www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/software/po devel.ca.po devel.es.po devel.p...


From: Yavor Doganov
Subject: www/software/po devel.ca.po devel.es.po devel.p...
Date: Thu, 16 Sep 2010 08:27:04 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   10/09/16 08:27:04

Modified files:
        software/po    : devel.ca.po devel.es.po devel.pl.po devel.pot 
                         devel.zh-cn.po software.ar.po software.ca.po 
                         software.el.po software.fr.po software.it.po 
                         software.pot software.sk.po software.zh-cn.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/devel.ca.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/devel.es.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/devel.pl.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/devel.pot?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/devel.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.ar.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.ca.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.el.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.fr.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.it.po?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.pot?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.sk.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3

Patches:
Index: devel.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/devel.ca.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- devel.ca.po 24 May 2010 20:25:57 -0000      1.7
+++ devel.ca.po 16 Sep 2010 08:27:00 -0000      1.8
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: devel.ca\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-24 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-16 04:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-06-30 14:29+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -243,9 +243,10 @@
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Using Savannah, developers can create and maintain their own pages at that "
-"url via a CVS &ldquo;web repository&rdquo;, which is separate from the "
-"package's main source repository.  <a href=\"/prep/maintain/maintain."
-"html#Web-Pages\">More information on maintaining GNU web pages</a>."
+"url via a CVS &ldquo;web repository&rdquo;, separate from the package's main "
+"source repository (which can use any supported version control system).  <a "
+"href=\"/prep/maintain/maintain.html#Web-Pages\">More information on "
+"maintaining GNU web pages</a>."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <h3>
@@ -322,6 +323,12 @@
 "sobre <a href=\"README.accounts.html\">mètodes d'accés a les màquines de "
 "GNU</a>."
 
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You can also <a href=\"http://www.fsf.org/about/systems/sending-mail-via-";
+"fencepost\">use a GNU account for email</a>."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Hydra: Continuous builds and portability testing"
 msgstr ""

Index: devel.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/devel.es.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- devel.es.po 24 May 2010 20:25:57 -0000      1.7
+++ devel.es.po 16 Sep 2010 08:27:00 -0000      1.8
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: devel.es.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-24 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-16 04:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-30 23:38+0100\n"
 "Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -246,9 +246,10 @@
 #| "information on web pages</a>."
 msgid ""
 "Using Savannah, developers can create and maintain their own pages at that "
-"url via a CVS &ldquo;web repository&rdquo;, which is separate from the "
-"package's main source repository.  <a href=\"/prep/maintain/maintain."
-"html#Web-Pages\">More information on maintaining GNU web pages</a>."
+"url via a CVS &ldquo;web repository&rdquo;, separate from the package's main "
+"source repository (which can use any supported version control system).  <a "
+"href=\"/prep/maintain/maintain.html#Web-Pages\">More information on "
+"maintaining GNU web pages</a>."
 msgstr ""
 "La máquina que sirve las páginas web de <code>www.gnu.org</code> está "
 "separada respecto al resto de las máquinas. Los paquetes de GNU deben usar "
@@ -331,6 +332,12 @@
 "solamente para su trabajo en GNU. Por favor, lea <a href=\"README.accounts."
 "html\">métodos de acceso para máquinas de GNU</a> para obtener una cuenta."
 
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You can also <a href=\"http://www.fsf.org/about/systems/sending-mail-via-";
+"fencepost\">use a GNU account for email</a>."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Hydra: Continuous builds and portability testing"
 msgstr ""

Index: devel.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/devel.pl.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- devel.pl.po 16 Sep 2010 06:07:29 -0000      1.3
+++ devel.pl.po 16 Sep 2010 08:27:00 -0000      1.4
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: software/devel.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-24 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-16 04:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-09-15 15:53+0200\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
@@ -193,11 +193,18 @@
 "domowej."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Using Savannah, developers can create and maintain their own pages at "
+#| "that url via a CVS &ldquo;web repository&rdquo;, which is separate from "
+#| "the package's main source repository.  <a href=\"/prep/maintain/maintain."
+#| "html#Web-Pages\">More information on maintaining GNU web pages</a>."
 msgid ""
 "Using Savannah, developers can create and maintain their own pages at that "
-"url via a CVS &ldquo;web repository&rdquo;, which is separate from the "
-"package's main source repository.  <a href=\"/prep/maintain/maintain."
-"html#Web-Pages\">More information on maintaining GNU web pages</a>."
+"url via a CVS &ldquo;web repository&rdquo;, separate from the package's main "
+"source repository (which can use any supported version control system).  <a "
+"href=\"/prep/maintain/maintain.html#Web-Pages\">More information on "
+"maintaining GNU web pages</a>."
 msgstr ""
 "Używając Savannah, twórcy oprogramowania mogą tworzyć i&nbsp;zarządzać 
"
 "własnymi stronami pod&nbsp;tym adresem url przez repozytorium CVS "
@@ -219,9 +226,9 @@
 msgstr ""
 "Główny serwer FTP dla oprogramowania GNU znajduje się pod&nbsp;adresem <a "
 "href=\"http://ftp.gnu.org/gnu\";><code>http://ftp.gnu.org/</code></a> i&nbsp;"
-"posiada <a href=\"/prep/ftp.html\">kopie na&nbsp;całym świecie</a>. 
Stanowczo "
-"zalecamy by wszystkie projekty GNU wysyłały tu swoje wydania (oprócz 
innych "
-"lokalizacji, które uznają za&nbsp;stosowne)."
+"posiada <a href=\"/prep/ftp.html\">kopie na&nbsp;całym świecie</a>. "
+"Stanowczo zalecamy by wszystkie projekty GNU wysyłały tu swoje wydania "
+"(oprócz innych lokalizacji, które uznają za&nbsp;stosowne)."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -248,6 +255,13 @@
 msgstr "Konta shellowe"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We provide shell login access to GNU machines to people who need them for "
+#| "work on GNU software. Having a login account is both a privilege and a "
+#| "responsibility, and they should be used only for your work on GNU.  <a "
+#| "href=\"README.accounts.html\">Instructions for obtaining an account "
+#| "machines</a> are written separately."
 msgid ""
 "We provide shell login access to GNU machines to people who need them for "
 "work on GNU software. Having a login account is both a privilege and a "
@@ -261,6 +275,12 @@
 "wykorzystywane tylko do&nbsp;pracy nad&nbsp;GNU. <a href=\"README.accounts."
 "html\">Instrukcje uzyskania konta</a> są opisane oddzielnie."
 
