[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po who-does-that-server-really-s...
From: |
Laurentiu Buzdugan |
Subject: |
www/philosophy/po who-does-that-server-really-s... |
Date: |
Wed, 08 Dec 2010 23:10:23 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Laurentiu Buzdugan <buzdugan> 10/12/08 23:10:23
Added files:
philosophy/po : who-does-that-server-really-serve.ro.po
Log message:
Another new translation from Catalin Francu
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/who-does-that-server-really-serve.ro.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: who-does-that-server-really-serve.ro.po
===================================================================
RCS file: who-does-that-server-really-serve.ro.po
diff -N who-does-that-server-really-serve.ro.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ who-does-that-server-really-serve.ro.po 8 Dec 2010 23:10:15 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,659 @@
+# Romanian translation of
http://www.gnu.org/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# CÄtÄlin Frâncu <address@hidden>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: who-does-that-server-really-serve.ro.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-03 21:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-03 22:18+0200\n"
+"Last-Translator: CÄtÄlin Frâncu <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Romanian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Who does that server really serve? - GNU Project - Free Software Foundation "
+"(FSF)"
+msgstr ""
+"Pe cine serveÈte cu adevÄrat acel server? - Proiectul GNU - FundaÈia
pentru "
+"Software Liber (FSF)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Who does that server really serve?"
+msgstr "Pe cine serveÈte cu adevÄrat acel server?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+msgstr "de <strong>Richard Stallman</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"(First published by <a href=\"http://bostonreview.net/BR35.2/stallman.php\"> "
+"Boston Review</a>.)"
+msgstr ""
+"(Publicat pentru prima oarÄ de <a href=\"http://bostonreview.net/BR35.2/"
+"stallman.php\"> Boston Review</a>)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>On the Internet, proprietary software isn't the only way to lose "
+"your freedom. Software as a Service is another way to let someone else have "
+"power over your computing.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Pe Internet, software-ul privat nu este singurul mod în care ne "
+"pierdem libertatea. Software-ul Ca Serviciu este un alt mod de a-i permite "
+"cuiva sÄ aibÄ putere asupra calculelor dumneavoastrÄ.</strong>"
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Background: How Proprietary Software Takes Away Your Freedom"
+msgstr "InformaÈii preliminare: Cum vÄ rÄpeÈte libertatea software-ul
privat"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Digital technology can give you freedom; it can also take your freedom "
+"away. The first threat to our control over our computing came from "
+"<em>proprietary software</em>: software that the users cannot control "
+"because the owner (a company such as Apple or Microsoft) controls it. The "
+"owner often takes advantage of this unjust power by inserting malicious "
+"features such as spyware, back doors, and <a href=\"http://DefectiveByDesign."
+"org\">Digital Restrictions Management (DRM)</a> (referred to as “"
+"Digital Rights Management” in their propaganda)."
+msgstr ""
+"Tehnologia digitalÄ vÄ poate da libertatea; dar poate Èi sÄ vÄ ia "
+"libertatea. Prima ameninÈare la adresa controlului nostru asupra calculelor "
+"noastre a venit de la <em>software-ul privat</em>: software pe care "
+"utilizatorii nu îl pot controla deoarece deÈinÄtorul (o companie ca Apple "
+"sau Microsoft) îl controleazÄ. DeÈinÄtorul profitÄ adesea de aceastÄ
putere "
+"injustÄ, inserând funcÈii rÄuvoitoare ca spyware, porÈi ascunse (back
doors) "
+"Èi <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\">Gestiunea RestricÈiilor
Digitale "
+"(DRM)</a> (menÈionatÄ ca âGestiunea Drepturilor Digitaleâ în
propaganda lor)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Our solution to this problem is developing <em>free software</em> and "
+"rejecting proprietary software. Free software means that you, as a user, "
+"have four essential freedoms: (0) to run the program as you wish, (1)"
+" to study and change the source code so it does what you wish, (2) "
+"to redistribute exact copies, and (3) to redistribute copies of your "
+"modified versions. (See the <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"software definition</a>.)"
