsoft Windows и не позволяет 
редактировать документ."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The development team that designed the software I choose to use (OpenOffice."
+"org), has tried hard to figure out how the .doc format is created and "
+"interpreted, in order to make it available to more people.  They believe "
+"that all people should be able to exchange information electronically, and ."
+"doc is one of the most common formats. So, they tried to make OpenOffice."
+"org, the main competitor to Microsoft's own Office suite, as compatible as "
+"possible with Microsoft's own formats.  But Microsoft did not like this, "
+"because it would mean that people that have not bought Microsoft Windows and "
+"Microsoft Office would be able to read and write .doc documents."
+msgstr ""
+"Коллектив разработчиков, создавший пакет 
программ, которым \n"
+"я решил пользоваться (OpenOffice.org), потратил 
много сил \n"
+"на то, чтобы понять, как создаются и 
читаются файлы в формате .doc, \n"
+"чтобы сделать это доступным большему 
числу людей. Они считают, что \n"
+"у всех должна быть возможность 
обмениваться информацией \n"
+"в электронном виде, а .doc&nbsp;&mdash; один из 
самых \n"
+"распространённых форматов. Итак, они 
пытались сделать \n"
+"OpenOffice.org, который является главным 
конкурентом \n"
+"собственному пакету \n"
+"компании Microsoft, как можно более 
совместимым с собственными \n"
+"форматами Microsoft. Но компании Microsoft это не 
понравилось, \n"
+"потому что это значило бы, что люди, 
которые не приобрели \n"
+"Microsoft Windows и Microsoft Office, могут читать и 
записывать \n"
+"документы .doc."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unfortunately, it seems that Microsoft is sometimes successful. My non-"
+"Microsoft application was unable to open the .doc document you sent me. As a "
+"result, we cannot exchange information, until one of the following happens:"
+msgstr ""
+"К сожалению, кажется, что Microsoft иногда 
удаётся помешать этому. \n"
+"Моё приложение, созданное не компанией 
Microsoft, не смогло открыть \n"
+"документ .doc, который Вы мне прислали. В 
результате мы не можем \n"
+"обмениваться информацией до тех пор, пока 
не произойдёт что-нибудь \n"
+"из следующего:"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"[0] The information intended to be read/processed by me is converted to an "
+"open format that people who don't use Microsoft Windows and Microsoft Office "
+"are able to process."
+msgstr ""
+"[0] Информация, предназначенная для 
чтения/обработки мной, \n"
+"будет преобразована в открытый формат, 
который могут обрабатывать \n"
+"люди, не пользующиеся Microsoft Windows и Microsoft 
Office."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"[1] I purchase and install Microsoft Windows, Microsoft Word, and by "
+"deduction all other Microsoft applications necessary to do my work."
+msgstr ""
+"[1] Я куплю и установлю Microsoft Windows, Microsoft Word и, 
как следствие, "
+"все другие приложения Microsoft, которые 
потребуются, чтобы выполнить мою "
+"работу."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Because it will be a cold day in hell before I do the latter, I would "
+"suggest we find a different way of exchanging information electronically."
+msgstr ""
+"Поскольку скорее небо упадёт на землю, чем 
я сделаю последнее, \n"
+"я предложил бы нам найти другой способ 
обмена информацией в электронном виде."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "--A"
+msgstr "-- Александрос"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"PS: I hope you realize that I have nothing against you as a person. I just "
+"can't use the document you sent me, and I tried to explain why the implicit "
+"assumption that I would be able to read it, was mistaken."
+msgstr ""
+"P.S. Надеюсь, Вы сознаёте, что я не имею 
ничего против Вас лично. Просто я "
+"не могу работать с документом, который Вы 
мне прислали, и я постарался "
+"объяснить, почему неявное предположение, 
\n"
+"что я смогу прочесть его, было ошибочным."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"PPS: When I tried to open the document you sent to me, my word processor "
+"crashed, obviously unable to properly interpret the .doc format. My word "
+"processor was handling 4 other documents at the time. Two of them were "
+"assignments, and all changes I had not saved were lost. On aggregate, about "
+"two hours of my work were lost because the OpenOffice.org developers were "
+"unable to overcome the barriers Microsoft put in place, and render the "
+"document properly. I believe they are the last to blame for this failure."
+msgstr ""
+"P.P.S. Когда я попробовал открыть документ, 
присланный Вами, в моём "
+"текстовом процессоре произошёл сбой, 
очевидно, потому, что \n"
+"он не мог верно интерпретировать формат 
.doc. Мой текстовый \n"
+"процессор работал в это время с четырьмя 
другими "
+"документами. В двух из них были тексты 
договоров, и все \n"
+"правки, которые я не сохранил, были 
потеряны. В общей сложности около двух "
+"часов моей работы было потеряно потому, 
что разработчики \n"
+"OpenOffice.org не смогли преодолеть препятствий, 
поставленных на их пути "
+"компанией Microsoft, и верно прочесть 
документ. \n"
+"Я думаю, что они виноваты в этом сбое 
меньше всех."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"PPPS: For further reasons why .doc should not be the format of choice when "
+"exchanging information electronically, I invite you to read <a href=\"/"
+"philosophy/no-word-attachments.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/no-word-";
+"attachments.html</a>.  It may be long, but it certainly exposes the "
+"compromises both you, as the sender, and I, as the receiver, are making by "
+"exchanging Microsoft Word documents."
+msgstr ""
+"P.P.P.S. Чтобы объяснить более подробно, 
почему .doc не должен быть форматом "
+"обмена информацией, я приглашаю Вас 
прочесть страницу <a href=\"/philosophy/"
+"no-word-attachments.ru.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/no-word-";
+"attachments.ru.html</a>. \n"
+"Она, возможно, великовата, но она хорошо 
освещает ущерб, который \n"
+"наносит обмен документами Microsoft Word как 
Вам, отправителю, \n"
+"так и мне, получателю."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу \n"
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. \n"
+"Есть также <a href=\"/contact/\">другие способы 
связаться</a> с фондом. <br />"
+"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и \n"
+"другие поправки или предложения по адресу 
<a \n"
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Сведения по координации и предложениям 
переводов \n"
+"этой статьи см. в <a \n"
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Р
уководстве по "
+"переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<em>Внимание! В подготовке этого перевода 
участвовал только один человек. "
+"Вы можете существенно улучшить перевод, 
если проверите его и расскажете "
+"о найденных ошибках в "
+"<a href=\"http://savannah.gnu.org/projects/www-ru\";>русской "
+"группе переводов gnu.org</a>.</em>"
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+msgid "Last updated:"
+msgstr "Обновлено:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Переводы этой страницы"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]