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You can also <a href=\"http://www.fsf.org/about/systems/sending-mail-via-";
+"fencepost\">use a GNU account for email</a>."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Hydra: Continuous builds and portability testing"
 msgstr "Hydra: Ciągła integracja i&nbsp;testowanie przenośności"

Index: devel.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/devel.pot,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- devel.pot   24 May 2010 20:25:57 -0000      1.5
+++ devel.pot   16 Sep 2010 08:27:01 -0000      1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-24 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-16 04:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -135,8 +135,8 @@
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Using Savannah, developers can create and maintain their own pages at that "
-"url via a CVS &ldquo;web repository&rdquo;, which is separate from the "
-"package's main source repository.  <a "
+"url via a CVS &ldquo;web repository&rdquo;, separate from the package's main "
+"source repository (which can use any supported version control system).  <a "
 "href=\"/prep/maintain/maintain.html#Web-Pages\">More information on "
 "maintaining GNU web pages</a>."
 msgstr ""
@@ -182,6 +182,13 @@
 "machines</a> are written separately."
 msgstr ""
 
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You can also <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/about/systems/sending-mail-via-fencepost\";>use a "
+"GNU account for email</a>."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Hydra: Continuous builds and portability testing"
 msgstr ""

Index: devel.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/devel.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- devel.zh-cn.po      10 Jul 2010 21:09:24 -0000      1.2
+++ devel.zh-cn.po      16 Sep 2010 08:27:01 -0000      1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: devel.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-02 16:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-16 04:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-09 15:05+0300\n"
 "Last-Translator: Deng, Nan <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Chinese-Simplified <address@hidden>\n"
@@ -163,11 +163,18 @@
 "它们的官方首页。"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Using Savannah, developers can create and maintain their own pages at "
+#| "that url via a CVS &ldquo;web repository&rdquo;, which is separate from "
+#| "the package's main source repository.  <a href=\"/prep/maintain/maintain."
+#| "html#Web-Pages\">More information on maintaining GNU web pages</a>."
 msgid ""
 "Using Savannah, developers can create and maintain their own pages at that "
-"url via a CVS &ldquo;web repository&rdquo;, which is separate from the "
-"package's main source repository.  <a href=\"/prep/maintain/maintain."
-"html#Web-Pages\">More information on maintaining GNU web pages</a>."
+"url via a CVS &ldquo;web repository&rdquo;, separate from the package's main "
+"source repository (which can use any supported version control system).  <a "
+"href=\"/prep/maintain/maintain.html#Web-Pages\">More information on "
+"maintaining GNU web pages</a>."
 msgstr ""
 
"使用Savannah,开发人员可以使用上述url,通过CVS的&ldquo;网页仓库&rdquo;来创建"
 "和维护他们的项目主页。这个仓库和软件包
的主仓库是分开的。<a href=\"/prep/"
@@ -214,6 +221,13 @@
 msgstr "登录帐号"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We provide shell login access to GNU machines to people who need them for "
+#| "work on GNU software. Having a login account is both a privilege and a "
+#| "responsibility, and they should be used only for your work on GNU.  <a "
+#| "href=\"README.accounts.html\">Instructions for obtaining an account "
+#| "machines</a> are written separately."
 msgid ""
 "We provide shell login access to GNU machines to people who need them for "
 "work on GNU software. Having a login account is both a privilege and a "
@@ -226,6 +240,12 @@
 "号必须只能用来做和GNU工程相关的工作。详情参考<a 
href=\"README.accounts.html"
 "\">如何获得登录帐号</a>。"
 
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"You can also <a href=\"http://www.fsf.org/about/systems/sending-mail-via-";
+"fencepost\">use a GNU account for email</a>."
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Hydra: Continuous builds and portability testing"
 msgstr "Hydra: 持续构建(Continuous builds)与可移植性测试"
@@ -297,11 +317,11 @@
 "达式</em>)。<a 
href=\"https://svn.nixos.org/repos/nix/hydra-config/gnu/trunk";
 
"\">GNU项目通用Nix表达式范本</a>可以在svn上获取。对于简单的项目来说,使用æ
 ‡å‡†"
 
