[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy microsoft-verdict.pl.html po/mic...
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www/philosophy microsoft-verdict.pl.html po/mic... |
Date: |
Tue, 14 Sep 2010 11:01:30 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 10/09/14 11:01:30
Modified files:
philosophy : microsoft-verdict.pl.html
philosophy/po : microsoft-verdict.pl.po microsoft.pl.po
Added files:
philosophy : microsoft.pl.html
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft-verdict.pl.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/microsoft.pl.html?cvsroot=www&rev=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft-verdict.pl.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/microsoft.pl.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
Patches:
Index: microsoft-verdict.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/microsoft-verdict.pl.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- microsoft-verdict.pl.html 27 Jun 2006 16:05:54 -0000 1.11
+++ microsoft-verdict.pl.html 14 Sep 2010 11:01:09 -0000 1.12
@@ -1,132 +1,173 @@
-<?xml version="1.0" encoding="iso-8859-2" ?>
-<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
- "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
-<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
-
-<head>
-<title>Werdykt w sprawie Microsoftu: komentarz Richarda Stallmana
- - Projekt GNU - Free Software Foundation (FSF)</title>
- <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=iso-8859-2"
/>
- <link rel="stylesheet" type="text/css" href="/gnu.css" />
- <link rev="made" href="mailto:address@hidden" />
- <link rev="translated" href="mailto:address@hidden" />
- <!-- transl.: Jaros³aw Moszczyñski -->
-</head>
-
-<!-- This document is in XML, and xhtml 1.0 -->
-<!-- Please make sure to properly nest your tags -->
-<!-- and ensure that your final document validates -->
-<!-- consistent with W3C xhtml 1.0 and CSS standards -->
-<!-- See validator.w3.org -->
-
-<body xml:lang="pl" lang="pl">
-
-<p><a href="#translations">T³umaczenia</a> tej strony</p>
-
-<h2>O werdykcie w sprawie Microsoftu</h2>
-
-<p>
-<a href="/graphics/agnuhead.pl.html"><img src="/graphics/gnu-head-sm.jpg"
- alt=" [rysunek g³owy GNU] "
- width="129" height="122" /></a>
-</p>
-<hr />
-<p>
-Wielu u¿ytkowników <a href="/gnu/linux-and-gnu.pl.html">GNU/Linuksa</a> uwa¿a
ten system za konkurencjê dla Microsoftu. Jednak¿e celem Ruchu Wolnego
Oprogramowania jest rozwi±zanie problemu znacznie wiêkszego ni¿ Microsoft,
czyli prawnie zastrze¿onego oprogramowania, które nie jest wolne i które
ma na celu utrzymywaæ u¿ytkowników w bezradnej pozycji oraz uniemo¿liwiaæ
kooperacjê. Microsoft jest najwiêkszym przedsiêbiorstwem rozwijaj±cym takie
oprogramowanie, ale wiele innych firm traktuje wolno¶æ u¿ytkowników
w równie z³y sposób; je¶li nie zakuli oni w kajdany tylu u¿ytkowników
co Microsoft, to bynajmniej nie dlatego, ¿e nie próbowali.</p>
-<p>
-Poniewa¿ Microsoft to tylko czê¶æ problemu, jego pora¿ka w sprawie
antymonopolowej niekoniecznie stanowi wygran± wolnego oprogramowania. To, czy
wynik tej¿e sprawy pomo¿e wolnemu oprogramowaniu i czy bêdzie on sprzyjaæ
wolno¶ci u¿ytkowników, zale¿y od konkretnych ¶rodków zaradczych, jakich sêdzia
u¿yje wobec Microsoftu.</p>
-<p>
-Je¶li ¶rodki te bêd± mia³y na celu umo¿liwienie innym firmom konkurencji na
polu prawnie zastrze¿onego oprogramowania, to nie przyniesie to Wolnemu ¦wiatu
¿adnych szczególnych korzy¶ci. Inni potencjalni w³adcy to nie wolno¶æ. Co
wiêcej, konkurencja mog³aby sprawiæ, ¿e bêd± oni oferowaæ „lepsze”
