www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www gnu/po/linux-and-gnu.ar.po gnu/po/linux-and...


From: Yavor Doganov
Subject: www gnu/po/linux-and-gnu.ar.po gnu/po/linux-and...
Date: Fri, 24 Sep 2010 08:27:41 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   10/09/24 08:27:41

Modified files:
        gnu/po         : linux-and-gnu.ar.po linux-and-gnu.bg.po 
                         linux-and-gnu.ca.po linux-and-gnu.fa.po 
                         linux-and-gnu.fr.po linux-and-gnu.id.po 
                         linux-and-gnu.ml.po linux-and-gnu.pot 
                         linux-and-gnu.sq.po linux-and-gnu.sr.po 
        philosophy     : why-free.ro.html 
        server         : takeaction.pl.html 
        server/po      : takeaction.pl.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.ar.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.bg.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.ca.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.fa.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.fr.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.id.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.ml.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.pot?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.sq.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/linux-and-gnu.sr.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/why-free.ro.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/takeaction.pl.html?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.pl.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19

Patches:
Index: gnu/po/linux-and-gnu.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.ar.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- gnu/po/linux-and-gnu.ar.po  23 Sep 2009 08:27:04 -0000      1.16
+++ gnu/po/linux-and-gnu.ar.po  24 Sep 2010 08:27:29 -0000      1.17
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-23 04:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-24 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-02 22:04+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
@@ -467,14 +467,23 @@
 "بي&#8204;إس&#8204;دي."
 
 # type: Content of: <ol><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article "
+#| "was written, the GNU C Library has been ported to the FreeBSD kernel, "
+#| "which made it possible to combine the GNU system with that kernel.  Just "
+#| "as with GNU/Linux, these are indeed variants of GNU, and are therefore "
+#| "called GNU/kFreeBSD and GNU/kNetBSD depending on the kernel of the "
+#| "system.  Ordinary users on typical desktops can hardly distinguish "
+#| "between GNU/Linux and GNU/*BSD."
 msgid ""
 "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article was "
-"written, the GNU C Library has been ported to the FreeBSD kernel, which made "
-"it possible to combine the GNU system with that kernel.  Just as with GNU/"
-"Linux, these are indeed variants of GNU, and are therefore called GNU/"
-"kFreeBSD and GNU/kNetBSD depending on the kernel of the system.  Ordinary "
-"users on typical desktops can hardly distinguish between GNU/Linux and GNU/"
-"*BSD."
+"written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD "
+"kernel, which made it straightforward to combine the GNU system with that "
+"kernel.  Just as with GNU/Linux, these are indeed variants of GNU, and are "
+"therefore called, for instance, GNU/kFreeBSD and GNU/kNetBSD depending on "
+"the kernel of the system.  Ordinary users on typical desktops can hardly "
+"distinguish between GNU/Linux and GNU/*BSD."
 msgstr ""
 "<a id=\"gnubsd\"></a>في المقابل، في السنوات الأخيرة 
منذ كتب هذا المقال، "
 "أضيفت مكتبة جنو سي إلى نواة FreeBSD، والتي 
جعلت من الممكن ضم نظام جنو مع هذه "

Index: gnu/po/linux-and-gnu.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.bg.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- gnu/po/linux-and-gnu.bg.po  28 Oct 2009 14:51:26 -0000      1.12
+++ gnu/po/linux-and-gnu.bg.po  24 Sep 2010 08:27:29 -0000      1.13
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-23 04:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-24 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-28 11:43+0200\n"
 "Last-Translator: Yavor Doganov <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
@@ -477,14 +477,23 @@
 "го комбинирате с GNU или BSD, както и да 
замените липсващите части на ядрото."
 
 # type: Content of: <ol><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article "
+#| "was written, the GNU C Library has been ported to the FreeBSD kernel, "
+#| "which made it possible to combine the GNU system with that kernel.  Just "
+#| "as with GNU/Linux, these are indeed variants of GNU, and are therefore "
+#| "called GNU/kFreeBSD and GNU/kNetBSD depending on the kernel of the "
+#| "system.  Ordinary users on typical desktops can hardly distinguish "
+#| "between GNU/Linux and GNU/*BSD."
 msgid ""
 "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article was "
-"written, the GNU C Library has been ported to the FreeBSD kernel, which made "
-"it possible to combine the GNU system with that kernel.  Just as with GNU/"
-"Linux, these are indeed variants of GNU, and are therefore called GNU/"
-"kFreeBSD and GNU/kNetBSD depending on the kernel of the system.  Ordinary "
-"users on typical desktops can hardly distinguish between GNU/Linux and GNU/"
-"*BSD."
+"written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD "
+"kernel, which made it straightforward to combine the GNU system with that "
+"kernel.  Just as with GNU/Linux, these are indeed variants of GNU, and are "
+"therefore called, for instance, GNU/kFreeBSD and GNU/kNetBSD depending on "
+"the kernel of the system.  Ordinary users on typical desktops can hardly "
+"distinguish between GNU/Linux and GNU/*BSD."
 msgstr ""
 "<a id=\"gnubsd\"></a>От друга страна, в годините 
след написването на тази "
 "статия, библиотеката на GNU за Си беше 
адаптирана към ядрото FreeBSD, което "

Index: gnu/po/linux-and-gnu.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.ca.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- gnu/po/linux-and-gnu.ca.po  25 Jun 2010 20:26:16 -0000      1.15
+++ gnu/po/linux-and-gnu.ca.po  24 Sep 2010 08:27:29 -0000      1.16
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-23 04:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-24 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-25 19:14+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -476,14 +476,23 @@
 "lo amb GNU o BSD, a més d'afegir al nucli les parts que falten."
 
 # type: Content of: <ol><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article "
+#| "was written, the GNU C Library has been ported to the FreeBSD kernel, "
+#| "which made it possible to combine the GNU system with that kernel.  Just "
+#| "as with GNU/Linux, these are indeed variants of GNU, and are therefore "
+#| "called GNU/kFreeBSD and GNU/kNetBSD depending on the kernel of the "
+#| "system.  Ordinary users on typical desktops can hardly distinguish "
+#| "between GNU/Linux and GNU/*BSD."
 msgid ""
 "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article was "
-"written, the GNU C Library has been ported to the FreeBSD kernel, which made "
-"it possible to combine the GNU system with that kernel.  Just as with GNU/"
-"Linux, these are indeed variants of GNU, and are therefore called GNU/"
-"kFreeBSD and GNU/kNetBSD depending on the kernel of the system.  Ordinary "
-"users on typical desktops can hardly distinguish between GNU/Linux and GNU/"
-"*BSD."
+"written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD "
+"kernel, which made it straightforward to combine the GNU system with that "
+"kernel.  Just as with GNU/Linux, these are indeed variants of GNU, and are "
+"therefore called, for instance, GNU/kFreeBSD and GNU/kNetBSD depending on "
+"the kernel of the system.  Ordinary users on typical desktops can hardly "
+"distinguish between GNU/Linux and GNU/*BSD."
 msgstr ""
 "<a id=\"gnubsd\"></a>Per altra banda, en els anys que han passat des que "
 "aquest article es va escriure, s'ha adaptat la biblioteca GNU C al nucli "

Index: gnu/po/linux-and-gnu.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.fa.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- gnu/po/linux-and-gnu.fa.po  23 Sep 2009 08:27:04 -0000      1.10
+++ gnu/po/linux-and-gnu.fa.po  24 Sep 2010 08:27:29 -0000      1.11
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-23 04:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-24 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-19 22:39+0300\n"
 "Last-Translator: Abbas Esmaeeli Some'eh <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Persian <address@hidden>\n"
@@ -466,14 +466,23 @@
 "غیرآزاد هسته، بازهم مجبورید آن را درون گنو 
یا BSD قرار دهید."
 