"的GNU构建程序的话,比如Automake和Autoconf,这份构建策略通常非常简单。比如可以"
-"参考这个<a href=\"https://svn.nixos.org/repos/nix/hydra-config/gnu/";
-"trunk/patch/release.nix\">软件补丁构建策略</a>。对此您有任何问题,欢迎向<a
 "
-"href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>提问。在编写完您的"
-"构建策略之后,请把它发至<a 
href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/";
-"hydra-users\">address@hidden</a>,并要求把它加入到Hyra"
+"参考这个<a href=\"https://svn.nixos.org/repos/nix/hydra-config/gnu/trunk/";
+"patch/release.nix\">软件补丁构建策略</a>。对此您有任何问题,欢迎向<a
 href="
+"\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>提问。在编写完您的构建"
+"策略之后,请把它发至<a 
href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/hydra-";
+"users\">address@hidden</a>,并要求把它加入到Hyra"
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: software.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.ar.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- software.ar.po      13 Jun 2010 08:26:17 -0000      1.6
+++ software.ar.po      16 Sep 2010 08:27:01 -0000      1.7
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: software\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-13 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-16 04:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-14 00:14+0200\n"
 "Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic\n"
@@ -66,15 +66,27 @@
 "a>.</span>"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To look for individual free software packages, both <acronym title="
+#| "\"GNU's Not Unix!\">GNU</acronym> and non-GNU, please see the <a href="
+#| "\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a>: a categorized, "
+#| "searchable database of free software.  The Directory is actively "
+#| "maintained by the <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software "
+#| "Foundation</a> and includes links to program home pages where available.  "
+#| "It also includes a list of <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>all "
+#| "GNU packages</a>.  <a href=\"/doc/doc.html\">Free software documentation "
+#| "links</a> are listed separately."
 msgid ""
 "To look for individual free software packages, both <acronym title=\"GNU's "
 "Not Unix!\">GNU</acronym> and non-GNU, please see the <a href=\"http://";
 "directory.fsf.org/\">Free Software Directory</a>: a categorized, searchable "
 "database of free software.  The Directory is actively maintained by the <a "
 "href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> and includes links "
-"to program home pages where available.  It also includes a list of <a href="
-"\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>all GNU packages</a>.  <a href=\"/doc/doc."
-"html\">Free software documentation links</a> are listed separately."
+"to program home pages where available, as well as entries for <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>all GNU packages</a>.  Another list of <a "
+"href=\"#allgnupkgs\">all GNU packages</a> is below.  <a href=\"/doc/doc.html"
+"\">Free software documentation links</a> are listed separately."
 msgstr ""
 "للبحث عن حزم برمجيات حرة، سوءًا التابعة 
<acronym title=\"غنو ليس يونكس!"
 "\">لغنو</acronym> aأو غير التابعة له، فمن فضلك 
راجع <a href=\"http://";
@@ -116,10 +128,15 @@
 "برمجيات غنو، راجع صفحة <a 
href=\"/licenses/licenses.html\">تراخيصنا</a>."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Finally, here is <a href=\"/software/for-windows.html\">a short list of "
+#| "free software for Microsoft Windows</a>, for the Windows user who is "
+#| "curious about free software."
 msgid ""
 "Finally, here is <a href=\"/software/for-windows.html\">a short list of free "
-"software for Microsoft Windows</a>, for the Windows user who is curious "
-"about free software."
+"software for Microsoft Windows</a>, for the Windows user who would like to "
+"try free software."
 msgstr ""
 "أخيرا هنا <a href=\"/software/for-windows.html\">قائمة 
قصيرة ببرمجيات حرة "
 "لمايكروسوفت ويندوز</a>، لمسخدمي ويندوز الم
هتمين بالبرمجيات الحرة."
@@ -149,10 +166,29 @@
 "Get a copy from a friend.  (Likewise please make a donation if you can.)"
 msgstr "احصل على نسخة من صديق. (عندها امنح 
تبرعًا إن استطعت)"
 
+# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<span class=\"highlight\">If you're looking for a whole system to "
+#| "install, see our <a href=\"/distros/free-distros.html\">list of GNU/Linux "
+#| "distributions which are entirely free software</a>.</span>"
+msgid ""
+"Download a <a href=\"/distros/free-distros.html\">wholly free GNU/Linux "
+"distribution</a>."
+msgstr ""
+"<span class=\"highlight\">إذا كنت تبحث عن نظام حر 
بالكامل لتثبّته فراجع <a "
+"href=\"/distros/free-distros.html\">قائمتنا بتوزيعات 
غنو/لينكس الحرة تمامًا</"
+"a>.</span>"
+
 # type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Buy a computer with a wholly free GNU/Linux system preinstalled from <a "
+#| "href=\"/links/companies.html\">one of the companies</a> that can offer "
+#| "this."
 msgid ""
 "Buy a computer with a wholly free GNU/Linux system preinstalled from <a href="
-"\"/links/companies.html\">one of the companies</a> that can offer this."
+"\"/links/companies.html\">one of the companies</a> that offers this."
 msgstr ""
 "اشترِ حاسوبًا مُثبّتًا عليه نظام 
غنو/لينكس حر بالكامل من <a href=\"/links/"
 "companies.ar.html\">إحدى الشركات</a> التي تقدم ذلك."
@@ -178,6 +214,18 @@
 "أخرى؛ ينبغي أن تحدد صفحة الحزمة مكان م
ستودعها."
 
 # type: Content of: <h3>
+msgid "<a name=\"allgnupkgs\" id=\"allgnupkgs\">All GNU packages</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here is a list of all current GNU packages, using their package identifiers "
+"(rather than long names) for brevity, and sorted alphabetically.  If you "
+"have corrections to or questions about this list, please email <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h3>
 msgid "Decommissioned GNU packages"
 msgstr "حزم غنو غير نشطة"
 

