www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/po home.pl.po


From: Jan Owoc
Subject: www/po home.pl.po
Date: Fri, 03 Dec 2010 09:44:12 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jan Owoc <jsowoc>       10/12/03 09:44:12

Modified files:
        po             : home.pl.po 

Log message:
        updated to en

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.pl.po?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49

Patches:
Index: home.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.pl.po,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- home.pl.po  3 Dec 2010 09:28:07 -0000       1.48
+++ home.pl.po  3 Dec 2010 09:44:12 -0000       1.49
@@ -2,16 +2,16 @@
 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org page.
 # Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2004, 2005, 2006.
-# Jan Owoc <address@hidden>, 2010.
 # Jan Wieremjewicz <address@hidden>, 2010.
 # Oskar Gałecki <address@hidden>, 2010.
+# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: home.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-12-03 04:25-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-20 15:46+0200\n"
-"Last-Translator: Jan Owoc <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-03 10:40+0200\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <www-pl-trans AT gnu.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -205,7 +205,6 @@
 "Linux&rdquo;."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not "
 #| "Unix!&rdquo;; it is pronounced <em>g-noo</em>, as one syllable with no "
@@ -217,8 +216,9 @@
 "em> and the <em>n</em>."
 msgstr ""
 "Nazwa &bdquo;GNU&rdquo; jest rekurencyjnym akronimem znaczącym &bdquo;GNU's "
-"Not Unix!&rdquo; [GNU nie jest UNIXem]; jest wymawiana po&nbsp;"
-"prostu<em>gnu</em> z&nbsp;twardym 'g'."
+"Not Unix!&rdquo; [GNU nie jest UNIXem]; <a href=\"/pronunciation/"
+"pronunciation.html\">jest wymawiana po&nbsp;prostu<em>gnu</em></a> jako "
+"jedna sylaba z&nbsp;twardym 'g'."
 
 # type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "What is Free Software?"
@@ -334,7 +334,6 @@
 msgstr "<a href=\"/server/takeaction.pl.html\">Więcej działań</a>"
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<strong>Can you contribute to any of these <a href=\"http://www.fsf.org/";
 #| "campaigns/priority-projects/\">High Priority Projects</a>?</strong> GNU "
@@ -355,10 +354,9 @@
 "o&nbsp;wysokim priorytecie</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, wolne "
 "dystrybucje GNU/Linux, GNU Octave, sterowniki dla routerów i&nbsp;dwustronne 
"
 "debugowanie w&nbsp;GDB, oraz&nbsp;wolne programy zastępujące Skype, "
-"biblioteki OpenDWG, RARv3 oraz&nbsp;Oracle Forms."
+"biblioteki OpenDWG, RARv3, Oracle Forms oraz&nbsp;automatyczna transkrypcja.."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<strong>Can you help take over an <a href=\"/server/takeaction."
 #| "html#unmaint\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/software/"
@@ -402,10 +400,10 @@
 "software/orgadoc/\">orgadoc</a>, <a href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, "
 "<a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/"
 "quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/sather/\">sather</a>, "
-"<a href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a> i&nbsp;<a href=\"/"
-"software/sxml/\">sxml</a> wszystkie czekają na&nbsp;opiekuna. <a href="
-"\"http://www.gnu.org/server/takeaction.pl.html#unmaint\";>Więcej informacji</"
-"a>."
+"<a href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a>, <a href=\"/software/"
+"sxml/\">sxml</a> i&nbsp;<a href=\"/software/trueprint/\">trueprint</"
+"a>wszystkie czekają na&nbsp;opiekuna. <a href=\"http://www.gnu.org/server/";
+"takeaction.pl.html#unmaint\">Więcej informacji</a>."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]