www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy why-copyleft.html po/why-copylef...


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/philosophy why-copyleft.html po/why-copylef...
Date: Wed, 15 Dec 2010 02:48:13 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       10/12/15 02:48:13

Modified files:
        philosophy     : why-copyleft.html 
Added files:
        philosophy/po  : why-copyleft.ru.po 

Log message:
        new Russian translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-copyleft.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: why-copyleft.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-copyleft.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- why-copyleft.html   1 Mar 2009 07:41:14 -0000       1.24
+++ why-copyleft.html   15 Dec 2010 02:48:03 -0000      1.25
@@ -92,7 +92,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2009/03/01 07:41:14 $
+$Date: 2010/12/15 02:48:03 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
@@ -140,6 +140,8 @@
 <li><a href="/philosophy/why-copyleft.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
 <!-- Polish -->
 <li><a href="/philosophy/why-copyleft.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a 
href="/philosophy/why-copyleft.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 </ul>
 </div>
 </div>

Index: po/why-copyleft.ru.po
===================================================================
RCS file: po/why-copyleft.ru.po
diff -N po/why-copyleft.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/why-copyleft.ru.po       15 Dec 2010 02:48:08 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,166 @@
+# Russian translation for http://www.gnu.org/philosophy/why-copyleft.html
+# Copyright &copy; 2003, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original page.
+# Ineiev <address@hidden>, 2010
+# Vladimir Smolyar <address@hidden>, 2010
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: why-copyleft.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-13 11:29+0300\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid "Why Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Зачем авторское лево? - Проект GNU - Фонд 
свободного программного "
+"обеспечения (FSF)"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Why Copyleft?"
+msgstr "Зачем авторское лево?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<cite>&ldquo;When it comes to defending the freedom of others, to lie down "
+"and do nothing is an act of weakness, not humility.&rdquo;</cite>"
+msgstr ""
+"<cite>&ldquo;Лечь и ничего не делать, когда речь 
идет защите свободы "
+"других&nbsp;&mdash; проявление слабости, а не 
смирения.&rdquo;</cite>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the GNU Project we usually recommend people use <a href=\"/copyleft/"
+"copyleft.html\">copyleft</a> licenses like GNU GPL, rather than permissive "
+"non-copyleft free software licenses.  We don't argue harshly against the non-"
+"copyleft licenses&mdash;in fact, we occasionally recommend them in special "
+"circumstances&mdash;but the advocates of those licenses show a pattern of "
+"arguing harshly against the <acronym title=\"General Public License\">GPL</"
+"acronym>."
+msgstr ""
+"В проекте GNU мы обычно рекомендуем 
применять такие лицензии с <a href=\"/"
+"copyleft/copyleft.ru.html\">авторским левом</a>, как GNU 
GPL, а не "
+"либеральные лицензии свободных программ 
без авторского лева. Мы не выступаем "
+"ожесточенно против лицензий без 
авторского лева&nbsp;&mdash; мы даже "
+"рекомендуем их изредка в особых 
обстоятельствах&nbsp;&mdash; но сторонники "
+"этих лицензий показывают пример 
ожесточенных выступлений против <acronym "
+"title=\"General Public License, Стандартная 
общественная лицензия\">GPL</"
+"acronym>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In one such argument, a person stated that his use of one of the BSD "
+"licenses was an &ldquo;act of humility&rdquo;: &ldquo;I ask nothing of those "
+"who use my code, except to credit me.&rdquo; It is rather a stretch to "
+"describe a legal demand for credit as &ldquo;humility&rdquo;, but there is a "
+"deeper point to be considered here."
+msgstr ""
+"В одном из таких споров оппонент заявил, 
что он пользуется одной из лицензий "
+"BSD, &ldquo;выражая смирение&rdquo;: &ldquo;Я не прошу 
от тех, кто "
+"пользуется моими программами, ничего, 
кроме признания моих заслуг&rdquo;. "
+"Вряд ли можно считать &ldquo;смирением&rdquo; 
юридическое требование "
+"признания заслуг, но в этом есть более 
глубокий смысл, о котором мы здесь "
+"поговорим."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Humility is abnegating your own self interest, but you and the one who uses "
+"your code are not the only ones affected by your choice of which free "
+"software license to use for your code.  Someone who uses your code in a non-"
+"free program is trying to deny freedom to others, and if you let him do it, "
+"you're failing to defend their freedom.  When it comes to defending the "
+"freedom of others, to lie down and do nothing is an act of weakness, not "
+"humility."
+msgstr ""
+"Смирение&nbsp;&mdash; это отречение от своих 
собственных интересов; но вы и "
+"те, кто использует ваши программы,&mdash; не 
единственные, кого касается ваш "
+"выбор лицензии свободных программ для 
использования вашего исходного текста. "
+"Кое-кто, пользуясь вашим исходным текстом 
в несвободной программе, пытается "
+"отказать в свободе другим, и если вы 
позволите ему это, то вы не сумеете "
+"защитить их свободу. Лечь и ничего не 
делать, когда речь идет о защите "
+"свободы других&nbsp;&mdash; проявление 
слабости, а не смирения."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Releasing your code under one of the BSD licenses, or some other permissive "
+"non-copyleft license, is not doing wrong; the program is still free "
+"software, and still a contribution to our community.  But it is weak, and in "
+"most cases it is not the best way to promote users' freedom to share and "
+"change software."
+msgstr ""
+"Выпуская свой исходный текст под одной из 
лицензий BSD или какой-нибудь "
+"другой либеральной лицензией без 
авторского лева, вы не поступаете дурно; "
+"программа остается свободной и служит на 
благо нашему сообществу. Но это "
+"слабость, и в большинстве случаев это не 
лучший способ содействовать свободе "
+"пользователей изменять программы и 
обмениваться ими."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте запросы фонду и GNU 
по адресу \n"
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. \n"
+"Есть также <a href=\"/contact/\">другие способы 
связаться</a> с фондом."
+"Пожалуйста, присылайте отчеты о 
неработающих ссылках и \n"
+"другие поправки или предложения по адресу 
<a \n"
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Сведения по координации и предложениям 
переводов \n"
+"этой статьи см. в <a \n"
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">&ldquo;Р
уководстве \n"
+"по переводам&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2003, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright &copy; 2003, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+
+# type: Content of: <div><address>
+msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved. <br />(Буквальное 
копирование и "
+"распространение всей этой статьи 
разрешено по всему миру безвозмездно на "
+"любом носителе при условии, что это 
уведомление и уведомление об авторских "
+"правах будет сохранено.)"
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Переводы этой страницы"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]