Index: software.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.ca.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- software.ca.po      19 Aug 2010 00:27:16 -0000      1.20
+++ software.ca.po      16 Sep 2010 08:27:01 -0000      1.21
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: software.ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-13 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-16 04:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-18 20:21+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -61,15 +61,27 @@
 "completament lliures</a>."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To look for individual free software packages, both <acronym title="
+#| "\"GNU's Not Unix!\">GNU</acronym> and non-GNU, please see the <a href="
+#| "\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a>: a categorized, "
+#| "searchable database of free software.  The Directory is actively "
+#| "maintained by the <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software "
+#| "Foundation</a> and includes links to program home pages where available.  "
+#| "It also includes a list of <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>all "
+#| "GNU packages</a>.  <a href=\"/doc/doc.html\">Free software documentation "
+#| "links</a> are listed separately."
 msgid ""
 "To look for individual free software packages, both <acronym title=\"GNU's "
 "Not Unix!\">GNU</acronym> and non-GNU, please see the <a href=\"http://";
 "directory.fsf.org/\">Free Software Directory</a>: a categorized, searchable "
 "database of free software.  The Directory is actively maintained by the <a "
 "href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> and includes links "
-"to program home pages where available.  It also includes a list of <a href="
-"\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>all GNU packages</a>.  <a href=\"/doc/doc."
-"html\">Free software documentation links</a> are listed separately."
+"to program home pages where available, as well as entries for <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>all GNU packages</a>.  Another list of <a "
+"href=\"#allgnupkgs\">all GNU packages</a> is below.  <a href=\"/doc/doc.html"
+"\">Free software documentation links</a> are listed separately."
 msgstr ""
 "Per buscar paquets de programari lliure, siguin o no siguin de <acronym "
 "title=\"GNU's Not Unix!\">GNU</acronym>, vegeu si us plau el <a href="
@@ -116,10 +128,15 @@
 "nostra pàgina de <a href=\"/licenses/licenses.ca.html\">llicències</a>."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Finally, here is <a href=\"/software/for-windows.html\">a short list of "
+#| "free software for Microsoft Windows</a>, for the Windows user who is "
+#| "curious about free software."
 msgid ""
 "Finally, here is <a href=\"/software/for-windows.html\">a short list of free "
-"software for Microsoft Windows</a>, for the Windows user who is curious "
-"about free software."
+"software for Microsoft Windows</a>, for the Windows user who would like to "
+"try free software."
 msgstr ""
 "Finalment, aquí teniu una <a href=\"/software/for-windows.html\">breu llista 
"
 "de Programari Lliure per a Microsoft Windows</a>, per als usuaris de Windows "
@@ -152,10 +169,29 @@
 "Demanant una còpia a un amic. (Com abans, feu també si podeu una donació 
si "
 "podeu.)"
 
+# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you're looking for a whole system to install, see our <a href=\"/"
+#| "distros/free-distros.html\">list of GNU/Linux distributions which are "
+#| "entirely free software</a>."
+msgid ""
+"Download a <a href=\"/distros/free-distros.html\">wholly free GNU/Linux "
+"distribution</a>."
+msgstr ""
+"Si esteu buscant un sistema complet per instal·lar, vegeu la nostra <a href="
+"\"/distros/free-distros.ca.html\">llista de distribucions GNU/Linux "
+"completament lliures</a>."
+
 # type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Buy a computer with a wholly free GNU/Linux system preinstalled from <a "
+#| "href=\"/links/companies.html\">one of the companies</a> that can offer "
+#| "this."
 msgid ""
 "Buy a computer with a wholly free GNU/Linux system preinstalled from <a href="
-"\"/links/companies.html\">one of the companies</a> that can offer this."
+"\"/links/companies.html\">one of the companies</a> that offers this."
 msgstr ""
 "Comprant un ordinador amb un sistema GNU/Linux completament lliure "
 "preinstal·lat a <a href=\"/links/companies.html\">alguna de les companyies</"
@@ -176,6 +212,18 @@
 "paquet us informaran més concretament."
 
 # type: Content of: <h3>
+msgid "<a name=\"allgnupkgs\" id=\"allgnupkgs\">All GNU packages</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here is a list of all current GNU packages, using their package identifiers "
+"(rather than long names) for brevity, and sorted alphabetically.  If you "
+"have corrections to or questions about this list, please email <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h3>
 msgid "Decommissioned GNU packages"
 msgstr "Paquets de GNU descatalogats"
 

Index: software.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.el.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- software.el.po      10 Jul 2010 20:28:14 -0000      1.6
+++ software.el.po      16 Sep 2010 08:27:01 -0000      1.7
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-13 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-16 04:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-09 13:49+0300\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Greek <address@hidden>\n"
@@ -60,15 +60,27 @@
 "ελεύθερο λογισμικό</a>."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To look for individual free software packages, both <acronym title="
+#| "\"GNU's Not Unix!\">GNU</acronym> and non-GNU, please see the <a href="
+#| "\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a>: a categorized, "
+#| "searchable database of free software.  The Directory is actively "
+#| "maintained by the <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software "
+#| "Foundation</a> and includes links to program home pages where available.  "
+#| "It also includes a list of <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>all "
+#| "GNU packages</a>.  <a href=\"/doc/doc.html\">Free software documentation "
+#| "links</a> are listed separately."
 msgid ""
 "To look for individual free software packages, both <acronym title=\"GNU's "
 "Not Unix!\">GNU</acronym> and non-GNU, please see the <a href=\"http://";
 "directory.fsf.org/\">Free Software Directory</a>: a categorized, searchable "
 "database of free software.  The Directory is actively maintained by the <a "
 "href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> and includes links "
-"to program home pages where available.  It also includes a list of <a href="
-"\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>all GNU packages</a>.  <a href=\"/doc/doc."
-"html\">Free software documentation links</a> are listed separately."
+"to program home pages where available, as well as entries for <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>all GNU packages</a>.  Another list of <a "
+"href=\"#allgnupkgs\">all GNU packages</a> is below.  <a href=\"/doc/doc.html"
+"\">Free software documentation links</a> are listed separately."
 msgstr ""
 "Για ν' αναζητήσετε μεμονωμένα πακέτα 
ελεύθερου λογισμικού, τόσο <acronym "
 "title=\"GNU's Not Unix!\">GNU</acronym> όσο και μη-GNU, 
παρακαλούμε δείτε "
@@ -116,10 +128,15 @@
 "licenses/licenses.el.html\">Άδειες</a>."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Finally, here is <a href=\"/software/for-windows.html\">a short list of "
+#| "free software for Microsoft Windows</a>, for the Windows user who is "
+#| "curious about free software."
 msgid ""
 "Finally, here is <a href=\"/software/for-windows.html\">a short list of free "
-"software for Microsoft Windows</a>, for the Windows user who is curious "
-"about free software."
+"software for Microsoft Windows</a>, for the Windows user who would like to "
+"try free software."
 msgstr ""
 "Τέλος, εδώ είναι <a href=\"/software/for-windows.html\">μια 
σύντομη λίστα με "
 "ελεύθερο λογισμικό για τα Microsoft Windows</a>, για 
το χρήστη των Windows "
@@ -153,10 +170,29 @@
 "Προμηθευτείτε ένα αντίγραφο από κάποιο 
φίλο. (Παρομοίως, παρακαλούμε κάντε "
 "μια δωρεά εάν μπορείτε.)"
 
+# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you're looking for a whole system to install, see our <a href=\"/"
+#| "distros/free-distros.html\">list of GNU/Linux distributions which are "
+#| "entirely free software</a>."
+msgid ""
+"Download a <a href=\"/distros/free-distros.html\">wholly free GNU/Linux "
+"distribution</a>."
+msgstr ""
+"Εάν αναζητάτε να εγκαταστήσετε ένα 
ολόκληρο σύστημα, δείτε τη <a href=\"/"
+"distros/free-distros.html\">λίστα διανομών GNU/Linux που 
είναι εντελώς "
+"ελεύθερο λογισμικό</a>."
+
 # type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Buy a computer with a wholly free GNU/Linux system preinstalled from <a "
+#| "href=\"/links/companies.html\">one of the companies</a> that can offer "
+#| "this."
 msgid ""
 "Buy a computer with a wholly free GNU/Linux system preinstalled from <a href="
-"\"/links/companies.html\">one of the companies</a> that can offer this."
+"\"/links/companies.html\">one of the companies</a> that offers this."
 msgstr ""
 "Αγοράστε έναν υπολογιστή με ένα πλήρως 
ελεύθερο σύστημα GNU/Linux, "
 "προεγκατεστημένο από <a 
href=\"/links/companies.html\">μία από τις "
@@ -178,6 +214,18 @@
 "συγκεκριμένη κατάσταση για το πακέτο."
 
 # type: Content of: <h3>
+msgid "<a name=\"allgnupkgs\" id=\"allgnupkgs\">All GNU packages</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here is a list of all current GNU packages, using their package identifiers "
+"(rather than long names) for brevity, and sorted alphabetically.  If you "
+"have corrections to or questions about this list, please email <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h3>
 msgid "Decommissioned GNU packages"
 msgstr "Παροπλισμένα πακέτα GNU"
 

Index: software.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.fr.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- software.fr.po      13 Jun 2010 08:26:18 -0000      1.19
+++ software.fr.po      16 Sep 2010 08:27:01 -0000      1.20
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-13 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-16 04:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-07-18 17:36+0100\n"
 "Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -64,15 +64,27 @@
 "distributions GNU/Linux qui sont enti&egrave;rement libres</a>.</span>"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To look for individual free software packages, both <acronym title="
+#| "\"GNU's Not Unix!\">GNU</acronym> and non-GNU, please see the <a href="
+#| "\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a>: a categorized, "
+#| "searchable database of free software.  The Directory is actively "
+#| "maintained by the <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software "
+#| "Foundation</a> and includes links to program home pages where available.  "
+#| "It also includes a list of <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>all "
+#| "GNU packages</a>.  <a href=\"/doc/doc.html\">Free software documentation "
+#| "links</a> are listed separately."
 msgid ""
 "To look for individual free software packages, both <acronym title=\"GNU's "
 "Not Unix!\">GNU</acronym> and non-GNU, please see the <a href=\"http://";
 "directory.fsf.org/\">Free Software Directory</a>: a categorized, searchable "
 "database of free software.  The Directory is actively maintained by the <a "
 "href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> and includes links "
-"to program home pages where available.  It also includes a list of <a href="
-"\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>all GNU packages</a>.  <a href=\"/doc/doc."
-"html\">Free software documentation links</a> are listed separately."
+"to program home pages where available, as well as entries for <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>all GNU packages</a>.  Another list of <a "
+"href=\"#allgnupkgs\">all GNU packages</a> is below.  <a href=\"/doc/doc.html"
+"\">Free software documentation links</a> are listed separately."
 msgstr ""
 "Pour chercher des paquetages de logiciels libres, <acronym title=\"GNU's Not "
 "Unix!\">GNU</acronym> et non-GNU, veuillez consulter le <a href=\"http://";
@@ -121,10 +133,15 @@
 "licenses.fr.html\">Licences</a>."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Finally, here is <a href=\"/software/for-windows.html\">a short list of "
+#| "free software for Microsoft Windows</a>, for the Windows user who is "
+#| "curious about free software."
 msgid ""
 "Finally, here is <a href=\"/software/for-windows.html\">a short list of free "
-"software for Microsoft Windows</a>, for the Windows user who is curious "
-"about free software."
+"software for Microsoft Windows</a>, for the Windows user who would like to "
+"try free software."
 msgstr ""
 "Enfin, voici une <a href=\"/software/for-windows.html\">courte liste de "
 "logiciels libres pour Microsoft Windows</a>, pour les utilisateurs de "
@@ -162,10 +179,29 @@
 "En obtenant une copie par un ami. (De même, veuillez faire un don si vous le 
"
 "pouvez)."
 
+# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<span class=\"highlight\">If you're looking for a whole system to "
+#| "install, see our <a href=\"/distros/free-distros.html\">list of GNU/Linux "
+#| "distributions which are entirely free software</a>.</span>"
+msgid ""
+"Download a <a href=\"/distros/free-distros.html\">wholly free GNU/Linux "
+"distribution</a>."
+msgstr ""
+"<span class=\"highlight\">Si vous cherchez &agrave; installer un syst&egrave;"
+"me complet, consultez notre <a href=\"/distros/free-distros.html\">liste de "
+"distributions GNU/Linux qui sont enti&egrave;rement libres</a>.</span>"
+
 # type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Buy a computer with a wholly free GNU/Linux system preinstalled from <a "
+#| "href=\"/links/companies.html\">one of the companies</a> that can offer "
+#| "this."
 msgid ""
 "Buy a computer with a wholly free GNU/Linux system preinstalled from <a href="
-"\"/links/companies.html\">one of the companies</a> that can offer this."
+"\"/links/companies.html\">one of the companies</a> that offers this."
 msgstr ""
 "En achetant un ordinateur avec un syst&egrave;me GNU/Linux totalement libre "
 "pr&eacute;install&eacute; chez <a href=\"/links/companies.fr.html\">une de "
@@ -195,6 +231,18 @@
 "du paquetage devraient indiquer o&ugrave; se trouve l'entrep&ocirc;t."
 
 # type: Content of: <h3>
+msgid "<a name=\"allgnupkgs\" id=\"allgnupkgs\">All GNU packages</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here is a list of all current GNU packages, using their package identifiers "
+"(rather than long names) for brevity, and sorted alphabetically.  If you "
+"have corrections to or questions about this list, please email <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h3>
 msgid "Decommissioned GNU packages"
 msgstr "Paquetages d&eacute;class&eacute;s"
 

Index: software.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.it.po,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- software.it.po      21 Jun 2010 08:26:12 -0000      1.42
+++ software.it.po      16 Sep 2010 08:27:01 -0000      1.43
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: software.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-13 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-16 04:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-06-16 22:44+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
@@ -59,15 +59,27 @@
 "comprendono esclusivamente software libero</a>."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To look for individual free software packages, both <acronym title="
+#| "\"GNU's Not Unix!\">GNU</acronym> and non-GNU, please see the <a href="
+#| "\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a>: a categorized, "
+#| "searchable database of free software.  The Directory is actively "
+#| "maintained by the <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software "
+#| "Foundation</a> and includes links to program home pages where available.  "
+#| "It also includes a list of <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>all "
+#| "GNU packages</a>.  <a href=\"/doc/doc.html\">Free software documentation "
+#| "links</a> are listed separately."
 msgid ""
 "To look for individual free software packages, both <acronym title=\"GNU's "
 "Not Unix!\">GNU</acronym> and non-GNU, please see the <a href=\"http://";
 "directory.fsf.org/\">Free Software Directory</a>: a categorized, searchable "
 "database of free software.  The Directory is actively maintained by the <a "
 "href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> and includes links "
-"to program home pages where available.  It also includes a list of <a href="
-"\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>all GNU packages</a>.  <a href=\"/doc/doc."
-"html\">Free software documentation links</a> are listed separately."
+"to program home pages where available, as well as entries for <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>all GNU packages</a>.  Another list of <a "
+"href=\"#allgnupkgs\">all GNU packages</a> is below.  <a href=\"/doc/doc.html"
+"\">Free software documentation links</a> are listed separately."
 msgstr ""
 "Per cercare pacchetti individuali di software libero, sia <acronym title="
 "\"GNU's Not Unix!\">GNU</acronym> che non-GNU, potete dare uno sguardo alla "
@@ -114,10 +126,15 @@
 "sulle licenze</a>."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Finally, here is <a href=\"/software/for-windows.html\">a short list of "
+#| "free software for Microsoft Windows</a>, for the Windows user who is "
+#| "curious about free software."
 msgid ""
 "Finally, here is <a href=\"/software/for-windows.html\">a short list of free "
-"software for Microsoft Windows</a>, for the Windows user who is curious "
-"about free software."
+"software for Microsoft Windows</a>, for the Windows user who would like to "
+"try free software."
 msgstr ""
 "Infine, qui potete trovare una breve lista di <a href=\"/software/for-"
 "windows.html\">software libero da utilizzare sul sistema Microsoft Windows</"
@@ -149,10 +166,29 @@
 msgstr ""
 "Ottenete una copia da un amico (come sopra, se potete fate una donazione)."
 
+# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you're looking for a whole system to install, see our <a href=\"/"
+#| "distros/free-distros.html\">list of GNU/Linux distributions which are "
+#| "entirely free software</a>."
+msgid ""
+"Download a <a href=\"/distros/free-distros.html\">wholly free GNU/Linux "
+"distribution</a>."
+msgstr ""
+"Se cercate un sistema completo da installare, consultate la nostra <a href="
+"\"/distros/free-distros.html\">lista di distribuzioni GNU/Linux che "
+"comprendono esclusivamente software libero</a>."
+
 # type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Buy a computer with a wholly free GNU/Linux system preinstalled from <a "
+#| "href=\"/links/companies.html\">one of the companies</a> that can offer "
+#| "this."
 msgid ""
 "Buy a computer with a wholly free GNU/Linux system preinstalled from <a href="
-"\"/links/companies.html\">one of the companies</a> that can offer this."
+"\"/links/companies.html\">one of the companies</a> that offers this."
 msgstr ""
 "Comprare un computer con un sistema GNU/Linux completamente libero "
 "preinstallato, presso <a href=\"/links/companies.html\">una delle aziende</"
@@ -173,6 +209,18 @@
 "questi mezzi. Per informazioni vedete le pagine web di ciascun pacchetto."
 