+msgstr ""
+"SoluÈia noastrÄ pentru aceastÄ problemÄ este sÄ dezvoltÄm <em>software "
+"liber</em> Èi sÄ refuzÄm software-ul privat. Software-ul liber înseamnÄ
cÄ "
+"dumneavoastrÄ, ca utilizator, aveÈi patru libertÄÈi esenÈiale:
(0) sÄ "
+"rulaÈi programul cum doriÈi, (1) sÄ studiaÈi Èi sÄ modificaÈi
codul-"
+"sursÄ pentru ca acesta sÄ facÄ ce doriÈi, (2) sÄ redistribuiÈi
copii "
+"exacte Èi (3) sÄ redistribuiÈi copii ale versiunilor dumneavoastrÄ "
+"modificate. (VedeÈi <a href=\"/philosophy/free-sw.ro.html\">definiÈia "
+"softare-ului liber</a>)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With free software, we, the users, take back control of our computing. "
+"Proprietary software still exists, but we can exclude it from our lives and "
+"many of us have done so. However, we now face a new threat to our control "
+"over our computing: Software as a Service. For our freedom's sake, we have "
+"to reject that too."
+msgstr ""
+"Cu software-ul liber noi, utilizatorii, recâÈtigÄm controlul asupra "
+"calculelor noastre. Software-ul privat continuÄ sÄ existe, dar îl putem "
+"exclude din vieÈile noastre Èi mulÈi dintre noi au Èi fÄcut aceasta.
TotuÈi, "
+"acum ne confruntÄm cu o nouÄ ameninÈare pentru controlul nostru asupra "
+"calculelor noastre: Software-ul Ca Serviciu. Ãn numele libertÄÈii noastre,
"
+"trebuie sÄ-l respingem Èi pe acesta."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "How Software as a Service Takes Away Your Freedom"
+msgstr "Cum vÄ rÄpeÈte libertatea Software-ul Ca Serviciu"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Software as a Service (SaaS) means that someone sets up a network server "
+"that does certain computing tasks—running spreadsheets, word "
+"processing, translating text into another language, etc.—then invites "
+"users to do their computing on that server. Users send their data to the "
+"server, which does their computing on the data thus provided, then sends the "
+"results back or acts on them directly."
+msgstr ""
+"Software-ul Ca Serviciu (Software as a Service - SaaS) înseamnÄ cÄ cineva "
+"instaleazÄ un server de reÈea care face anumite operaÈii de calcul -
executÄ "
+"calcule tabelare, proceseazÄ texte, traduce texte în altÄ limbÄ etc. -
apoi "
+"invitÄ utilizatorii sÄ-Èi ruleze calculele pe acel server. Utilizatorii
îÈi "
+"trimit datele la server, care executÄ calculele lor pe datele astfel "
+"furnizate, apoi trimite înapoi rezultatele sau acÈioneazÄ direct asupra
lor."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These servers wrest control from the users even more inexorably than "
+"proprietary software. With proprietary software, users typically get an "
+"executable file but not the source code. That makes it hard for programmers "
+"to study the code that is running, so it's hard to determine what the "
+"program really does, and hard to change it."
+msgstr ""
+"Aceste servere smulg controlul de la utilizatori într-un mod chiar mai "
+"inexorabil decât software-ul privat. Cu software-ul privat, utilizatorii "
+"obÈin de regulÄ un fiÈier executabil, dar nu Èi codul-sursÄ. Astfel, "
+"programatorilor le este greu sÄ studieze codul rulat, deci este greu sÄ "
+"stabileÈti ce face cu adevÄrat programul Èi greu sÄ-l modifici."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"With SaaS, the users do not have even the executable file: it is on the "
+"server, where the users can't see or touch it. Thus it is impossible for "
+"them to ascertain what it really does, and impossible to change it."
+msgstr ""
+"Cu SaaS, utilizatorii nu au nici mÄcar fiÈierul executabil: acesta este pe "
+"server, unde utilizatorii nu-l pot vedea sau atinge. Astfel, le este "
+"imposibil sÄ stabileascÄ ce face el cu adevÄrat Èi imposibil sÄ-l
modifice."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Furthermore, SaaS automatically leads to harmful consequences equivalent to "
+"the malicious features of certain proprietary software. For instance, some "
+"proprietary programs are “spyware”: the program sends out data "
+"about users' computing activities. Microsoft Windows sends information "
+"about users' activities to Microsoft. Windows Media Player and RealPlayer "
+"report what each user watches or listens to."
+msgstr ""
+"Ãn plus, SaaS conduce automat la consecinÈe dÄunÄtoare echivalente cu "
+"funcÈiile rÄuvoitoare ale unor programe private. De pildÄ, unele programe "
+"private sunt âspywareâ: programul trimite înspre exterior date despre "
+"activitÄÈile de calcul ale utilizatorilor. Microsoft Windows trimite "
+"informaÈii despre activitÄÈile utilizatorilor la Microsoft. Windows Media "
+"Player Èi RealPlayer raporteazÄ ce vizioneazÄ sau ce ascultÄ fiecare "
+"utilizator."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Unlike proprietary software, SaaS does not require covert code to obtain the "
+"user's data. Instead, users must send their data to the server in order to "
+"use it. This has the same effect as spyware: the server operator gets the "
+"data. He gets it with no special effort, by the nature of SaaS."
