www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu gnu-users-never-heard-of-gnu.html po/gn...


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/gnu gnu-users-never-heard-of-gnu.html po/gn...
Date: Sun, 12 Dec 2010 08:45:40 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       10/12/12 08:45:40

Modified files:
        gnu            : gnu-users-never-heard-of-gnu.html 
Added files:
        gnu/po         : gnu-users-never-heard-of-gnu.ru.po 

Log message:
        new Russian translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ru.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: gnu-users-never-heard-of-gnu.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- gnu-users-never-heard-of-gnu.html   24 May 2009 06:19:00 -0000      1.20
+++ gnu-users-never-heard-of-gnu.html   12 Dec 2010 08:45:31 -0000      1.21
@@ -86,7 +86,7 @@
 <p>
 Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2009/05/24 06:19:00 $
+$Date: 2010/12/12 08:45:31 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
@@ -128,6 +128,8 @@
 <li><a 
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ml.html">&#3374;&#3378;&#3375;&#3390;&#3379;&#3330;</a>&nbsp;[ml]</li>
 <!-- Dutch -->
 <li><a 
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a 
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
 <!-- Serbian -->
 <li><a 
href="/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.sr.html">&#x0441;&#x0440;&#x043f;&#x0441;&#x043a;&#x0438;</a>&nbsp;[sr]</li>
 <!-- Turkish -->