 # type: Content of: <ol><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article "
+#| "was written, the GNU C Library has been ported to the FreeBSD kernel, "
+#| "which made it possible to combine the GNU system with that kernel.  Just "
+#| "as with GNU/Linux, these are indeed variants of GNU, and are therefore "
+#| "called GNU/kFreeBSD and GNU/kNetBSD depending on the kernel of the "
+#| "system.  Ordinary users on typical desktops can hardly distinguish "
+#| "between GNU/Linux and GNU/*BSD."
 msgid ""
 "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article was "
-"written, the GNU C Library has been ported to the FreeBSD kernel, which made "
-"it possible to combine the GNU system with that kernel.  Just as with GNU/"
-"Linux, these are indeed variants of GNU, and are therefore called GNU/"
-"kFreeBSD and GNU/kNetBSD depending on the kernel of the system.  Ordinary "
-"users on typical desktops can hardly distinguish between GNU/Linux and GNU/"
-"*BSD."
+"written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD "
+"kernel, which made it straightforward to combine the GNU system with that "
+"kernel.  Just as with GNU/Linux, these are indeed variants of GNU, and are "
+"therefore called, for instance, GNU/kFreeBSD and GNU/kNetBSD depending on "
+"the kernel of the system.  Ordinary users on typical desktops can hardly "
+"distinguish between GNU/Linux and GNU/*BSD."
 msgstr ""
 "<a id=\"gnubsd\"></a>از طرف دیگر، در سال‌هایی که 
این مقاله نگاشته شد، GNU C "
 "Library برای هستهٔ FreeBSD نیز ویرایش شد، و این ام
کان را به وجود آورد که "

Index: gnu/po/linux-and-gnu.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.fr.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- gnu/po/linux-and-gnu.fr.po  30 Oct 2009 08:25:47 -0000      1.15
+++ gnu/po/linux-and-gnu.fr.po  24 Sep 2010 08:27:29 -0000      1.16
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-23 04:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-24 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-28 16:53+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -519,14 +519,23 @@
 "BSD."
 
 # type: Content of: <ol><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article "
+#| "was written, the GNU C Library has been ported to the FreeBSD kernel, "
+#| "which made it possible to combine the GNU system with that kernel.  Just "
+#| "as with GNU/Linux, these are indeed variants of GNU, and are therefore "
+#| "called GNU/kFreeBSD and GNU/kNetBSD depending on the kernel of the "
+#| "system.  Ordinary users on typical desktops can hardly distinguish "
+#| "between GNU/Linux and GNU/*BSD."
 msgid ""
 "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article was "
-"written, the GNU C Library has been ported to the FreeBSD kernel, which made "
-"it possible to combine the GNU system with that kernel.  Just as with GNU/"
-"Linux, these are indeed variants of GNU, and are therefore called GNU/"
-"kFreeBSD and GNU/kNetBSD depending on the kernel of the system.  Ordinary "
-"users on typical desktops can hardly distinguish between GNU/Linux and GNU/"
-"*BSD."
+"written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD "
+"kernel, which made it straightforward to combine the GNU system with that "
+"kernel.  Just as with GNU/Linux, these are indeed variants of GNU, and are "
+"therefore called, for instance, GNU/kFreeBSD and GNU/kNetBSD depending on "
+"the kernel of the system.  Ordinary users on typical desktops can hardly "
+"distinguish between GNU/Linux and GNU/*BSD."
 msgstr ""
 "<a id=\"gnubsd\"></a>D'un autre c&ocirc;t&eacute;, dans les ann&eacute;es "
 "qui ont suivi l'&eacute;criture de cet article, la biblioth&egrave;que GNU C "

Index: gnu/po/linux-and-gnu.id.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.id.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- gnu/po/linux-and-gnu.id.po  24 Jan 2010 21:25:37 -0000      1.2
+++ gnu/po/linux-and-gnu.id.po  24 Sep 2010 08:27:30 -0000      1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-23 04:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-24 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-01-23 12:58-0700\n"
 "Last-Translator: Ridzki Samsulhadi <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Indonesian <address@hidden>\n"
@@ -487,14 +487,23 @@
 "akan bergantung pada GNU atau BSD."
 
 # type: Content of: <ol><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article "
+#| "was written, the GNU C Library has been ported to the FreeBSD kernel, "
+#| "which made it possible to combine the GNU system with that kernel.  Just "
+#| "as with GNU/Linux, these are indeed variants of GNU, and are therefore "
+#| "called GNU/kFreeBSD and GNU/kNetBSD depending on the kernel of the "
+#| "system.  Ordinary users on typical desktops can hardly distinguish "
+#| "between GNU/Linux and GNU/*BSD."
 msgid ""
 "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article was "
-"written, the GNU C Library has been ported to the FreeBSD kernel, which made "
-"it possible to combine the GNU system with that kernel.  Just as with GNU/"
-"Linux, these are indeed variants of GNU, and are therefore called GNU/"
-"kFreeBSD and GNU/kNetBSD depending on the kernel of the system.  Ordinary "
-"users on typical desktops can hardly distinguish between GNU/Linux and GNU/"
-"*BSD."
+"written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD "
+"kernel, which made it straightforward to combine the GNU system with that "
+"kernel.  Just as with GNU/Linux, these are indeed variants of GNU, and are "
+"therefore called, for instance, GNU/kFreeBSD and GNU/kNetBSD depending on "
+"the kernel of the system.  Ordinary users on typical desktops can hardly "
+"distinguish between GNU/Linux and GNU/*BSD."
 msgstr ""
 "<a id=\"gnubsd\"></a>Di lain pihak, Sejak artikel ini pertama kali ditulis, "
 "GNU C Library juga telah dimasukkan ke dalam kernel FreeBSD, sehingga "

Index: gnu/po/linux-and-gnu.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.ml.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- gnu/po/linux-and-gnu.ml.po  14 Jul 2010 08:25:40 -0000      1.13
+++ gnu/po/linux-and-gnu.ml.po  24 Sep 2010 08:27:30 -0000      1.14
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-23 04:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-24 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-09 09:17+0530\n"
 "Last-Translator: Shyam K <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing <address@hidden"
@@ -462,14 +462,23 @@
 "ചേര്‍ക്കുന്നതിനു് പുറമെ അ
തു് ഗ്നു വിലോ ബിഎസ്ഡിയിലോ 
ചേര്‍ക്കുകയോ വേണം."
 