+msgstr ""
+"Spre deosebire de software-ul privat, SaaS nici nu are nevoie de cod "
+"camuflat pentru a obÈine datele utilizatorului. Ãn loc de aceasta, "
+"utilizatorii trebuie sÄ-Èi trimitÄ datele la server pentru a-l folosi. "
+"Aceasta are acelaÈi efect ca Èi spyware-ul: operatorul serverului primeÈte
"
+"datele. Le primeÈte fÄrÄ niciun efort special, prin natura Saas."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some proprietary programs can mistreat users under remote command. For "
+"instance, Windows has a back door with which Microsoft can forcibly change "
+"any software on the machine. The Amazon Kindle e-book reader (whose name "
+"suggests it's intended to burn people's books) has an Orwellian back door "
+"that Amazon used in 2009 to <a href=\"http://www.nytimes.com/2009/07/18/"
+"technology/companies/18amazon.html\" >remotely delete</a> Kindle copies of "
+"Orwell's books <cite>1984</cite> and <cite>Animal Farm</cite> which the "
+"users had purchased from Amazon."
+msgstr ""
+"Unele programe private îÈi pot maltrata utilizatorii fiind comandate de la "
+"distanÈÄ. De exemplu, Windows are o poartÄ ascunsÄ prin care Microsoft
poate "
+"forÈa modificarea oricÄrui software de pe calculator. Cititorul de
e-cÄrÈi "
+"Amazon Kindle (al cÄrui nume sugereazÄ cÄ intenÈia lui este sÄ ardÄ
cÄrÈile "
+"oamenilor) are o poartÄ ascunsÄ Ã®n stilul lui Orwell pe care Amazon a "
+"folosit-o în 2009 pentru <a href=\"http://www.nytimes.com/2009/07/18/"
+"technology/companies/18amazon.html\" >a Èterge de la distanÈÄ</a> copiile
de "
+"pe Kindle ale cÄrÈilor lui Orwell <cite>1984</cite> Èi <cite>Ferma "
+"animalelor</cite> pe care utilizatorii le cumpÄraserÄ de la Amazon."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"SaaS inherently gives the server operator the power to change the software "
+"in use, or the users' data being operated on. Once again, no special code "
+"is needed to do this."
+msgstr ""
+"Saas îi dÄ implicit operatorului serverului puterea de a schimba
software-ul "
+"folosit sau datele utilizatorilor asupra cÄrora opereazÄ. Din nou, nu este "
+"nevoie de niciun cod special pentru a face aceasta."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Thus, SaaS is equivalent to total spyware and a gaping wide back door, and "
+"gives the server operator unjust power over the user. We can't accept that."
+msgstr ""
+"De aceea, SaaS este echivalent cu un spyware total Èi o poartÄ ascunsÄ
larg "
+"deschisÄ Èi îi conferÄ operatorului serverului o putere injustÄ asupra "
+"utilizatorului. Nu putem accepta aÈa ceva."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Untangling the SaaS Issue from the Proprietary Software Issue"
+msgstr "Cum separÄm problema SaaS de problema software-ului privat"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"SaaS and proprietary software lead to similar harmful results, but the "
+"causal mechanisms are different. With proprietary software, the cause is "
+"that you have and use a copy which is difficult or illegal to change. With "
+"SaaS, the cause is that you use a copy you don't have."
+msgstr ""
+"SaaS Èi software-ul privat conduc la rezultate dÄunÄtoare similare, dar "
+"mecanismele cauzale sunt diferite. Ãn cazul sofware-ului privat, cauza este "
+"cÄ aveÈi Èi folosiÈi o copie care este dificil sau ilegal de modificat.
Ãn "
+"cazul SaaS, cauza este cÄ folosiÈi o copie pe care n-o aveÈi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These two issues are often confused, and not only by accident. Web "
+"developers use the vague term “web application” to lump the "
+"server software together with programs run on your machine in your browser. "
+"Some web pages install nontrivial or even large JavaScript programs "
+"temporarily into your browser without informing you. <a href=\"/philosophy/"
+"javascript-trap.html\">When these JavaScript programs are nonfree</a>, they "
+"are as bad as any other nonfree software. Here, however, we are concerned "
+"with the problem of the server software itself."
