www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www distros/free-distros.es.html distros/po/fre...


From: Yavor Doganov
Subject: www distros/free-distros.es.html distros/po/fre...
Date: Sat, 09 Oct 2010 16:27:20 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   10/10/09 16:27:20

Modified files:
        distros        : free-distros.es.html 
        distros/po     : free-distros.es.po 
        philosophy     : essays-and-articles.es.html free-sw.es.html 
        philosophy/po  : free-sw.es.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/free-distros.es.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.es.po?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/essays-and-articles.es.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.es.html?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.es.po?cvsroot=www&r1=1.36&r2=1.37

Patches:
Index: distros/free-distros.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/free-distros.es.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- distros/free-distros.es.html        8 Oct 2010 00:26:59 -0000       1.21
+++ distros/free-distros.es.html        9 Oct 2010 16:27:07 -0000       1.22
@@ -30,17 +30,18 @@
 no está en la lista, pregunte a los encargados de mantener la distribución
 si quieren seguir estos principios del software libre. Si los siguen, y
 desean que su distribución esté en esta lista,  deberán escribir a la lista
-de correo <a href="http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/gnu-linux-libre";
-> gnu-linux-libre</a>. Algunas distribuciones están haciendo esfuerzos para
-ser un sistema completamente libre. Les agradecemos sus esfuerzos para
-conseguir el objetivo y esperamos listarlas aquí algún día.</p>
+de correo &lt;address@hidden&gt;.</p>
 
 <p>Si se pregunta porqué una determinada y popular distribución no está en 
la
 lista aquí, quizá quiera ver nuestra página que explica <a
-href="/distros/common-distros.html">por qué no respaldamos algunas
-distribuciones comunes</a>. Allí tenemos una lista con los motivos por los
+href="/distros/common-distros.es.html">por qué no respaldamos algunas
+distribuciones populares</a>. Allí tenemos una lista con los motivos por los
 cuales varias distribuciones bien conocidas no alcanzan nuestras guías.</p>
 
+<p>Algunas distribuciones están haciendo esfuerzos para ser un sistema
+completamente libre. Les agradecemos sus esfuerzos para conseguir el
+objetivo y esperamos tenerlas aquí, en la lista, algún día.</p>
+
 <p><strong>Todas las distribuciones que aparecen a continuación se pueden
 instalar en el disco duro y muchas funcionan sin instalación.</strong> Están
 ordenadas alfabéticamente.</p>
@@ -146,7 +147,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2010/10/08 00:26:59 $
+$Date: 2010/10/09 16:27:07 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: distros/po/free-distros.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.es.po,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- distros/po/free-distros.es.po       9 Oct 2010 09:22:53 -0000       1.37
+++ distros/po/free-distros.es.po       9 Oct 2010 16:27:10 -0000       1.38
@@ -98,8 +98,8 @@
 "to list them here some day."
 msgstr ""
 "Algunas distribuciones están haciendo esfuerzos para ser un sistema "
-"completamente libre. Les agradecemos sus esfuerzos para conseguir el objetivo 
"
-"y esperamos tenerlas aquí, en la lista, algún día."
+"completamente libre. Les agradecemos sus esfuerzos para conseguir el "
+"objetivo y esperamos tenerlas aquí, en la lista, algún día."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: philosophy/essays-and-articles.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/essays-and-articles.es.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/essays-and-articles.es.html      27 Jul 2010 16:27:14 -0000      
1.9
+++ philosophy/essays-and-articles.es.html      9 Oct 2010 16:27:13 -0000       
1.10
@@ -53,12 +53,12 @@
   <li><a href="/philosophy/schools.es.html">Por qué las escuelas deberían 
usar
 exclusivamente Software Libre</a></li>
   <li><a href="/philosophy/my_doom.es.html">El virus MyDoom y usted</a></li>
-  <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.html">15 años de Software
+  <li><a href="/philosophy/15-years-of-free-software.es.html">15 años de 
Software
 Libre</a></li>
   <li><a href="/philosophy/free-software-intro.html">El movimiento por el 
Software
 Libre</a></li>
   <li><a href="/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html">Su Libertad
-necesita Software Libre</a></li>
+necesita Software Libre</a> (en inglés)</li>
   <li><a href="/philosophy/fs-motives.html">Motivos para escribir software
 libre</a> (en inglés)</li>
 </ul>
@@ -542,7 +542,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización: 
 
-$Date: 2010/07/27 16:27:14 $
+$Date: 2010/10/09 16:27:13 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/free-sw.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.es.html,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- philosophy/free-sw.es.html  24 Sep 2010 16:27:31 -0000      1.27
+++ philosophy/free-sw.es.html  9 Oct 2010 16:27:14 -0000       1.28
@@ -166,26 +166,26 @@
 </p>
 
 <p>
-However, rules about how to package a modified version are acceptable, if
-they don't substantively limit your freedom to release modified versions, or
-your freedom to make and use modified versions privately.  Thus, it is
-acceptable for the license to require that you change the name of the
-modified version, remove a logo, or identify your modifications as yours.
-As long as these requirements are not so burdensome that they effectively
-hamper you from releasing your changes, they are acceptable; you're already
-making other changes to the program, so you won't have trouble making a few
-more.
+No obstante, las reglas acerca cómo empaquetar una versión modificada son
+aceptables si no limitan substancialmente su libertad para publicar
+versiones modificadas, o su libertad para hacer y usar versiones modificadas
+en privado. Así que es aceptable que una licencia le obligue a cambiar el
+nombre de la version modificada, eliminar el  logotipo o a identificar sus
+modificaciones como suyas. Son aceptables siempre y cuando esas obligaciones
+no sean tan agobiantes que le dificulten la publicación de sus
+modificaciones. Como ya está aplicando otras modificaciones al programa, no
+le supondrá un problema hacer algunas más.
 </p>
 