 # type: Content of: <h3>
+msgid "<a name=\"allgnupkgs\" id=\"allgnupkgs\">All GNU packages</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here is a list of all current GNU packages, using their package identifiers "
+"(rather than long names) for brevity, and sorted alphabetically.  If you "
+"have corrections to or questions about this list, please email <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h3>
 msgid "Decommissioned GNU packages"
 msgstr "Pacchetti GNU abbandonati"
 

Index: software.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.pot,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- software.pot        13 Jun 2010 08:26:18 -0000      1.17
+++ software.pot        16 Sep 2010 08:27:01 -0000      1.18
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-13 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-16 04:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -60,10 +60,11 @@
 "href=\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a>: a "
 "categorized, searchable database of free software.  The Directory is "
 "actively maintained by the <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software "
-"Foundation</a> and includes links to program home pages where available.  It "
-"also includes a list of <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>all GNU "
-"packages</a>.  <a href=\"/doc/doc.html\">Free software documentation "
-"links</a> are listed separately."
+"Foundation</a> and includes links to program home pages where available, as "
+"well as entries for <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>all GNU "
+"packages</a>.  Another list of <a href=\"#allgnupkgs\">all GNU packages</a> "
+"is below.  <a href=\"/doc/doc.html\">Free software documentation links</a> "
+"are listed separately."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
@@ -90,8 +91,8 @@
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Finally, here is <a href=\"/software/for-windows.html\">a short list of free "
-"software for Microsoft Windows</a>, for the Windows user who is curious "
-"about free software."
+"software for Microsoft Windows</a>, for the Windows user who would like to "
+"try free software."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <h3>
@@ -116,8 +117,14 @@
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
+"Download a <a href=\"/distros/free-distros.html\">wholly free GNU/Linux "
+"distribution</a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
 "Buy a computer with a wholly free GNU/Linux system preinstalled from <a "
-"href=\"/links/companies.html\">one of the companies</a> that can offer this."
+"href=\"/links/companies.html\">one of the companies</a> that offers this."
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <ul><li>
@@ -130,6 +137,18 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <h3>
+msgid "<a name=\"allgnupkgs\" id=\"allgnupkgs\">All GNU packages</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here is a list of all current GNU packages, using their package identifiers "
+"(rather than long names) for brevity, and sorted alphabetically.  If you "
+"have corrections to or questions about this list, please email <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h3>
 msgid "Decommissioned GNU packages"
 msgstr ""
 

Index: software.sk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.sk.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- software.sk.po      13 Jun 2010 08:26:18 -0000      1.13
+++ software.sk.po      16 Sep 2010 08:27:01 -0000      1.14
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: software.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-13 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-16 04:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-09-27 18:45+0200\n"
 "Last-Translator: Dominik Smatana <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Slovak <address@hidden>\n"
@@ -66,15 +66,27 @@
 "obsahujúcich výlučne slobodný softvér</a>.</span>"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To look for individual free software packages, both <acronym title="
+#| "\"GNU's Not Unix!\">GNU</acronym> and non-GNU, please see the <a href="
+#| "\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a>: a categorized, "
+#| "searchable database of free software.  The Directory is actively "
+#| "maintained by the <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software "
+#| "Foundation</a> and includes links to program home pages where available.  "
+#| "It also includes a list of <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>all "
+#| "GNU packages</a>.  <a href=\"/doc/doc.html\">Free software documentation "
+#| "links</a> are listed separately."
 msgid ""
 "To look for individual free software packages, both <acronym title=\"GNU's "
 "Not Unix!\">GNU</acronym> and non-GNU, please see the <a href=\"http://";
 "directory.fsf.org/\">Free Software Directory</a>: a categorized, searchable "
 "database of free software.  The Directory is actively maintained by the <a "
 "href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> and includes links "
-"to program home pages where available.  It also includes a list of <a href="
-"\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>all GNU packages</a>.  <a href=\"/doc/doc."
-"html\">Free software documentation links</a> are listed separately."
+"to program home pages where available, as well as entries for <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>all GNU packages</a>.  Another list of <a "
+"href=\"#allgnupkgs\">all GNU packages</a> is below.  <a href=\"/doc/doc.html"
+"\">Free software documentation links</a> are listed separately."
 msgstr ""
 "Na vyhľadanie nejakého konkrétneho balíčka so slobodným softvérom, či 
už "
 "<acronym title=\"GNU Nie je Unix!\">GNU</acronym> alebo nie-GNU, použite "
@@ -120,10 +132,15 @@
 "licenses/licenses.html\">Licencie</a>."
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Finally, here is <a href=\"/software/for-windows.html\">a short list of "
+#| "free software for Microsoft Windows</a>, for the Windows user who is "
+#| "curious about free software."
 msgid ""
 "Finally, here is <a href=\"/software/for-windows.html\">a short list of free "
-"software for Microsoft Windows</a>, for the Windows user who is curious "
-"about free software."
+"software for Microsoft Windows</a>, for the Windows user who would like to "
+"try free software."
 msgstr ""
 "Ponúkame vám tiež <a href=\"/software/for-windows.html\">krátky zoznam "
 "slobodného softvéru pre Microsoft Windows</a>, pre užívateľov Windows, 
ktorí "
@@ -156,10 +173,29 @@
 "Získaním kópie od známeho.  (Aj v tomto prípade prosím poskytnite 
dotáciu, "
 "ak je to možné.)"
 
+# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<span class=\"highlight\">If you're looking for a whole system to "
+#| "install, see our <a href=\"/distros/free-distros.html\">list of GNU/Linux "
+#| "distributions which are entirely free software</a>.</span>"
+msgid ""
+"Download a <a href=\"/distros/free-distros.html\">wholly free GNU/Linux "
+"distribution</a>."
+msgstr ""
+"<span class=\"highlight\">Ak hľadáte kompletný systém na inštaláciu, 
pozrite "
+"si <a href=\"/distros/free-distros.sk.html\">zoznam GNU/Linux distribúcií "
+"obsahujúcich výlučne slobodný softvér</a>.</span>"
+
 # type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Buy a computer with a wholly free GNU/Linux system preinstalled from <a "
+#| "href=\"/links/companies.html\">one of the companies</a> that can offer "
+#| "this."
 msgid ""
 "Buy a computer with a wholly free GNU/Linux system preinstalled from <a href="
-"\"/links/companies.html\">one of the companies</a> that can offer this."
+"\"/links/companies.html\">one of the companies</a> that offers this."
 msgstr ""
 "Kúpou počítača s výhradne slobodným GNU/Linux operačným systémom "
 "predinštalovaným jednou zo <a 
href=\"/links/companies.html\">spoločností</"
@@ -188,6 +224,18 @@
 "dozviete na domovskej stránke príslušného balíčka."
 