+msgstr ""
+"Aceste douÄ chestiuni sunt adesea confundate Èi nu doar din greÈealÄ. "
+"Dezvoltatorii web folosesc termenul vag âaplicaÈie webâ pentru a pune "
+"software-ul serverului în aceeaÈi oalÄ cu programe rulate pe calculatorul "
+"dumneavoastrÄ Ã®n browserul dumneavoastrÄ. Unele pagini web instaleazÄ "
+"temporar în browserul dumneavoastrÄ programe JavaScript nebanale sau chiar "
+"mari, fÄrÄ sÄ vÄ informeze. <a href=\"/philosophy/javascript-trap.html"
+"\">Când aceste programe JavaScript sunt nelibere</a>, ele sunt la fel de "
+"rele ca orice alt software neliber. Aici, totuÈi, tratÄm problema software-"
+"ului de pe serverul însuÈi."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many free software supporters assume that the problem of SaaS will be solved "
+"by developing free software for servers. For the server operator's sake, "
+"the programs on the server had better be free; if they are proprietary, "
+"their owners have power over the server. That's unfair to the operator, and "
+"doesn't help you at all. But if the programs on the server are free, that "
+"doesn't protect you <em>as the server's user</em> from the effects of SaaS. "
+"They give freedom to the operator, but not to you."
+msgstr ""
+"MulÈi susÈinÄtori ai software-ului liber presupun cÄ problema SaaS va fi "
+"rezolvatÄ dezvoltând software liber pentru servere. Pentru binele "
+"operatorului serverului, ar fi bine ca programele de pe server sÄ fie "
+"libere; dacÄ sunt private, proprietarii lor au putere asupra serverului. "
+"Acest fapt este nedrept faÈÄ de operator, iar pe dumneavoastrÄ nu vÄ
ajutÄ "
+"deloc. Dar dacÄ programele de pe server sunt libere, aceasta nu vÄ "
+"protejeazÄ pe dumneavoastrÄ <em>ca utilizator al serverului</em> de
efectele "
+"SaaS. Ele îi dau libertate operatorului, dar nu dumneavoastrÄ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Releasing the server software source code does benefit the community: "
+"suitably skilled users can set up similar servers, perhaps changing the "
+"software. But none of these servers would give you control over computing "
+"you do on it, unless it's <em>your</em> server. The rest would all be "
+"SaaS. SaaS always subjects you to the power of the server operator, and the "
+"only remedy is, <em>Don't use SaaS!</em> Don't use someone else's server to "
+"do your own computing on data provided by you."
+msgstr ""
+"Publicarea codului-sursÄ al software-ului de pe server aduce beneficii "
+"comunitÄÈii: utilizatori pricepuÈi pot instala servere similare, poate "
+"modificând software-ul. Dar niciunul din aceste servere nu v-ar da "
+"dumneavoastrÄ controlul asupra calculelor pe care le efectuaÈi pe ele,
decât "
+"dacÄ este serverul <em>dumneavoastrÄ</em>. Toate celelalte ar fi SaaS. SaaS
"
+"vÄ supune puterii operatorului serverului Èi singurul remediu este sÄ
<em>nu "
+"folosiÈi Saas!</em> Nu folosiÈi serverul altcuiva pentru a face calculele "
+"dumneavoastrÄ pe date furnizate de dumneavoastrÄ."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Distinguishing SaaS from Other Network Services"
+msgstr "Cum diferenÈiem SaaS de alte servicii de reÈea"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Does condemning SaaS mean rejecting all network servers? Not at all. Most "
+"servers do not raise this issue, because the job you do with them isn't your "
+"own computing except in a trivial sense."
+msgstr ""
+"DacÄ criticÄm SaaS, înseamnÄ sÄ refuzÄm toate serviciile de reÈea?
Nici "
+"vorbÄ. Majoritatea serverelor nu ridicÄ aceastÄ problemÄ, deoarece treaba
pe "
+"care o faceÈi cu ele nu este propriul dumneavoastrÄ calcul decât într-un "
+"sens banal."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The original purpose of web servers wasn't to do computing for you, it was "
+"to publish information for you to access. Even today this is what most web "
+"sites do, and it doesn't pose the SaaS problem, because accessing someone's "
+"published information isn't a matter of doing your own computing. Neither "
+"is publishing your own materials via a blog site or a microblogging service "
+"such as Twitter or identi.ca. The same goes for communication not meant to "
+"be private, such as chat groups. Social networking can extend into SaaS; "
+"however, at root it is just a method of communication and publication, not "
+"SaaS. If you use the service for minor editing of what you're going to "
+"communicate, that is not a significant issue."
