www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po thegnuproject.es.po


From: Xavier Reina
Subject: www/gnu/po thegnuproject.es.po
Date: Sat, 13 Nov 2010 20:54:09 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Xavier Reina <xavi_>    10/11/13 20:54:09

Modified files:
        gnu/po         : thegnuproject.es.po 

Log message:
        Flagged as updated

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.es.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16

Patches:
Index: thegnuproject.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.es.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- thegnuproject.es.po 13 Nov 2010 01:28:46 -0000      1.15
+++ thegnuproject.es.po 13 Nov 2010 20:54:00 -0000      1.16
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Spanish translation of http://www.gnu.org/gnu/thegnuproject.html
-# Copyright (C) 2009,2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 #
 # César Ballardini <address@hidden>, 1998.
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Project-Id-Version: thegnuproject.es.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-11-12 20:27-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-04 21:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-11-13 21:52+0100\n"
 "Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,15 +38,13 @@
 msgstr "El Proyecto GNU"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard 
Stallman</strong></a>"
 msgstr ""
 "por <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></"
 "a>"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"the original version was published in the book &ldquo;Open Sources&rdquo;"
+msgid "the original version was published in the book &ldquo;Open 
Sources&rdquo;"
 msgstr ""
 "La versión original se publicó en el libro «<span 
style=\"font-style:italic;"
 "\">Open Sources</span>»"
@@ -188,17 +186,6 @@
 "ruéguenos para que lo hagamos». "
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system "
-#| "that says you are not allowed to share or change software&mdash;is "
-#| "antisocial, that it is unethical, that it is simply wrong, may come as a "
-#| "surprise to some readers.  But what else could we say about a system "
-#| "based on dividing the public and keeping users helpless? Readers who find "
-#| "the idea surprising may have taken proprietary software social system as "
-#| "given, or judged it on the terms suggested by proprietary software "
-#| "businesses.  Software publishers have worked long and hard to convince "
-#| "people that there is only one way to look at the issue."
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -451,8 +438,7 @@
 
 # type: Content of: <p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
-msgstr ""
-"La decisión de comenzar el Proyecto GNU se basó en un espíritu similar."
+msgstr "La decisión de comenzar el Proyecto GNU se basó en un espíritu 
similar."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -480,8 +466,7 @@
 
 # type: Content of: <p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
-msgstr ""
-"Un programa es software libre para usted, un usuario en particular, si:"
+msgstr "Un programa es software libre para usted, un usuario en particular, 
si:"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
@@ -502,10 +487,8 @@
 "extraordinariamente difícil.)."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
-msgstr ""
-"Tiene la libertad para redistribuir copias, tanto gratis como por un precio."
+msgid "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a 
fee."
+msgstr "Tiene la libertad para redistribuir copias, tanto gratis como por un 
precio."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -533,16 +516,6 @@
 "colecciones, el programa no es software libre."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Because of the ambiguity of &ldquo;free&rdquo;, people have long looked "
-#| "for alternatives, but no one has found a better term.  The English "
-#| "Language has more words and nuances than any other, but it lacks a "
-#| "simple, unambiguous, word that means &ldquo;free&rdquo;, as in "
-#| "freedom&mdash;&ldquo;unfettered&rdquo; being the word that comes closest "
-#| "in meaning.  Such alternatives as &ldquo;liberated&rdquo;, &ldquo;"
-#| "freedom&rdquo;, and &ldquo;open&rdquo; have either the wrong meaning or "
-#| "some other disadvantage."
 msgid ""
 "Because of the ambiguity of &ldquo;free&rdquo;, people have long looked for "
 "alternatives, but no one has found a better term.  The English language has "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]