produkty, lepsze w w±skim, technicznym znaczeniu tego s³owa; wtedy by³oby
nam trudniej konkurowaæ z nimi pod wzglêdem technologii. My nadal bêdziemy
oferowaæ u¿ytkownikom co¶, czego te firmy nie oferuj± – wolno¶æ
a u¿ytkownicy, którzy j± sobie ceni± nadal bêd± wybieraæ z tego
powodu wolne oprogramowanie. Jednak u¿ytkownicy, którzy wolno¶ci nie ceni±,
a system wybieraj± ze wzglêdu na wygodê, mog± zostaæ zwabieni przez
„ulepszone” systemy objête restrykcyjn± licencj±.</p>
-<p>
-Podzielenie Microsoftu na oddzielne firmy tak¿e mo¿e byæ niebezpieczne dla
wolnego oprogramowania. Kiedy tych mniejszych podmiotów nie bêdzie ju¿
powstrzymywaæ spo³eczna gotowo¶æ do potêpiania Microsoftu, mog± one poczuæ siê
na si³ach, by zaatakowaæ wolne oprogramowanie bardziej zajadle, ni¿ robi to
Microsoft w swojej obecnej, jednolitej postaci.</p>
-<p>
-<a href="/philosophy/microsoft-antitrust.pl.html">Proponujê w zwi±zku z t±
spraw± ¶rodki zaradcze</a>, które pomog³yby wolnemu oprogramowaniu konkurowaæ
z Microsoftem: na przyk³ad zmuszenie Microsoftu do opublikowania
dokumentacji dla wszystkich interfejsów, a tak¿e do u¿ywania patentów
tylko do obrony, a nie do ataku. Te ¶rodki zaradcze powstrzyma³yby u¿ycie
broni, które Microsoft planuje przeciwko nam wytoczyæ (o czym mówi±
„dokumenty Halloween”, które przeciek³y z Microsoftu
i ujawni³y jak zamierzaj± oni przeszkadzaæ w rozwoju systemu
GNU/Linux).</p>
-<p>
-Kiedy bêdzie ju¿ wiadomo, jakie ¶rodki zaradcze wybierze sêdzia, to bêdziemy
mieli pogl±d na to, czy ca³a ta sprawa by³a korzystna, czy te¿ szkodliwa dla
Ruchu Wolnego Oprogramowania.</p>
+<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
-<hr />
-<p><b><a href="/philosophy/philosophy.pl.html">Inne teksty</a></b></p>
-<hr />
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>O werdykcie w sprawie Microsoftu - Projekt GNU - Fundacja Wolnego
+Oprogramowania (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<h2>O werdykcie w sprawie Microsoftu</h2>
+
+<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
+<!-- text/html. Please ensure that markup style considers -->
+<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
+<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
+<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
+<!-- language, where necessary. -->
+<p>
+Wielu użytkowników <a href="/gnu/linux-and-gnu.pl.html">GNU/Linuksa</a>
+uważa ten system za konkurencjÄ dla Microsoftu. Jednakże celem Ruchu
+Wolnego Oprogramowania jest rozwiÄ
zanie problemu znacznie wiÄkszego niż
+Microsoft: prawnie zastrzeżonego oprogramowania, które nie jest wolne
+i które ma na celu utrzymywaÄ użytkowników w bezradnoÅci
+oraz uniemożliwiaÄ kooperacjÄ. Microsoft jest najwiÄkszym
+przedsiÄbiorstwem rozwijajÄ
cym takie oprogramowanie, ale wiele innych
+firm traktuje wolnoÅÄ użytkowników w równie zÅy sposób; jeÅli nie
+zakuli oni w kajdany tylu użytkowników co Microsoft, to bynajmniej nie
+dlatego, że nie próbowali.</p>
+<p>
+Ponieważ Microsoft to tylko czÄÅÄ problemu, jego porażka
w sprawie
+antymonopolowej niekoniecznie stanowi wygranÄ
wolnego oprogramowania. To,
+czy wynik tejże sprawy pomoże wolnemu oprogramowaniu i czy bÄdzie
+on sprzyjaÄ wolnoÅci użytkowników, zależy od konkretnych Årodków
+zaradczych, jakich sÄdzia użyje wobec Microsoftu.</p>
+<p>
+JeÅli Årodki te bÄdÄ
miaÅy na celu umożliwienie innym firmom
+konkurencji na polu prawnie zastrzeżonego nie-wolnego oprogramowania,
+to nie przyniesie to Wolnemu Åwiatu żadnych szczególnych korzyÅci. Inni
+potencjalni wÅadcy to nie wolnoÅÄ. Co wiÄcej, konkurencja mogÅaby
sprawiÄ,
+że bÄdÄ
oni oferowaÄ „lepsze” produkty, lepsze
+w wÄ