+msgstr ""
+"Scopul original al serverelor web nu era sÄ vÄ execute calculele, ci era
sÄ "
+"publice informaÈii pe care sÄ le accesaÈi. Chiar Èi astÄzi, majoritatea
site-"
+"urilor web aceasta fac Èi problema SaaS nu apare, deoarece sÄ accesaÈi "
+"informaÈia publicatÄ a altcuiva nu înseamnÄ sÄ efectuaÈi propriile "
+"dumneavoastrÄ calcule. Nu este o problemÄ nici sÄ publicaÈi materiale "
+"proprii printr-un site de bloguri sau un serviciu de microblogging ca "
+"Twitter sau identi.ca. AcelaÈi lucru este valabil Èi pentru comunicÄri
care "
+"nu se vor private, ca grupurile de discuÈii. ReÈelele sociale se pot
extinde "
+"în SaaS; totuÈi, la origine ele sunt doar o metodÄ de comunicare Èi "
+"publicare, nu SaaS. DacÄ folosiÈi serviciul pentru editÄri minore a ceea
ce "
+"vreÈi sÄ comunicaÈi, aceasta nu este o problemÄ semnificativÄ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Services such as search engines collect data from around the web and let you "
+"examine it. Looking through their collection of data isn't your own "
+"computing in the usual sense—you didn't provide that collection—"
+"so using such a service to search the web is not SaaS. (However, using "
+"someone else's search engine to implement a search facility for your own "
+"site <em>is</em> SaaS.)"
+msgstr ""
+"Servicii ca motoarele de cÄutare colecteazÄ date de pe web Èi vÄ permit
sÄ "
+"le examinaÈi. SÄ cercetaÈi colecÈia lor de date nu reprezintÄ propriile "
+"dumneavoastrÄ calcule în sensul obiÈnuit - nu dumneavoastrÄ aÈi furnizat
"
+"acea colecÈie - deci nu este SaaS dacÄ folosiÈi un astfel de serviciu
pentru "
+"a cÄuta pe web. (TotuÈi, sÄ folosiÈi motorul de cÄutare al altcuiva
pentru a "
+"implementa o funcÈie de cÄutare pe propriul site <em>este</em> SaaS)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"E-commerce is not SaaS, because the computing isn't solely yours; rather, it "
+"is done jointly for you and another party. So there's no particular reason "
+"why you alone should expect to control that computing. The real issue in e-"
+"commerce is whether you trust the other party with your money and personal "
+"information."
+msgstr ""
+"ComerÈul electronic nu este SaaS, deoarece calculele nu sunt doar ale "
+"dumneavoastrÄ; de fapt, ele vÄ aparÈin în comun dumneavoastrÄ Èi altui "
+"agent. Deci nu existÄ niciun motiv sÄ pretindeÈi ca numai dumneavoastrÄ
sÄ "
+"deÈineÈi acele calcule. Problema realÄ Ã®n comerÈul electronic este dacÄ
"
+"vreÈi sÄ-i încredinÈaÈi celeilalte pÄrÈi banii Èi informaÈiile
dumneavoastrÄ "
+"personale."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Using a joint project's servers isn't SaaS because the computing you do in "
+"this way isn't yours personally. For instance, if you edit pages on "
+"Wikipedia, you are not doing your own computing; rather, you are "
+"collaborating in Wikipedia's computing."
+msgstr ""
+"SÄ folosiÈi serverele unui proiect colaborativ nu este SaaS deoarece "
+"calculele pe care le faceÈi în acest mod nu sunt ale dumneavoastrÄ
personal. "
+"De pildÄ, dacÄ editaÈi pagini pe Wikipedia, nu faceÈi propriile "
+"dumneavoastrÄ calcule, ci colaboraÈi la calculele lui Wikipedia."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Wikipedia controls its own servers, but groups can face the problem of SaaS "
+"if they do their group activities on someone else's server. Fortunately, "
+"development hosting sites such as Savannah and SourceForge don't pose the "
+"SaaS problem, because what groups do there is mainly publication and public "
+"communication, rather than their own private computing."
+msgstr ""
+"Wikipedia îÈi controleazÄ propriile servere, dar grupurile pot da peste "
+"problema SaaS dacÄ Ã®Èi conduc activitÄÈile de grup pe serverul altcuiva.
Din "
+"fericire, site-urile pentru gÄzduirea dezvoltÄrii ca Savannah Èi
SourceForge "
+"nu ridicÄ problema SaaS, pentru cÄ acolo grupurile se ocupÄ Ã®n principal
de "
+"publicare Èi comunicÄri publice, nu de efectuarea propriilor calcule
private."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Multiplayer games are a group activity carried out on someone else's server, "
+"which makes them SaaS. But where the data involved is just the state of "
+"play and the score, the worst wrong the operator might commit is "
+"favoritism. You might well ignore that risk, since it seems unlikely and "
+"very little is at stake. On the other hand, when the game becomes more than "
+"just a game, the issue changes."