 # type: Content of: <ol><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article "
+#| "was written, the GNU C Library has been ported to the FreeBSD kernel, "
+#| "which made it possible to combine the GNU system with that kernel.  Just "
+#| "as with GNU/Linux, these are indeed variants of GNU, and are therefore "
+#| "called GNU/kFreeBSD and GNU/kNetBSD depending on the kernel of the "
+#| "system.  Ordinary users on typical desktops can hardly distinguish "
+#| "between GNU/Linux and GNU/*BSD."
 msgid ""
 "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article was "
-"written, the GNU C Library has been ported to the FreeBSD kernel, which made "
-"it possible to combine the GNU system with that kernel.  Just as with GNU/"
-"Linux, these are indeed variants of GNU, and are therefore called GNU/"
-"kFreeBSD and GNU/kNetBSD depending on the kernel of the system.  Ordinary "
-"users on typical desktops can hardly distinguish between GNU/Linux and GNU/"
-"*BSD."
+"written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD "
+"kernel, which made it straightforward to combine the GNU system with that "
+"kernel.  Just as with GNU/Linux, these are indeed variants of GNU, and are "
+"therefore called, for instance, GNU/kFreeBSD and GNU/kNetBSD depending on "
+"the kernel of the system.  Ordinary users on typical desktops can hardly "
+"distinguish between GNU/Linux and GNU/*BSD."
 msgstr ""
 "<a id=\"gnubsd\"></a>എന്നാല്‍, ഈ ലേഖനം 
എഴുതിയതിനു് ശേഷം 
വര്‍ഷങ്ങള്‍ കഴിഞ്ഞപ്പോള്‍ 
ഗ്നു സി "
 "ലൈബ്രറി 
പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുന്നതാക്കിയട്ടുണ്ടു്
 എന്നതു് ഗ്നു സിസ്റ്റവും ആ 
കെര്‍ണലും 
ഒന്നിപ്പിയ്ക്കുന്നതു് "

Index: gnu/po/linux-and-gnu.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.pot,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- gnu/po/linux-and-gnu.pot    23 Sep 2009 08:27:05 -0000      1.7
+++ gnu/po/linux-and-gnu.pot    24 Sep 2010 08:27:30 -0000      1.8
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-23 04:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-24 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -313,12 +313,12 @@
 # type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article was "
-"written, the GNU C Library has been ported to the FreeBSD kernel, which made "
-"it possible to combine the GNU system with that kernel.  Just as with "
-"GNU/Linux, these are indeed variants of GNU, and are therefore called "
-"GNU/kFreeBSD and GNU/kNetBSD depending on the kernel of the system.  "
-"Ordinary users on typical desktops can hardly distinguish between GNU/Linux "
-"and GNU/*BSD."
+"written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD "
+"kernel, which made it straightforward to combine the GNU system with that "
+"kernel.  Just as with GNU/Linux, these are indeed variants of GNU, and are "
+"therefore called, for instance, GNU/kFreeBSD and GNU/kNetBSD depending on "
+"the kernel of the system.  Ordinary users on typical desktops can hardly "
+"distinguish between GNU/Linux and GNU/*BSD."
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.

Index: gnu/po/linux-and-gnu.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.sq.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- gnu/po/linux-and-gnu.sq.po  7 Jul 2010 11:39:35 -0000       1.3
+++ gnu/po/linux-and-gnu.sq.po  24 Sep 2010 08:27:30 -0000      1.4
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-23 04:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-24 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-01 10:23+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Shqip <address@hidden>\n"
@@ -23,8 +23,8 @@
 "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
 "Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
 msgstr ""
-"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software"
-" i Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Software i "
+"Lirë, Sistem Operativ, Kernel GNU, HURD, GNU HURD, Hurd"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
@@ -474,14 +474,23 @@
 "te kerneli, do t;ju duhej edhe ta bënit të hynte te GNU-ja ose BSD-ja."
 
 # type: Content of: <ol><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article "
+#| "was written, the GNU C Library has been ported to the FreeBSD kernel, "
+#| "which made it possible to combine the GNU system with that kernel.  Just "
+#| "as with GNU/Linux, these are indeed variants of GNU, and are therefore "
+#| "called GNU/kFreeBSD and GNU/kNetBSD depending on the kernel of the "
+#| "system.  Ordinary users on typical desktops can hardly distinguish "
+#| "between GNU/Linux and GNU/*BSD."
 msgid ""
 "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article was "
-"written, the GNU C Library has been ported to the FreeBSD kernel, which made "
-"it possible to combine the GNU system with that kernel.  Just as with GNU/"
-"Linux, these are indeed variants of GNU, and are therefore called GNU/"
-"kFreeBSD and GNU/kNetBSD depending on the kernel of the system.  Ordinary "
-"users on typical desktops can hardly distinguish between GNU/Linux and GNU/"
-"*BSD."
+"written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD "
+"kernel, which made it straightforward to combine the GNU system with that "
+"kernel.  Just as with GNU/Linux, these are indeed variants of GNU, and are "
+"therefore called, for instance, GNU/kFreeBSD and GNU/kNetBSD depending on "
+"the kernel of the system.  Ordinary users on typical desktops can hardly "
+"distinguish between GNU/Linux and GNU/*BSD."
 msgstr ""
 "<a id=\"gnubsd\"></a>Nga ana tjetër, gjatë viteve që prej kur ky artikull 
u "
 "shkrua, GNU C Library është kaluar për kernelin FreeBSD, çka bën të 
mundur "

Index: gnu/po/linux-and-gnu.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/linux-and-gnu.sr.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- gnu/po/linux-and-gnu.sr.po  20 Oct 2009 08:26:28 -0000      1.12
+++ gnu/po/linux-and-gnu.sr.po  24 Sep 2010 08:27:30 -0000      1.13
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-23 04:26-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-24 04:25-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-17 17:55+0200\n"
 "Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
@@ -471,14 +471,23 @@
 "у ГНУ или БСД."
 