skim, technicznym znaczeniu tego sÅowa; wtedy byÅoby nam trudniej
+konkurowaÄ z nimi pod wzglÄdem technologii. My nadal bÄdziemy
+oferowaÄ użytkownikom coÅ, czego te firmy nie oferujÄ
–
wolnoÅÄ
+a użytkownicy, którzy jÄ
sobie ceniÄ
nadal bÄdÄ
wybieraÄ
z tego
+powodu wolne oprogramowanie. Jednak użytkownicy, którzy nie ceniÄ
+wolnoÅci, a system wybierajÄ
po prostu ze wzglÄdu na wygodÄ,
+mogÄ
zostaÄ zwabieni przez „ulepszone” systemy objÄte
+restrykcyjnÄ
licencjÄ
.</p>
+<p>
+Podzielenie Microsoftu na oddzielne firmy także może byÄ niebezpieczne
+dla wolnego oprogramowania. Kiedy tych mniejszych podmiotów nie bÄdzie już
+powstrzymywaÄ spoÅeczna gotowoÅÄ do potÄpiania Microsoftu, mogÄ
one
+poczuÄ siÄ na siÅach, by zaatakowaÄ wolne oprogramowanie bardziej
+zajadle, niż robi to Microsoft w swojej obecnej, poÅÄ
czonej
postaci.</p>
+<p>
+W zwiÄ
zku z tÄ
sprawÄ
<a
+href="/philosophy/microsoft-antitrust.html">proponujÄ Årodki zaradcze</a>,
+które pomogÅyby wolnemu oprogramowaniu konkurowaÄ z Microsoftem:
+na przykÅad zmuszenie Microsoftu do opublikowania dokumentacji dla
+wszystkich interfejsów, a także do używania patentów tylko
+do obrony, a nie do ataku. Te Årodki zaradcze powstrzymaÅyby
+użycie broni, które Microsoft planuje przeciwko nam wytoczyÄ (o czym
+mówiÄ
„dokumenty Halloween”, które przeciekÅy z Microsoftu
+i ujawniÅy jak zamierzajÄ
oni przeszkadzaÄ w rozwoju systemu
+GNU/Linux).</p>
+<p>
+Kiedy bÄdzie już wiadomo, jakie Årodki zaradcze wybierze sÄdzia, to
bÄdziemy
+mieli poglÄ
d na to, czy caÅa ta sprawa byÅa korzystna,
+czy też szkodliwa dla Ruchu Wolnego Oprogramowania.</p>
-<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
+<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
+<!-- all pages on the GNU web server should have the section about -->
<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
<!-- with the webmasters first. -->
<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+<div style="font-size: small;">
-<div class="translations">
-<p><a id="translations"></a>
-<b>Translations of this page</b>:<br />
-
-<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
-<!-- language if possible, otherwise default to English -->
-<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
-<!-- English is. If you add a new language here, please -->
-<!-- advise address@hidden and add it to -->
-<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
-<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
-<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
-<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
-<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
-<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
-<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
-
-[
- <a href="/philosophy/microsoft-verdict.ca.html">Català</a> <!--
Catalan -->
-| <a href="/philosophy/microsoft-verdict.cs.html">Česky</a>
-| <a href="/philosophy/microsoft-verdict.html">English</a>
-| <a href="/philosophy/microsoft-verdict.es.html">Español</a>
-| <a href="/philosophy/microsoft-verdict.fr.html">Français</a>
-| <a href="/philosophy/microsoft-verdict.id.html">Bahasa Indonesia</a>
-| <a href="/philosophy/microsoft-verdict.it.html">Italiano</a>
-| <a href="/philosophy/microsoft-verdict.ko.html">한국어</a>
-| <a href="/philosophy/microsoft-verdict.pl.html">Polski</a>
-| <a
href="/philosophy/microsoft-verdict.ru.html">Русский</a>
-]
-</p>
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
</div>
-<div class="copyright">
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
+<div id="footer">
+
<p>
-Powrót do <a href="/home.pl.html">strony g³ównej Projektu GNU</a>.
+Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania siÄ</a>
+z FSF. <br /> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach
+oraz inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
</p>
<p>
-Pytania dotycz±ce GNU i FSF prosimy kierowaæ na adres
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
-Istniej± tak¿e
-<a href="/home.pl.html#ContactInfo">inne sposoby skontaktowania siê</a>
-z FSF.
-<br />
-Informacje o niedzia³aj±cych odno¶nikach oraz inne poprawki
-(lub propozycje) prosimy wysy³aæ na adres
-<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ
cymi tÅumaczenia
+i koordynowania tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a
+href="/server/standards/README.translations.html">tÅumaczeÅ</a>. <br />
+Komentarze odnoÅnie tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce
+chÄci wspóÅpracy w tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a
+href="mailto:address@hidden">address@hidden</a>.
</p>
+
<p>
-Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.,
-51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA
-<br />
-Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted
-in any medium without royalty provided this notice is preserved.
-<br />
-Zezwala siê na wykonywanie i dystrybucjê wiernych kopii tego tekstu,
-bez tantiem i niezale¿nie od no¶nika, pod warunkiem zachowania
niniejszego zezwolenia.
+Copyright © 2000, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,
</p>
-<p>
-T³umaczenie:
-<a href="/server/standards/README.Polish-translation.pl.html"><em>Grupa
t³umaczy witryny Projektu GNU</em></a>
-(<a
-href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>).
-<br />
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
+worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
+copyright notice, are preserved. <br /> Zezwala siÄ na wykonywanie
+i dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od noÅnika,
+pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia.
</p>
-<p>
-Aktualizowane:
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+TÅumaczenie: JarosÅaw MoszczyÅski 2004; poprawki: Wojciech Kotwica 2006,
+Daniel Oźminkowski 2010, Jan Wieremjewicz 2010.</div>
+ <p>
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2006/06/27 16:05:54 $ $Author: wkotwica $
+Aktualizowane:
+
+$Date: 2010/09/14 11:01:09 $
+
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
+<div id="translations">
+<h4>TÅumaczenia tej strony</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is Deutsch.-->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- <URL:http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm> -->
+<!-- Please use W3C normative character entities -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Catalan -->
+<li><a
href="/philosophy/microsoft-verdict.ca.html">Català</a> [ca]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a
href="/philosophy/microsoft-verdict.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/microsoft-verdict.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a
href="/philosophy/microsoft-verdict.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a
href="/philosophy/microsoft-verdict.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/philosophy/microsoft-verdict.id.html">Bahasa
Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/philosophy/microsoft-verdict.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- Korean -->
+<li><a
href="/philosophy/microsoft-verdict.ko.html">한국어</a> [ko]</li>
+<!-- Dutch -->
+<li><a
href="/philosophy/microsoft-verdict.nl.html">Nederlands</a> [nl]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/philosophy/microsoft-verdict.pl.html">polski</a> [pl]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/philosophy/microsoft-verdict.ru.html">Русский</a> [ru]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
</body>
</html>
Index: po/microsoft-verdict.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft-verdict.pl.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/microsoft-verdict.pl.po 13 Sep 2010 14:13:47 -0000 1.1
+++ po/microsoft-verdict.pl.po 14 Sep 2010 11:01:21 -0000 1.2
@@ -13,10 +13,10 @@
"PO-Revision-Date: 2010-09-13 16:08+0200\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <address@hidden>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
-"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
Index: po/microsoft.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/microsoft.pl.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/microsoft.pl.po 13 Sep 2010 14:02:43 -0000 1.1
+++ po/microsoft.pl.po 14 Sep 2010 11:01:21 -0000 1.2
@@ -8,14 +8,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: microsoft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-04 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-12 20:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-13 15:56+0200\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <address@hidden>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
-"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
@@ -141,15 +141,25 @@
"niektórych funkcji programów."