+msgstr ""
+"Jocurile multiplayer sunt o activitate de grup desfÄÈuratÄ pe serverul "
+"altcuiva, ceea ce le face SaaS. Dar când datele implicate sunt doar starea "
+"jocului Èi scorul, cel mai mare rÄu pe care îl poate face operatorul este "
+"favoritismul. PuteÈi ignora acel risc, de vreme ce pare improbabil Èi miza "
+"este micÄ. Pe de altÄ parte, când jocul devine mai mult decât un joc,
datele "
+"problemei se schimbÄ."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Which online services are SaaS? Google Docs is a clear example. Its basic "
+"activity is editing, and Google encourages people to use it for their own "
+"editing; this is SaaS. It offers the added feature of collaborative "
+"editing, but adding participants doesn't alter the fact that editing on the "
+"server is SaaS. (In addition, Google Docs is unacceptable because it "
+"installs a large nonfree JavaScript program into the users' browsers.) If "
+"using a service for communication or collaboration requires doing "
+"substantial parts of your own computing with it too, that computing is SaaS "
+"even if the communication is not."
+msgstr ""
+"Care servicii online sunt SaaS? Google Docs este un exemplu clar. "
+"Activitatea sa de bazÄ este editarea Èi Google încurajeazÄ lumea sÄ-l "
+"foloseascÄ pentru propriile lor editÄri; acesta este SaaS. El oferÄ "
+"beneficiul suplimentar al editÄrii colaborative, dar adÄugarea de "
+"participanÈi nu schimbÄ faptul cÄ editarea pe server este SaaS (Ãn plus, "
+"Google Docs este inacceptabil deoarece instaleazÄ un program JavaScript "
+"neliber mare în browserele utilizatorilor). DacÄ folosirea unui serviciu "
+"pentru comunicare sau colaborare presupune Èi sÄ faceÈi cu el cantitÄÈi "
+"substanÈiale din propriile calcule, acele calcule sunt SaaS, chiar dacÄ "
+"comunicarea nu este."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some sites offer multiple services, and if one is not SaaS, another may be "
+"SaaS. For instance, the main service of Facebook is social networking, and "
+"that is not SaaS; however, it supports third-party applications, some of "
+"which may be SaaS. Flickr's main service is distributing photos, which is "
+"not SaaS, but it also has features for editing photos, which is SaaS."
+msgstr ""
+"Unele site-uri oferÄ servicii multiple, iar dacÄ unul nu este SaaS, altul "
+"poate fi SaaS. De exemplu, principalul serviciu al lui Facebook este "
+"interacÈiunea socialÄ, care nu este SaaS; totuÈi, el admite Èi aplicaÈii
ale "
+"unor terÈe pÄrÈi, din care unele pot fi SaaS. Principalul serviciu al lui "
+"Flickr este distribuirea de fotografii, care nu este SaaS, dar are Èi "
+"funcÈii pentru editarea fotografiilor, care este SaaS."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some sites whose main service is publication and communication extend it "
+"with “contact management”: keeping track of people you have "
+"relationships with. Sending mail to those people for you is not SaaS, but "
+"keeping track of your dealings with them, if substantial, is SaaS."
+msgstr ""
+"Unele site-uri al cÄror serviciu principal este publicarea Èi comunicarea
îl "
+"extind cu âgestiunea contactelorâ: Èinerea evidenÈei oamenilor cu care
aveÈi "
+"relaÈii. SÄ trimitÄ email acelor oameni în numele dumneavoastrÄ nu este "
+"SaaS, dar evidenÈa tranzacÈiilor cu ei, dacÄ este substanÈialÄ, este
SaaS."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If a service is not SaaS, that does not mean it is OK. There are other bad "
+"things a service can do. For instance, Facebook distributes video in Flash, "
+"which pressures users to run nonfree software, and it gives users a "
+"misleading impression of privacy. Those are important issues too, but this "
+"article's concern is the issue of SaaS."
+msgstr ""
+"DacÄ un serviciu nu este SaaS, aceasta nu înseamnÄ cÄ este în regulÄ.