 # type: Content of: <h3>
+msgid "<a name=\"allgnupkgs\" id=\"allgnupkgs\">All GNU packages</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here is a list of all current GNU packages, using their package identifiers "
+"(rather than long names) for brevity, and sorted alphabetically.  If you "
+"have corrections to or questions about this list, please email <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h3>
 msgid "Decommissioned GNU packages"
 msgstr "Vyradené GNU balíčky"
 

Index: software.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- software.zh-cn.po   7 Sep 2010 08:27:10 -0000       1.2
+++ software.zh-cn.po   16 Sep 2010 08:27:01 -0000      1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: software.zh-cn.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-13 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-16 04:27-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-09-06 22:45-0400\n"
 "Last-Translator: Li Fanxi <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
@@ -59,15 +59,27 @@
 "\">全部由自由软件组成的 GNU/Linux 发行版</a> 。"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To look for individual free software packages, both <acronym title="
+#| "\"GNU's Not Unix!\">GNU</acronym> and non-GNU, please see the <a href="
+#| "\"http://directory.fsf.org/\";>Free Software Directory</a>: a categorized, "
+#| "searchable database of free software.  The Directory is actively "
+#| "maintained by the <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software "
+#| "Foundation</a> and includes links to program home pages where available.  "
+#| "It also includes a list of <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>all "
+#| "GNU packages</a>.  <a href=\"/doc/doc.html\">Free software documentation "
+#| "links</a> are listed separately."
 msgid ""
 "To look for individual free software packages, both <acronym title=\"GNU's "
 "Not Unix!\">GNU</acronym> and non-GNU, please see the <a href=\"http://";
 "directory.fsf.org/\">Free Software Directory</a>: a categorized, searchable "
 "database of free software.  The Directory is actively maintained by the <a "
 "href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software Foundation</a> and includes links "
-"to program home pages where available.  It also includes a list of <a href="
-"\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>all GNU packages</a>.  <a href=\"/doc/doc."
-"html\">Free software documentation links</a> are listed separately."
+"to program home pages where available, as well as entries for <a href="
+"\"http://directory.fsf.org/GNU/\";>all GNU packages</a>.  Another list of <a "
+"href=\"#allgnupkgs\">all GNU packages</a> is below.  <a href=\"/doc/doc.html"
+"\">Free software documentation links</a> are listed separately."
 msgstr ""
 "要寻找各种软件包,包括 <acronym title=\"GNU's Not 
Unix!\">GNU</acronym> 的和"
 "非 GNU 的,请访问 <a 
href=\"http://directory.fsf.org/\";>自由软件目录</a>,这"
@@ -106,10 +118,15 @@
 "licenses/licenses.html\">许可证</a> 页面。"
 
 # type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Finally, here is <a href=\"/software/for-windows.html\">a short list of "
+#| "free software for Microsoft Windows</a>, for the Windows user who is "
+#| "curious about free software."
 msgid ""
 "Finally, here is <a href=\"/software/for-windows.html\">a short list of free "
-"software for Microsoft Windows</a>, for the Windows user who is curious "
-"about free software."
+"software for Microsoft Windows</a>, for the Windows user who would like to "
+"try free software."
 msgstr ""
 "最后,这里是 <a href=\"/software/for-windows.html\">Microsoft 
Windows上的自由"
 "软件</a> 列表,提供给想在 Windows 
下使用自由软件的人们。"
@@ -138,10 +155,28 @@
 "Get a copy from a friend.  (Likewise please make a donation if you can.)"
 msgstr "从朋友那里获取。(同æ 
·ï¼Œå¦‚果有能力,欢迎您捐款。)"
 
+# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you're looking for a whole system to install, see our <a href=\"/"
+#| "distros/free-distros.html\">list of GNU/Linux distributions which are "
+#| "entirely free software</a>."
+msgid ""
+"Download a <a href=\"/distros/free-distros.html\">wholly free GNU/Linux "
+"distribution</a>."
+msgstr ""
+"如果您需要安装一个完整的操作系统,请考虑<a 
href=\"/distros/free-distros.html"
+"\">全部由自由软件组成的 GNU/Linux 发行版</a> 。"
+
 # type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Buy a computer with a wholly free GNU/Linux system preinstalled from <a "
+#| "href=\"/links/companies.html\">one of the companies</a> that can offer "
+#| "this."
 msgid ""
 "Buy a computer with a wholly free GNU/Linux system preinstalled from <a href="
-"\"/links/companies.html\">one of the companies</a> that can offer this."
+"\"/links/companies.html\">one of the companies</a> that offers this."
 msgstr ""
 "从 <a href=\"/links/companies.html\">这些公司</a> 购买预装了完å…
¨è‡ªç”±çš„ GNU/"
 "Linux 操作系统的计算机。"
@@ -160,6 +195,18 @@
 "全不使用,每个软件包的主页会提供这方面的信息。"
 
 # type: Content of: <h3>
+msgid "<a name=\"allgnupkgs\" id=\"allgnupkgs\">All GNU packages</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Here is a list of all current GNU packages, using their package identifiers "
+"(rather than long names) for brevity, and sorted alphabetically.  If you "
+"have corrections to or questions about this list, please email <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <h3>
 msgid "Decommissioned GNU packages"
 msgstr "退役的 GNU 软件"
 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]