 # type: Content of: <ol><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article "
+#| "was written, the GNU C Library has been ported to the FreeBSD kernel, "
+#| "which made it possible to combine the GNU system with that kernel.  Just "
+#| "as with GNU/Linux, these are indeed variants of GNU, and are therefore "
+#| "called GNU/kFreeBSD and GNU/kNetBSD depending on the kernel of the "
+#| "system.  Ordinary users on typical desktops can hardly distinguish "
+#| "between GNU/Linux and GNU/*BSD."
 msgid ""
 "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article was "
-"written, the GNU C Library has been ported to the FreeBSD kernel, which made "
-"it possible to combine the GNU system with that kernel.  Just as with GNU/"
-"Linux, these are indeed variants of GNU, and are therefore called GNU/"
-"kFreeBSD and GNU/kNetBSD depending on the kernel of the system.  Ordinary "
-"users on typical desktops can hardly distinguish between GNU/Linux and GNU/"
-"*BSD."
+"written, the GNU C Library has been ported to several versions of the BSD "
+"kernel, which made it straightforward to combine the GNU system with that "
+"kernel.  Just as with GNU/Linux, these are indeed variants of GNU, and are "
+"therefore called, for instance, GNU/kFreeBSD and GNU/kNetBSD depending on "
+"the kernel of the system.  Ordinary users on typical desktops can hardly "
+"distinguish between GNU/Linux and GNU/*BSD."
 msgstr ""
 "<a id=\"gnubsd\"></a>Са друге стране, у годинама 
које су уследиле после "
 "писања овог чланка, ГНУ-ова библиотека за 
Це је пренесена и на језгро ФриБСД-"