ExistÄ "
+"Èi alte lucruri rele pe care le poate face un serviciu. De exemplu, Facebook
"
+"distribuie filme în Flash, ceea ce pune presiune pe utilizatori sÄ "
+"foloseascÄ software neliber Èi le dÄ utilizatorilor un sentiment
înÈelÄtor "
+"de confidenÈialitate. Èi acele chestiuni sunt importante, dar acest articol
"
+"este preocupat de problema SaaS."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The IT industry discourages users from considering these distinctions. "
+"That's what the buzzword “cloud computing” is for. This term is "
+"so nebulous that it could refer to almost any use of the Internet. It "
+"includes SaaS and it includes nearly everything else. The term only lends "
+"itself to uselessly broad statements."
+msgstr ""
+"Industria IT îi împiedicÄ pe utilizatori sÄ analizeze aceste distincÈii.
"
+"Pentru aceasta existÄ termenul pompos âcloud computingâ [<em>n.
trad.</em> "
+"textual, âcalcul în norâ (de calculatoare)]. Acest termen este atât de "
+"nebulos încât s-ar putea referi la aproape orice folosire a Internetului.
El "
+"include SaaS Èi aproape orice altceva. Termenul se preteazÄ numai la "
+"afirmaÈii generalizate pânÄ la a fi inutile."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The real meaning of “cloud computing” is to suggest a devil-may-"
+"care approach towards your computing. It says, “Don't ask questions, "
+"just trust every business without hesitation. Don't worry about who "
+"controls your computing or who holds your data. Don't check for a hook "
+"hidden inside our service before you swallow it.” In other words, "
+"“Think like a sucker.” I prefer to avoid the term."
+msgstr ""
+"AdevÄratul sens al lui âcloud computingâ este sÄ sugereze o atitudine "
+"nesÄbuitÄ faÈÄ de calculele dumneavoastrÄ. El spune ânu puneÈi
întrebÄri, ci "
+"doar aveÈi încredere în orice firmÄ fÄrÄ ezitare. Nu vÄ Ã®ngrijoraÈi
de cine "
+"vÄ controleazÄ calculele sau de cine vÄ stocheazÄ datele. Nu cÄutaÈi un
"
+"cârlig ascuns în serviciul nostru înainte sÄ-l înghiÈiÈiâ. Cu alte
cuvinte, "
+"âgândiÈi ca un fraierâ. Eu prefer sÄ evit termenul."
+
+#. type: Content of: <h3>
+msgid "Dealing with the SaaS Problem"
+msgstr "Cum tratÄm problema SaaS"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Only a small fraction of all web sites do SaaS; most don't raise the issue. "
+"But what should we do about the ones that raise it?"
+msgstr ""
+"Numai o micÄ fracÈiune din site-urile web fac SaaS; cele mai multe nu "
+"creeazÄ aceastÄ problemÄ. Dar ce sÄ facem în privinÈa celor care o
ridicÄ?"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"For the simple case, where you are doing your own computing on data in your "
+"own hands, the solution is simple: use your own copy of a free software "
+"application. Do your text editing with your copy of a free text editor such "
+"as GNU Emacs or a free word processor. Do your photo editing with your copy "
+"of free software such as GIMP."
+msgstr ""
+"Pentru cazul simplu, în care vÄ executaÈi propriile calcule pe propriile "
+"date, soluÈia este simplÄ: folosiÈi propria copie a unei aplicaÈii cu "
+"software liber. EditaÈi-vÄ textele cu o copie a unui editor liber de texte "
+"ca GNU Emacs sau cu un procesor liber de texte. EditaÈi-vÄ fotografiile cu
o "
+"copie de software liber ca GIMP."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"But what about collaborating with other individuals? It may be hard to do "
+"this at present without using a server. If you use one, don't trust a "
+"server run by a company. A mere contract as a customer is no protection "
+"unless you could detect a breach and could really sue, and the company "
+"probably writes its contracts to permit a broad range of abuses. Police can "
+"subpoena your data from the company with less basis than required to "
+"subpoena them from you, supposing the company doesn't volunteer them like "
+"the US phone companies that illegally wiretapped their customers for Bush. "
+"If you must use a server, use a server whose operators give you a basis for "
+"trust beyond a mere commercial relationship."