Index: po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ru.po
===================================================================
RCS file: po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ru.po
diff -N po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ru.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/gnu-users-never-heard-of-gnu.ru.po       12 Dec 2010 08:45:37 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,193 @@
+# Russian translation for gnu-users-never-heard-of-gnu.html
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the www.gnu.org page.
+# Vladimir Smolyar <address@hidden>, 2010
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnu-users-never-heard-of-gnu\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-24 04:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-06 17:17+0000\n"
+"Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Russian\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid ""
+"GNU Users Who Have Never Heard of GNU - GNU Project - Free Software "
+"Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Пользователи GNU, которые никогда не 
слышали о GNU - Проект GNU - Фонд "
+"свободного программного обеспечения (FSF)"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "GNU Users Who Have Never Heard of GNU"
+msgstr "Пользователи GNU, которые никогда не 
слышали о GNU"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
+msgstr ""
+"<strong><a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричард 
Столмен</a></"
+"strong>"
+
+# type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"To learn more about this issue, you can also read our <a href=\"/gnu/gnu-"
+"linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/why-gnu-linux."
+"html\">Why GNU/Linux?</a> and our page on <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html"
+"\">Linux and the GNU Project</a>."
+msgstr ""
+"Чтобы узнать больше об этой проблеме, вы 
также можете прочитать нашу статью "
+"<a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.ru.html\">&ldquo;Вопросы о 
GNU/Linux&rdquo;</a>, нашу страницу <a "
+"href=\"/gnu/why-gnu-linux.ru.html\">&ldquo;Почему 
GNU/Linux?&rdquo;</a>, а также нашу "
+"страницу <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.ru.html\">&ldquo;Linux и 
проект GNU&rdquo;</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Most people have never heard of GNU.  Even most of the people who use the "
+"GNU system have never heard of GNU, thanks to so many people and companies "
+"who teach them to call it &ldquo;Linux&rdquo;.  Nonetheless, the name GNU "
+"has certain associations, which people will discover once they hear the "
+"name.  GNU is associated with the ideals of freedom of the free software "
+"movement.  That association is no accident; the motive for developing GNU "
+"was specifically to make it possible to use a computer and have freedom."
+msgstr ""
+"Большинство людей никогда не слышали о GNU. 
Даже большинство людей, "
+"использующих систему GNU, никогда не 
слышали о GNU, благодаря тому, "
+"что так много людей и компаний приучают их 
называть её &ldquo;"
+"Linux&rdquo;. Однако название GNU вызывает 
определённые ассоциации, "
+"появляющиеся у людей после того, как они 
услышат это название. GNU ассоциируется с 
идеалами "
+"свободы движения за свободное 
программное обеспечение. Эта ассоциация не 
"
+"случайна; целью разработки GNU было именно 
создание "
+"возможности пользоваться компьютером, 
оставаясь свободными."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The association between the name GNU and our goals of freedom and social "
+"solidarity exists in the minds of hundreds of thousands of GNU/Linux users "
+"that do know about GNU.  It exists in Wikipedia.  And it exists around the "
+"web; if these users search for GNU, they will find <a href=\"http://www.gnu.";
+"org\">www.gnu.org</a>, which talks about free software and freedom."
+msgstr ""
+"Ассоциация названия GNU с нашими целями 
свободы и общественной "
+"солидарности существует в умах сотен 
тысяч пользователей GNU/Linux, которые "
+"о GNU знают. Она существует в Википедии. Она 
существует и во всемирной "
+"паутине; если эти "
+"пользователи станут искать GNU, они найдут 
сайт <a href=\"http://www.gnu.org";
+"\">www.gnu.org</a>, который рассказывает о свободе 
и свободных программах."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A person seeing the name &ldquo;GNU&rdquo; for the first time in &ldquo;GNU/"
+"Linux&rdquo; won't immediately associate it with anything.  However, when "
+"people know that the system is basically GNU, that brings them a step closer "
+"to learning about our ideals.  For instance, they might become curious and "
+"look for more information about GNU."
+msgstr ""
+"У человека, впервые увидевшего название 
&ldquo;GNU&rdquo; в &ldquo;GNU/"
+"Linux&rdquo;, не возникнет сразу же никакой 
ассоциации с чем-либо. Однако "
+"когда люди знают, что эта система в основе 
своей&nbsp;&mdash; GNU, они становятся на шаг ближе 
"
+"к ознакомлению с нашими идеалами. 
Например, они могут заинтересоваться "
+"и поискать более подробных сведений о GNU."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If they don't look for it, they may encounter it anyway.  The &ldquo;open "
+"source&rdquo; rhetoric tends to lead people's attention away from issues of "
+"users' freedom, but not totally; there is still discussion of GNU and free "
+"software, and people have some chance of coming across it.  When that "
+"happens, the reader is more likely to pay attention to information about GNU "
+"(such as that it's the work of a campaign for freedom and community) if he "
+"knows he is a user of the GNU system."
+msgstr ""
+"Если они не ищут этого, это всё равно может 
им встретиться. "
+"Риторика &ldquo;открытого исходного 
текста&rdquo; во многих случаях отвлекает "
+"внимание пользователей от проблем 
свободы, но не полностью; обсуждение GNU и "
+"свободных программ всё-таки продолжается, 
и есть некоторый шанс, "
+"что люди наткнутся на него. Когда это 
происходит, читатель скорее "
+"обратит внимание на информацию о GNU 
(например, о том, что это работа "
+"движения за свободу и единство), если он 
знает, что он&nbsp;&mdash; "
+"пользователь системы GNU."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Over time, calling the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo; spreads awareness of "
+"the ideals of freedom for which we developed the GNU system.  It is also "
+"useful as a reminder for people in our community who know about these "
+"ideals, in a world where much of discussion of free software takes a totally "
+"practical (and thus amoral) approach.  When we ask you to call the system "
+"&ldquo;GNU/Linux&rdquo;, we do so because awareness of GNU slowly but surely "
+"brings with it awareness of the free software ideals of freedom and "
+"community."
+msgstr ""
+"Называя эту систему &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, мы 
постепенно повышаем "
+"в обществе осведомлённость "
+"об идеалах свободы, ради которой мы 
разработали систему GNU. Ещё это "
+"полезно как напоминание людям из нашего 
сообщества, которые знают об "
+"этих идеалах, в мире, где значительная 
часть обсуждений свободного программного "
+"обеспечения принимает чисто практический 
(а потому безнравственный) "
+"оборот. Когда мы просим вас называть 
систему &ldquo;GNU/Linux&rdquo;, мы "
+"делаем это потому, что известность GNU 
медленно, но верно несёт с собой "
+"осведомлённость о наших идеалах свободы и 
единства."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, присылайте вопросы о FSF и GNU по 
адресу <a href=\"mailto:";
+"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Есть также и <a 
href=\"/contact/"
+"\">другие способы связаться</a> с FSF. <br /> 
Пожалуйста, присылайте "
+"сообщения о нерабочих ссылках и "
+"другие поправки или предложения по адресу 
<a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, просмотрите <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">инструкцию к переводу</a> для получения 
информации по координации и "
+"предоставлению переводов этой страницы."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved.<br /> 
Дословное "
+"копирование и распространение этой 
статьи целиком разрешается на любом "
+"носителе бесплатно при условии сох
ранения этого примечания."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start 
+msgid "Updated:"
+msgstr "Обновлено:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Переводы этой статьи"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]