Index: philosophy/why-free.ro.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/why-free.ro.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/why-free.ro.html 23 Sep 2010 08:26:45 -0000      1.1
+++ philosophy/why-free.ro.html 24 Sep 2010 08:27:33 -0000      1.2
@@ -0,0 +1,435 @@
+
+
+<!--#include virtual="/server/header.ro.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>De ce software-ul nu trebuie să aibă proprietari - Proiectul GNU - 
Fundația
+pentru Software Liber (FSF)</title>
+
+<meta name="Keywords" content="GNU, Proiectul GNU, FSF, software liber, 
Fundația pentru Software Liber, De
+ce software-ul nu trebuie să aibă proprietari" />
+
+<!--#include virtual="/server/banner.ro.html" -->
+<h2>De ce software-ul nu trebuie să aibă proprietari</h2>
+
+<p>de <a href="http://www.stallman.org/";><strong>Richard 
Stallman</strong></a></p>
+
+<p>
+Tehnologia informațiilor digitale aduce o contribuție lumii ușurând 
copierea
+și modificarea informației. Calculatoarele promit să facă acest lucru mai
+ușor pentru noi toți.</p>
+
+<p>
+Nu toată lumea vrea ca acest lucru să fie mai ușor. Sistemul de copyright le
+dă programelor software „proprietari”, majoritatea cărora încearcă să
+ascundă beneficiul potențial al software-ului de publicul larg. Ei și-ar
+dori să fie singurii care să poată copia și modifica software-ul pe care 
îl
+folosim.</p>
+
+<p>
+Sistemul de copyright a evoluat cu tiparul &mdash; o tehnologie pentru
+producerea de cópii în masă. Copyrightul s-a potrivit bine cu această
+tehnologie deoarece îi îngrădea numai pe producătorii de cópii în masă. 
El
+nu le răpea libertatea cititorilor de cărți. Un cititor obișnuit, care nu
+deținea un tipar, putea copia cărți numai cu penița și cerneala și 
puțini
+cititori au fost dați în judecată pentru aceasta.</p>
+
+<p>
+Tehnologia digitală este mai flexibilă decât tiparul: când informația este
+într-o formă digitală, o poți copia cu ușurință ca să o împarți cu
+alții. Exact această flexibilitate creează o nepotrivire cu un sistem cum
+este copyrightul. Acesta este motivul pentru măsurile din ce în ce mai
+nocive și mai draconice care sunt folosite în prezent pentru a impune
+copyrightul pe software. Să considerăm aceste patru metode ale Asociației
+Autorilor de Software (SPA):</p>
+
+<ul>
+<li>Propagandă masivă care spune că este greșit să nu te supui 
proprietarilor ca
+să îți ajuți prietenul.</li>
+
+<li>Racolarea de denunțători care să dea informații asupra colegilor 
lor.</li>
+
+<li>Raiduri (cu ajutorul poliției) în birouri și în școli, în care 
oamenilor li
+se cere să demonstreze că nu sunt vinovați de copiere ilegală.</li>
+
+<li>Persecutarea (de către guvernul SUA, la cererea SPA) unor oameni ca David
+LaMacchia de la <acronym title="Massachusetts Institute of
+Technology">MIT</acronym>, nu pentru a fi copiat software (nu este acuzat de
+aceasta), ci pur și simplu pentru a fi lăsat nesupravegheate utilajele de
+copiat și pentru a nu le fi cenzurat folosirea.<a 
href="#footnote1">[1]</a></li>
+</ul>
+
+<p>
+Toate patru metodele amintesc de cele folosite în fosta Uniune Sovietică,
+unde fiecare mașină de copiat avea un paznic pentru a preveni copierea
+interzisă și unde populația trebuia să copieze informația în secret și 
să o
+circule din mână în mână ca samizdat. Există, bineînțeles, o 
diferență:
+motivul pentru controlul informației în Uniunea Sovietică era politic; în
+SUA motivul este profitul. Dar pe noi ne afectează acțiunile, nu
+motivul. Orice încercare de a opri diseminarea informației, indiferent de
+ce, duce la aceleași metode și la aceeași brutalitate.</p>
+
+<p>
+Proprietarii construiesc mai multe feluri de argumente pentru a-și aroga
+puterea de a controla ce facem noi cu informația:</p>
+
+
+<ul>
+<li id="name-calling">Calomnierea.
+
+<p>
+Proprietarii folosesc cuvinte murdare ca „piraterie” și „furt”, 
precum și
+terminologie expertă ca „proprietate intelectuală” și „daune”, 
pentru a
+sugera o anumită direcție de gândire publicului &mdash; o analogie 
simplistă
+între programe și obiecte fizice.</p>
+
+<p>
+Ideile și intuiția noastră despre proprietate la nivelul obiectelor
+materiale vizează dreptul de <em>a lua un obiect</em> de la altcineva. Ele
+nu se aplică direct la <em>crearea unei copii</em> după ceva. Dar
+proprietarii ne cer să le aplicăm oricum.</p></li>
+
+<li id="exaggeration">Exagerarea.
+
+<p>
+Proprietarii spun că eu suferă „pagube” sau „pierderi economice” 
când
+utilizatorii își copiază singuri programele. Dar copierea nu are niciun
+efect direct asupra proprietarului și nu face rău nimănui. Proprietarul
+pierde numai dacă persoana care a făcut o copie ar fi plătit altminteri
+pentru o copie de la proprietar.</p>
+
+<p>
+Puțină gândire arată că majoritatea acestor oameni nu ar fi cumpărat
+cópii. Totuși, proprietarii își socotesc „pierderile” ca și cum 
absolut
+fiecare persoană ar fi cumpărat o copie. Aceasta este o exagerare &mdash; ca
+să o spunem delicat.</p></li>
+
+<li id="law">Legea.
+
+<p>
+Proprietarii descriu adesea starea curentă a legii și pedepsele dure cu care
+ne pot amenința. În această abordare, ei sugerează implicit că legile de
+astăzi reflectă o perspectivă inatacabilă asupra moralității &mdash; și
+totuși în același timp suntem presați să privim aceste pedepse ca pe 
niște
+realități naturale pentru care nimeni nu este de vină.</p>
+
+<p>
+Această metodă de convingere nu este concepută să reziste unei analize
+critice; intenția ei este să consolideze o deprindere mintală.</p>
+
+<p>
+Este elementar că legile nu decid ce este bine și ce este rău. Orice
+american ar trebui să știe că, în anii '50, era ilegal în multe state ca o
+persoană neagră să stea pe locurile din față ale unui autobuz; dar numai
+rasiștii ar spune că a sta acolo era greșit.</p></li>
+
+<li id="natural-rights">Drepturi naturale.
+
+<p>
+Autorii pretind adesea o conexiune specială cu programele pe care le-au
+scris și continuă prin a afirma că, prin urmare, dorințele și interesele 
lor
+privind programul atârnă pur și simplu mai greu decât ale oricui altcuiva
+&mdash; chiar și ale lumii întregi. (De obicei companiile dețin copyrightul
+pe software, nu autorii, dar ni se cere să ignorăm această 
discrepanță)</p>
+
+<p>
+Celor care propun aceasta ca pe o axiomă etică &mdash; faptul că autorul
+este mai important decât tine &mdash; nu pot să le spun decât că eu, la
+rândul meu un autor notabil de software, o consider o prostie.</p>
+
+<p>
+Dar oamenii în general tind să simpatizeze cu pretențiile dreptului natural
+numai din două motive.</p>
+
+<p>
+Primul motiv este o analogie cu obiectele materiale împinsă prea
+departe. Când gătesc spaghete, eu obiectez dacă altcineva le mănâncă, 
pentru
+că atunci nu mai pot eu să le mănânc. Acțiunile aceluia îmi dăunează 
mie
+exact cu atât cu cât îi folosesc lui; numai unul dintre noi poate mânca
+spaghetele, așadar întrebarea este, cine? Cea mai mică diferență între 
noi
+este suficientă pentru a înclina balanța etică.</p>
+
+<p>
+Dar dacă tu rulezi sau schimbi un program pe care eu l-am scris, te
+afectează pe tine direct și pe mine doar indirect. Dacă tu îi dai o copie
+prietenului tău, vă afectează pe voi doi mult mau mult decât pe mine. Eu nu
+ar trebui să am puterea să-ți spun să nu faci aceste lucruri. Nimeni nu ar
+trebui să o aibă.</p>
+
+<p>
+Al doilea motiv este că oamenilor li se tot spune că drepturile naturale
+pentru autori sunt o tradiție acceptată și inatacabilă a societății 
noastre.</p>
+
+<p>
+Prin prisma istoriei, este adevărat opusul. Ideea de drepturi naturale
+pentru autori a fost propusă și respinsă categoric când Constituția SUA a
+fost elaborată. De aceea, Constituția doar <em>permite</em> un sistem de
+copyright și nu <em>obligă</em> la unul; de aceea spune că copyrightul
+trebuie să fie temporar. Ea mai spune că scopul copyrightului este să
+promoveze progresul &mdash; nu să-i recompenseze pe autori. Copyrightul îi
+recompensează pe autori într-o oarecare măsură și pe editori mai mult, dar
+acest fapt a fost gândit ca un mod de a le modifica comportamentul.</p>
+
+<p>
+Adevărata tradiție încetățenită a societății noastre este că 
copyrightul
+micșorează drepturile naturale ale publicului &mdash; și acest lucru poate
+fi justificat doar pentru binele publicului.</p></li>
+
+<li id="economics">Economie.
+
+<p>
+Argumentul final invocat în favoarea proprietății de software este că ea
+duce la producerea a mai mult software.</p>
+
+<p>
+Spre deosebire de celelalte, acest argument măcar abordează subiectul în mod
+legitim. Se bazează pe un scop valid &mdash; satisfacerea utilizatorilor de
+software. Și, empiric, este clar că oamenii vor produce mai mult din orice
+dacă sunt bine plătiți ca să facă asta.</p>
+
+<p>
+Dar argumentul economic are un defect: se bazează pe ipoteza că diferența
+constă numai în câți bani trebuie să plătim. Argumentul presupune că
+<i>producția de software</i> este ceea ce urmărim, indiferent dacă
+softwareul are autori sau nu.</p>
+
+<p>
+Oamenii acceptă bucuroși această ipoteză, pentru că ea concordă cu
+experiența noastră cu obiecte materiale. Gândiți-vă la un sandviș, de
+exemplu. S-ar putea să reușești să obții un sandviș comparabil fie pe
+gratis, fie contra cost. Atunci, singura diferență este suma pe care o
+plătești. Fie că îl cumperi sau nu, sandvișul are același gust, aceeași
+valoare nutritivă și, în orice caz, îl mănânci o singură dată. Faptul 
că
+obții sau nu sandvișul de la un proprietar nu schimbă nimic în afara sumei
+de bani care îți rămâne după aceea.</p>