+msgstr ""
+"Dar ce facem cu colaborarea cu alte persoane? Poate fi greu sÄ faceÈi "
+"aceasta în prezent fÄrÄ sÄ folosiÈi un server. DacÄ folosiÈi unul, sÄ
nu "
+"aveÈi încredere într-un server rulat de o companie. Un contract simplu din
"
+"postura de client nu vÄ oferÄ nicio protecÈie decât dacÄ aÈi putea sÄ "
+"detectaÈi un abuz Èi sÄ-i daÈi în judecatÄ, or compania îÈi scrie
probabil "
+"contractele pentru a-i permite o gamÄ largÄ de abuzuri. PoliÈia poate sÄ "
+"obÈinÄ datele dumneavoastrÄ prin citaÈie cÄtre companie cu mai puÈin
temei "
+"decât i-ar trebui ca sÄ vÄ citeze pe dumneavoastrÄ, aceasta presupunând
cÄ "
+"compania nu le oferÄ voluntar, asemenea companiilor de telefonie din SUA "
+"care Èi-au ascultat ilegal clienÈii pentru Bush. DacÄ trebuie sÄ
folosiÈi un "
+"server, folosiÈi unul ai cÄrui operatori vÄ dau motive de încredere
dincolo "
+"de un simplu raport comercial."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"However, on a longer time scale, we can create alternatives to using "
+"servers. For instance, we can create a peer-to-peer program through which "
+"collaborators can share data encrypted. The free software community should "
+"develop distributed peer-to-peer replacements for important “web "
+"applications”. It may be wise to release them under the <a href=\"/"
+"licenses/why-affero-gpl.html\"> GNU Affero GPL</a>, since they are likely "
+"candidates for being converted into server-based programs by someone else. "
+"The <a href=\"/\">GNU project</a> is looking for volunteers to work on such "
+"replacements. We also invite other free software projects to consider this "
+"issue in their design."
+msgstr ""
+"TotuÈi, pe termen mai lung, putem crea alternative la folosirea serverelor. "
+"De exemplu, putem crea un program peer-to-peer prin care colaboratorii sÄ "
+"poatÄ punÄ Ã®n comun date criptate. Comunitatea software-ului liber ar
trebui "
+"sÄ dezvolte înlocuitori peer-to-peer pentru âaplicaÈii webâ
importante. Ar "
+"fi înÈelept ca acestea sÄ fie publicate sub licenÈa <a
href=\"/licenses/why-"
+"affero-gpl.html\">GNU Affero GPL</a>, de vreme ce sunt candidaÈi posibili "
+"pentru a fi convertiÈi la programe server. <a href=\"/\">Proiectul GNU</a> "
+"cautÄ voluntari care sÄ lucreze la astfel de înlocuitori. InvitÄm Èi
alte "
+"proiecte de software liber sÄ ia în considerare acest aspect în designul
lor."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the meantime, if a company invites you to use its server to do your own "
+"computing tasks, don't yield; don't use SaaS. Don't buy or install “"
+"thin clients”, which are simply computers so weak they make you do the "
+"real work on a server, unless you're going to use them with <em>your</em> "
+"server. Use a real computer and keep your data there. Do your work with "
+"your own copy of a free program, for your freedom's sake."
+msgstr ""
+"Ãntre timp, dacÄ o companie vÄ invitÄ sÄ-i folosiÈi serverele pentru a
vÄ "
+"face propriile operaÈii de calcul, nu cedaÈi; nu folosiÈi SaaS. Nu
cumpÄraÈi "
+"Èi nu instalaÈi âthin clientsâ [<em>n. trad.</em> textual, âclienÈi "
+"subÈiriâ], care sunt doar niÈte computere atât de slabe încât vÄ fac
sÄ "
+"executaÈi munca realÄ pe un server, decât în cazul când le veÈi folosi
cu "
+"serverul <em>dumneavoastrÄ</em>. FolosiÈi un computer adevÄrat Èi
stocaÈi-vÄ "
+"datele acolo. FaceÈi-vÄ treaba cu propria dumneavoastrÄ copie a unui
program "
+"liber, de dragul libertÄÈii dumneavoastrÄ."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"VÄ rugÄm sÄ adresaÈi întrebÄrile dumneavoastrÄ despre FSF Èi GNU la
<a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. ExistÄ Èi <a
href=\"/contact/"
+"\">alte modalitÄÈi pentru a lua contact</a> cu FSF."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"VÄ rugÄm sÄ semnalaÈi legÄturile rupte Èi alte corecturi sau sugestii
la <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden>"
+"</a>."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"PuteÈi vizita <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">README-"
+"ul despre traduceri</a> pentru informaÈii despre coordonarea Èi trimiterea "
+"traducerilor pentru acest articol."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2010 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright © 2010 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Copierea Èi distribuirea acestui articol în mod textual sunt permise sub "
+"orice formÄ, cu condiÈia pÄstrÄrii acestei note."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traducere: CÄtÄlin Frâncu <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"com></a>"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "ActualizatÄ:"
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Traduceri ale acestei pagini"
- www/philosophy/po who-does-that-server-really-s...,
Laurentiu Buzdugan <=