 <p>
-Rules that &ldquo;if you make your version available in this way, you must
-make it available in that way also&rdquo; can be acceptable too, on the same
-condition.  An example of such an acceptable rule is one saying that if you
-have distributed a modified version and a previous developer asks for a copy
-of it, you must send one.  (Note that such a rule still leaves you the
-choice of whether to distribute your version at all.)  Rules that require
-release of source code to the users for versions that you put into public
-use are also acceptable.
+Las normas del estilo «si pone a disposición su versión de este modo,
+también debe hacerlo de este otro modo» también pueden ser, bajo la misma
+condición, admisibles. Un ejemplo de una norma admisible, sería una que
+planteara que si ha distribuido una versión modificada, y uno de los
+programadores de versiones anteriores le pide una copia, deberá mandarle una
+(tenga en cuenta que esta norma le sigue permitiendo elegir si distribuye, o
+no, su versión.). Las normas que obligan a liberar el código fuente a los
+usuarios de las versiones que publica también son admisibles.
 </p>
 
 <p>
@@ -449,8 +449,8 @@
 </p>
 
 <p>
-Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005,
-2006, 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006,
+2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 </p>
 <p>Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any
 medium without royalty provided this notice is preserved.
@@ -470,7 +470,7 @@
 <!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2010/09/24 16:27:31 $
+$Date: 2010/10/09 16:27:14 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/free-sw.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.es.po,v
retrieving revision 1.36
retrieving revision 1.37
diff -u -b -r1.36 -r1.37
--- philosophy/po/free-sw.es.po 9 Oct 2010 09:35:33 -0000       1.36
+++ philosophy/po/free-sw.es.po 9 Oct 2010 16:27:16 -0000       1.37
@@ -19,7 +19,8 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
-msgid "The Free Software Definition - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)"
+msgid ""
+"The Free Software Definition - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
 "La Definición de Software Libre - Proyecto GNU - Free Software Foundation "
 "(FSF)"
@@ -91,7 +92,8 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
-msgstr "La libertad de ejecutar el programa, para cualquier propósito 
(libertad 0)."
+msgstr ""
+"La libertad de ejecutar el programa, para cualquier propósito (libertad 0)."
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -103,7 +105,8 @@
 "condición necesaria para ello."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor 
(freedom 2)."
+msgid ""
+"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
 msgstr ""
 "La libertad de redistribuir copias para que pueda ayudar al prójimo "
 "(libertad 2)."
@@ -323,16 +326,15 @@
 "making other changes to the program, so you won't have trouble making a few "
 "more."
 msgstr ""
-"No obstante, las reglas acerca cómo empaquetar una versión modificada "
-"son aceptables si no limitan substancialmente su libertad para publicar "
-"versiones modificadas, o su libertad para hacer y usar versiones "
-"modificadas en privado. Así que es aceptable que una licencia le "
-"obligue a cambiar el nombre de la version modificada, eliminar el  "
-"logotipo o a identificar sus modificaciones como suyas. Son aceptables "
-"siempre y cuando esas obligaciones no sean tan agobiantes que le "
-"dificulten la publicación de sus modificaciones. Como ya está "
-"aplicando otras modificaciones al programa, no le supondrá un "
-"problema hacer algunas más."
+"No obstante, las reglas acerca cómo empaquetar una versión modificada son "
+"aceptables si no limitan substancialmente su libertad para publicar "
+"versiones modificadas, o su libertad para hacer y usar versiones modificadas "
+"en privado. Así que es aceptable que una licencia le obligue a cambiar el "
+"nombre de la version modificada, eliminar el  logotipo o a identificar sus "
+"modificaciones como suyas. Son aceptables siempre y cuando esas obligaciones "
+"no sean tan agobiantes que le dificulten la publicación de sus "
+"modificaciones. Como ya está aplicando otras modificaciones al programa, no "
+"le supondrá un problema hacer algunas más."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -345,15 +347,14 @@
 "release of source code to the users for versions that you put into public "
 "use are also acceptable."
 msgstr ""
-"Las normas del estilo «si pone a disposición su versión de este modo, "
-"también debe hacerlo de este otro modo» también pueden ser, bajo "
-"la misma condición, admisibles. Un ejemplo de una norma admisible, "
-"sería una que planteara que si ha distribuido una versión modificada, "
-"y uno de los programadores de versiones anteriores le pide una copia, "
-"deberá mandarle una (tenga en cuenta que esta norma le sigue "
-"permitiendo elegir si distribuye, o no, su versión.). Las normas que "
-"obligan a liberar el código fuente a los usuarios de las versiones que "
-"publica también son admisibles."
+"Las normas del estilo «si pone a disposición su versión de este modo, 
también "
+"debe hacerlo de este otro modo» también pueden ser, bajo la misma 
condición, "
+"admisibles. Un ejemplo de una norma admisible, sería una que planteara que "
+"si ha distribuido una versión modificada, y uno de los programadores de "
+"versiones anteriores le pide una copia, deberá mandarle una (tenga en cuenta 
"
+"que esta norma le sigue permitiendo elegir si distribuye, o no, su "
+"versión.). Las normas que obligan a liberar el código fuente a los usuarios 
"
+"de las versiones que publica también son admisibles."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -835,8 +836,8 @@
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, "
 "2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, "
-"2006, 2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, "
+"2007, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]