+
+<p>
+Aceasta este adevărat pentru orice obiect material &mdash; dacă are sau nu
+un proprietar nu afectează în mod direct ceea ce <em>este</em>, sau ce poți
+face cu el dacă ți-l procuri.</p>
+
+<p>
+Dar, dacă un program are un proprietar, aceasta afectează foarte mult ce
+este programul și ce poți face cu o copie dacă cumperi una. Diferența nu
+este doar o chestiune de bani. Sistemul proprietății de software îi
+încurajează pe proprietarii de software să producă ceva &mdash; dar nu ceea
+ce îi trebuie cu adevărat societății. Și acest sistem cauzează o poluare
+etică intangibilă care ne afectează pe toți.</p></li>
+
+</ul>
+
+<p>
+Ce îi trebuie societății? Îi trebuie informație care este cu adevărat
+disponibila pentru cetățenii ei &mdash; de exemplu, programe pe care oamenii
+să le poată citi, repara, adapta și îmbunătăți, nu doar opera. Dar ce 
produc
+de obicei proprietarii de software este o cutie neagră pe care n-o putem
+studia sau schimba.</p>
+
+<p>
+De asemenea, societății îi trebuie libertate. Când un program are un
+proprietar, utilizatorii își pierd libertatea de a-și controla o parte din
+propriile vieți.</p>
+
+<p>
+Și, mai ales, societatea trebuie să încurajeze la cetățenii săi spiritul
+cooperării voluntare. Când proprietarii de software ne spun că a-ți ajuta
+vecinul într-un mod natural este „piraterie”, ei poluează spiritul civic 
al
+societății noastre.</p>
+
+<p>
+De aceea spunem că <a href="/philosophy/free-sw.ro.html">software-ul
+liber</a> este o chestiune de libertate, nu de preț.</p>
+
+<p>
+Argumentul economic în favoarea proprietății este eronat, dar problema
+economică este reală. Unii oameni scriu software folositor din plăcerea de
+a-l scrie sau pentru admirație și dragoste; dar, dacă vrem mai mult software
+decât scriu acei oameni, trebuie să strângem fonduri.</p>
+
+<p>
+Din anii '80, dezvoltatorii de software liber au încercat diverse metode de
+a găsi fonduri, cu un succes moderat. Nu este nevoie să îmbogățim pe 
nimeni;
+un venit obișnuit este un stimulent suficient pentru a face multe meserii
+care sunt mai puțin satisfăcătoare decât programarea.</p>
+
+<p>
+Ani de zile, până când o bursă de cercetător mi-a eliminat această 
nevoie,
+mi-am câștigat traiul din modificări la cerere ale software-ului liber pe
+care îl scrisesem. Fiecare modificare a fost adăugată la versiunea standard
+și astfel, în cele din urmă, a devenit disponibilă pentru publicul
+larg. Clienții m-au plătit ca să lucrez la îmbunătățirile pe care le 
doreau,
+în loc de funcții pe care altfel le-aș fi considerat de prioritate 
maximă.</p>
+
+<p>
+Unii dezvoltatori de software liber câștigă bani vânzând servicii de
+suport. În 1994, Cygnus Support, cu aproximativ 50 de angajați, a estimat că
+circa 15% din activitatea personalului său era dezvoltarea de software liber
+&mdash; un procentaj respectabil pentru o companie de software.</p>
+
+<p>
+La începutul anilor '90, companii ca Intel, Motorola, Texas Instruments și
+Analog Devices s-au unit ca să finanțeze continuarea dezvoltării
+compilatorului de C GNU. Mare parte din dezvoltarea GCC este încă făcută de
+dezvoltatori plătiți. Compilatorul GNU pentru limbajul Ada a fost finanțat
+în anii '90 de Forțele Aeriene ale SUA și a fost continuat de atunci de o
+companie formată special pentru acest scop.</p>
+
+<p>
+Mișcarea pentru software liber este încă mică, dar exemplul posturilor de
+radio susținute de ascultători în SUA arată că este posibil să susții o
+activitate amplă fără să forțezi fiecare utilizator să plătească.</p>
+
+<p>
+Folosind un calculator în ziua de azi, vă puteți surprinde folosind un
+program <a
+href="/philosophy/categories.ro.html#ProprietarySoftware">privat</a>. Dacă
+un prieten îți cere o copie, ar fi greșit să-l refuzi. Cooperarea este mai
+importantă decât copyrightul. Dar cooperarea clandestină, pe furiș, nu duce
+la o societate bună. O persoană trebuie să aspire să ducă o viață 
verticală
+deschisă, cu mândrie, și asta presupune să spui nu software-ului 
privat.</p>
+
+<p>
+Meritați să puteți să cooperați deschis și liber cu alți oameni care
+folosesc software. Meritați să puteți învăța cum funcționează 
software-ul și
+să vă educați studenții cu el. Meritați să vă puteți angaja 
programatorul
+favorit să vi-l repare când se strică.</p>
+
+<p>
+Meritați software liber.</p>
+
+<h4>Note de subsol</h4>
+<ol>
+<li id="footnote1">Acuzațiile au fost respinse ulterior.</li>
+</ol>
+
+<hr />
+<h4>Acest eseu a fost publicat în <a
+href="http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";><cite>Free
+Software, Free Society: The Selected Essays of Richard
+M. Stallman</cite></a>.</h4>
+
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about    -->
+<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<!--#include virtual="/server/footer.ro.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>
+Vă rugăm să adresați întrebările dumneavoastră despre FSF și GNU la <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Există și <a
+href="/contact/">alte modalități pentru a lua contact</a> cu FSF. <br/> Vă
+rugăm să semnalați legăturile rupte și alte corecturi sau sugestii la <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
+</p>
+
+<p>
+Puteți vizita <a href="/server/standards/README.translations.html">README-ul
+despre traduceri</a> pentru informații despre coordonarea și trimiterea
+traducerilor pentru acest articol.
+</p>
+
+<p>
+Copyright &copy; 1994, 2009 Richard Stallman <br /> Copierea și distribuirea
+verbatim ale acestui articol sunt permise sub orice formă, fără plată 
pentru
+drepturi de autor, cu condiția păstrării acestei note.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+ </div>
+ <p><!-- timestamp start -->
+Actualizată:
+
+$Date: 2010/09/24 08:27:33 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>Traduceri ale acestei pagini</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code.
+     Comment what the language is for each type, i.e. de is German.
+     Write the language name in its own language (Deutsch) in the text.
+     If you add a new language here, please
+     advise address@hidden and add it to
+      - /home/www/html/server/standards/README.translations.html
+      - one of the lists under the section "Translations Underway"
+      - if there is a translation team, you also have to add an alias
+      to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases
+     Please also check you have the language code right; see:
+     http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
+     If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
+     use the 3-letter ISO 639-2.
+     Please use W3C normative character entities.
+
+     See also '(web-trans)Capitalization':
+     
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
+     -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a 
href="/philosophy/why-free.ar.html">&#1575;&#1604;&#1593;&#1585;&#1576;&#1610;&#1577;</a>&nbsp;[ar]</li>
+<!-- Bulgarian -->
+<li><a 
href="/philosophy/why-free.bg.html">&#x431;&#x44A;&#x43B;&#x433;&#x430;&#x440;&#x441;&#x43A;&#x438;</a>&nbsp;[bg]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.ca.html">catal&#x00e0;</a>&nbsp;[ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.cs.html">&#x010c;esky</a>&nbsp;[cs]</li>
+<!-- Danish -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.da.html">dansk</a>&nbsp;[da]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.de.html">Deutsch</a>&nbsp;[de]</li>
+<!-- Greek -->
+<li><a 
href="/philosophy/why-free.el.html">&#x3b5;&#x3bb;&#x3bb;&#x3b7;&#x3bd;&#x3b9;&#x3ba;&#x3ac;</a>&nbsp;[el]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.html">English</a>&nbsp;[en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.es.html">espa&#x00f1;ol</a>&nbsp;[es]</li>
+<!-- Persian/Farsi -->
+<li><a 
href="/philosophy/why-free.fa.html">&#x0641;&#x0627;&#x0631;&#x0633;&#x06cc;</a>&nbsp;[fa]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.fr.html">fran&#x00e7;ais</a>&nbsp;[fr]</li>
+<!-- Croatian -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.hr.html">hrvatski</a>&nbsp;[hr]</li>
+<!-- Hungarian -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.hu.html">magyar</a>&nbsp;[hu]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.id.html">Bahasa Indonesia</a>&nbsp;[id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.it.html">italiano</a>&nbsp;[it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a 
href="/philosophy/why-free.ja.html">&#x65e5;&#x672c;&#x8a9e;</a>&nbsp;[ja]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a 
href="/philosophy/why-free.ko.html">&#xd55c;&#xad6d;&#xc5b4;</a>&nbsp;[ko]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a 
href="/philosophy/why-free.ml.html">&#3374;&#3378;&#3375;&#3390;&#3379;&#3330;</a>&nbsp;[ml]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.nl.html">Nederlands</a>&nbsp;[nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.pl.html">polski</a>&nbsp;[pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/philosophy/why-free.pt-br.html">portugu&#x0ea;s do 
Brasil</a>&nbsp;[pt-br]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a 
href="/philosophy/why-free.ru.html">&#x0440;&#x0443;&#x0441;&#x0441;&#x043a;&#x0438;&#x0439;</a>&nbsp;[ru]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a 
href="/philosophy/why-free.ta.html">&#2980;&#2990;&#3007;&#2996;&#3021;</a>&nbsp;[ta]</li>
+<!-- Turkish -->
+<li><a 
href="/philosophy/why-free.tr.html">T&#x00fc;rk&#x00e7;e</a>&nbsp;[tr]</li>
+</ul>
+</div>
+
+</div>
+</body>
+</html>

Index: server/takeaction.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/takeaction.pl.html,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- server/takeaction.pl.html   31 Jul 2010 00:27:01 -0000      1.42
+++ server/takeaction.pl.html   24 Sep 2010 08:27:35 -0000      1.43
@@ -28,12 +28,13 @@
   
   <!-- Don't expire -->
 <dt id="campaigns"><b>Wspierajcie obecne działania FSF</b></dt>
-  <dd>Wzpierajcie <a href="http://www.fsf.org/campaigns";>działania FSF</a>,
+  <dd>Wspierajcie <a href="http://www.fsf.org/campaigns";>działania FSF</a>,
 w&nbsp;tym <a href="http://www.fsf.org/campaigns/drm.html";>przeciwko
 DRM</a>, <a href="http://windows7sins.org/";>grzechy Windows 7</a>, <a
 href="http://playogg.org/";>PlayOGG</a>, <a
-href="http://endsoftpatents.org/";>koniec z patentami na oprogramowanie</a>,
-<a href="http://www.fsf.org/campaigns/odf.html";>OpenDocument</a>, <a
+href="http://endsoftpatents.org/";>koniec z&nbsp;patentami
+na&nbsp;oprogramowanie</a>, <a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/odf.html";>OpenDocument</a>, <a
 href="http://www.coreboot.org/";>wolny BIOS</a>, <a
 href="http://www.fsf.org/campaigns/acta/";>przeciwko ACTA</a>. Portal
 społeczności wolnego oprogramowania to <a
@@ -41,39 +42,40 @@
 
 <!-- Expire if we ever succeed -->
 <dt id="swpat"><b>Pomóż walczyć przeciw patentom 
na&nbsp;oprogramowanie</b></dt>
-  <dd>Pomóżcie <a href="http://endsoftpatents.org/";>zakończyć 
z&nbsp;patentami na
-oprogramowanie</a> na całym świecie. W&nbsp;szczególności pomóżcie <a
-href="http://eupat.ffii.org/";>staraniom przeciw patentom
+  <dd>Pomóżcie <a href="http://endsoftpatents.org/";>zakończyć 
z&nbsp;patentami
+na&nbsp;oprogramowanie</a> na&nbsp;całym świecie. W&nbsp;szczególności
+pomóżcie <a href="http://eupat.ffii.org/";>staraniom przeciw patentom
 na&nbsp;oprogramowanie w&nbsp;Europie</a>.</dd>
 
 <!-- Check expiry periodically -->
-<dt id="wipochange"><b>Wzywajcie WIPO do zmiany nazwy i celu 
funkcjonowania:</b></dt>
+<dt id="wipochange"><b>Wzywajcie WIPO do&nbsp;zmiany nazwy i&nbsp;celu 
funkcjonowania:</b></dt>
   <dd><a href="http://fsfeurope.org/documents/wiwo.pl.html";>Wesprzyjcie tę
-deklarację</a> wzywającą aby WIPO zmieniło swoją nazwę i&nbsp;cel.</dd>
+deklarację</a> wzywającą aby&nbsp;WIPO zmieniło swoją nazwę 
i&nbsp;cel.</dd>
 
 <!-- Expire/update when drafting status changes -->
 <dt id="licenses"><strong>Przeczytaj i&nbsp;skomentuj proponowane zmiany
 w&nbsp;licencjach</strong></dt>
-  <dd><a href="http://gplv3.fsf.org";>Przeczytaj i zostaw komentarz</a> 
odnośnie
-licencji GNU Free Documentation License i GNU Simple Free Documentation
-License. </dd>
+  <dd><a href="http://gplv3.fsf.org";>Przeczytaj i&nbsp;zostaw komentarz</a>
+odnośnie licencji GNU Free Documentation License i&nbsp;GNU Simple Free
+Documentation License. </dd>
 
 <!-- Don't expire -->
 <dt id="directory"><b>Wzbogaćcie Katalog wolnego oprogramowania:</b></dt>
-  <dd>Oczekujemy na Wasze propozycje pakietów wolnego oprogramowania, jakie
+  <dd>Oczekujemy na&nbsp;Wasze propozycje pakietów wolnego oprogramowania, 
jakie
 należałoby dodać do&nbsp;<a href="/directory">Katalogu wolnego
 oprogramowania</a>. Prosimy, poszukajcie w&nbsp;nim swoich ulubionych
-programów, a&nbsp;jeśli któregoś z nich brakuje, <a
+programów, a&nbsp;jeśli któregoś z&nbsp;nich brakuje, <a
 href="mailto:address@hidden";>prześlijcie nam mailem</a> nazwę pakietu
-i&nbsp;adres URL, pod którym można go znaleźć. Możecie pomóc jeszcze
+i&nbsp;adres URL, pod&nbsp;którym można go znaleźć. Możecie pomóc jeszcze
 bardziej <a
 href="http://www.gnu.org/help/directory.html#adding-entries";>pisząc wstępną
 wersję notki</a>, od&nbsp;której moglibyśmy zacząć.</dd>
 
 <!-- Don't expire -->
-<dt id="create_gug"><strong>Załóżcie Grupę Użytkowników GNU/Linuksa 
w&nbsp;swoim mieście lub
-kraju i&nbsp;prześlijcie nam informację o&nbsp;Waszej grupie.</strong></dt>
-  <dd>Więcej informacji na stronie <a href="/gnu/gnu-user-groups.html">Grupy
+<dt id="create_gug"><strong>Załóżcie Grupę Użytkowników GNU/Linuksa 
w&nbsp;swoim mieście
+lub&nbsp;kraju i&nbsp;prześlijcie nam informację o&nbsp;Waszej
+grupie.</strong></dt>
+  <dd>Więcej informacji na&nbsp;stronie <a 
href="/gnu/gnu-user-groups.html">Grupy
 użytkowników GNU</a>.</dd>
 </dl>
 
@@ -85,7 +87,7 @@
 <dt id="gnustep"><strong>Wspierajcie projekt GNUstep</strong></dt>
   <dd>Wspierajcie jako użytkownicy i&nbsp;programiści <a
 href="http://www.gnustep.org";>projekt GNUstep</a>, wolną strukturę
-do&nbsp;programowania na&nbsp;bazie obiektów&nbsp;- pomóż aby się
+do&nbsp;programowania na&nbsp;bazie obiektów&nbsp;&ndash; pomóż 
aby&nbsp;się
 przekształciła w&nbsp;kompletne środowisko użytkownika.</dd>
 
 <!-- Don't expire -->
@@ -95,7 +97,7 @@
 o&nbsp;dużym znaczniu</a> na&nbsp;stronie FSF.</dd>
 
 <!-- Don't expire, but do keep in sync with the list -->
-<dt id="unmaint"><b>Przejmijcie opiekę nad nieutrzymywanym pakietem 
GNU</b></dt>
+<dt id="unmaint"><b>Przejmijcie opiekę nad&nbsp;nieutrzymywanym pakietem 
GNU</b></dt>
   <dd>Następujące pakiety potrzebują opiekuna: <a
 href="/software/alive/">alive</a>, <a href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>,
 <a href="/software/fontutils/">fontutils</a>, <a
@@ -108,25 +110,25 @@
 href="/software/sather/">sather</a>, <a
 href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a
 href="/software/vmslib/">vmslib</a>. Poszukujemy także co-opiekuna narzędzia
-CASE <a href="/software/ferret/">ferret</a> oraz narzędzia do&nbsp;śledzenia
-bugów <a href="/software/gnats/">gnats</a>. Sprawdź strony konkretnego
-pakietu oraz <a href="/help/evaluation.html#whatmeans">ogólnej informacji
-o&nbsp;pakietach GNU i&nbsp;ich utrzymywaniu</a>, a&nbsp;potem wyślij maila
-na&nbsp;adres <a href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>
-jeśli masz czas i&nbsp;zainteresowanie przejęcia któregoś z&nbsp;tych
-projektów. Oczywiście, wiele <a
-href="http://savannah.gnu.org/people";>projektów GNU szuka pomocy</a> różnego
-rodzaju.</dd>
+CASE <a href="/software/ferret/">ferret</a> oraz&nbsp;narzędzia
+do&nbsp;śledzenia bugów <a href="/software/gnats/">gnats</a>. Sprawdź strony
+konkretnego pakietu oraz&nbsp;<a
+href="/help/evaluation.html#whatmeans">ogólnej informacji o&nbsp;pakietach
+GNU i&nbsp;ich utrzymywaniu</a>, a&nbsp;potem wyślij maila na&nbsp;adres <a
+href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a> jeśli masz czas
+i&nbsp;zainteresowanie przejęcia któregoś z&nbsp;tych projektów. 
Oczywiście,
+wiele <a href="http://savannah.gnu.org/people";>projektów GNU szuka
+pomocy</a> różnego rodzaju.</dd>
 
 <!-- Don't expire -->
 <dt id="help_gnu_package"><strong>Wspierajcie rozwój pakietu GNU</strong></dt>
-  <dd>Sprawdźcie listę &ldquo;<a href="http://savannah.gnu.org/people";>pomoc
-poszukiwana</a>&rdquo; od opiekunów pakietów.
+  <dd>Sprawdźcie listę &bdquo;<a href="http://savannah.gnu.org/people";>pomoc
+poszukiwana</a>&rdquo; od&nbsp;opiekunów pakietów.
   </dd>
 
 <!-- Don't expire -->
 <dt id="contribute_your_program"><strong>Zróbcie ze&nbsp;swojego programu 
pakiet GNU</strong></dt>
-  <dd>Aby Wasz pakiet był częścią Systemu GNU, przejrzyjcie <a
+  <dd>Aby&nbsp;Wasz pakiet był częścią Systemu GNU, przejrzyjcie <a
 href="http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint";>informacje
 o&nbsp;rozpoczynaniu aplikacji</a>.
   </dd>
@@ -151,7 +153,7 @@
 <dl>
   
   <!-- Don't expire -->
-<dt id="join_webmasters"><strong>Przyłączcie się do drużyny webmasterów 
GNU</strong></dt>
+<dt id="join_webmasters"><strong>Przyłączcie się do&nbsp;drużyny 
webmasterów GNU</strong></dt>
   <dd><a href="http://www.gnu.org/people/webmeisters.html";>Więcej 
informacji</a>.</dd>
 </dl>
 
@@ -191,17 +193,17 @@
 Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a
 href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania się</a>
-z&nbsp;FSF. <br /> Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz inne
-poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
+z&nbsp;FSF. <br /> Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach
+oraz&nbsp;inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a
 href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.
 </p>
 
 <p>
-Aby zapoznać się z&nbsp;informacjami dotyczącymi tłumaczenia
+Aby&nbsp;zapoznać się z&nbsp;informacjami dotyczącymi tłumaczenia
 i&nbsp;koordynowania tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a
 href="/server/standards/README.translations.html">tłumaczeń</a>. <br />
-Komentarze odnośnie tłumaczenia polskiego oraz zgłoszenia dotyczące chęci
-współpracy w&nbsp;tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a
+Komentarze odnośnie tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące
+chęci współpracy w&nbsp;tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a
 href="mailto:address@hidden";>address@hidden</a>.
 </p>
 
@@ -223,7 +225,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2010/07/31 00:27:01 $
+$Date: 2010/09/24 08:27:35 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: server/po/takeaction.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.pl.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- server/po/takeaction.pl.po  24 Sep 2010 07:06:21 -0000      1.18
+++ server/po/takeaction.pl.po  24 Sep 2010 08:27:38 -0000      1.19
@@ -11,10 +11,10 @@
 "PO-Revision-Date: 2010-09-24 09:02+0200\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
-"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]