# type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These obstructionist policies were not new: Microsoft, and many other "
+#| "software companies, had been doing them for years now. Secrecy and "
+#| "patents have obstructed us greatly, and they may be more damaging in the "
+#| "future. For the most part, the companies' main motivation in doing these "
+#| "things is to attack each other; now, it seems, we are specifically "
+#| "targeted. Microsoft is using its patents directly to <a href=\"http://"
+#| "press.redhat.com/2009/09/09/microsoft-and-patent-trolls/\"> attack the "
+#| "free software community</a>, and our community is fighting back."
msgid ""
"These obstructionist policies were not new: Microsoft, and many other "
-"software companies, had been doing them for years now. Secrecy and patents "
-"have obstructed us greatly, and they may be more damaging in the future. "
-"For the most part, the companies' main motivation in doing these things is "
-"to attack each other; now, it seems, we are specifically targeted. "
-"Microsoft is using its patents directly to <a href=\"http://press.redhat."
-"com/2009/09/09/microsoft-and-patent-trolls/\"> attack the free software "
-"community</a>, and our community is fighting back."
+"software companies, had been doing them for years. Secrecy and patents have "
+"obstructed us greatly, and they may be more damaging in the future. For the "
+"most part, the companies' main motivation in doing these things is to attack "
+"each other; now, it seems, we are specifically targeted. Microsoft is using "
+"its patents directly to <a href=\"http://press.redhat.com/2009/09/09/"
+"microsoft-and-patent-trolls/\"> attack the free software community</a>, and "
+"our community is fighting back."
msgstr ""
"Ta polityka utrudnieÅ nie byÅa niczym nowym: Microsoft, tak jak
i wiele "
"innych firm tworzÄ
cych oprogramowanie, praktykowaÅa jÄ
od lat.
TajnoÅÄ "
@@ -258,9 +268,13 @@
"artykuÅu."
# type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009 Free Software "
+#| "Foundation, Inc."
msgid ""
-"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009, 2010 Free "
+"Software Foundation, Inc."
msgstr ""
"Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009 Free Software "
"Foundation, Inc."
Index: microsoft.pl.html
===================================================================
RCS file: microsoft.pl.html
diff -N microsoft.pl.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ microsoft.pl.html 14 Sep 2010 11:01:09 -0000 1.14
@@ -0,0 +1,190 @@
+
+<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>Czy Microsoft jest Wielkim Szatanem? - Projekt GNU - Free Software
+Foundation (FSF)</title>
+
+<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
+<h2>Czy Microsoft jest Wielkim Szatanem?</h2>
+
+<div class="announcement">
+<blockquote><p>Ten artykuÅ zostaÅ gruntownie poprawiony w 2009 roku. <a
+href="/philosophy/microsoft-old.html">Stara wersja</a> jest również
+dostÄpna.</p></blockquote>
+</div>
+
+<p>Wielu ludzi postrzega Microsoft jako ogromne zagrożenie dla przemysÅu
+software'owego. Istnieje nawet specjalna kampania majÄ
ca za cel
+bojkotowanie produktów Microsoftu. Tego typu dziaÅania zintensyfikowaÅy siÄ
+odkÄ
d Microsoft zaczÄ
Å aktywnie ujawniaÄ swojÄ
wrogoÅÄ wobec wolnego
+oprogramowania.</p>
+
+<p>W ruchu na rzecz wolnego oprogramowania mamy inny punkt
+widzenia. Widzimy, że Microsoft robi coÅ, co szkodzi użytkownikom: robi
+oprogramownie <a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">
+wÅasnoÅciowe,</a>, odmawiajÄ
c tym samym prawa do wolnoÅci swoim
+użytkownikom. Ale Microsoft nie jest osamotniony, wiele innych firm
+robi dokÅadnie to samo. JeÅli nie udaÅo im siÄ pozyskaÄ tylu
użytkowników co
+Microsoft, nie oznacza to wcale, że nie próbowaÅy.</p>
+
+<p>Nie oznacza to, że usprawiedliwiamy w jakikolwiek sposób
+Microsoft. SÅuży to raczej przypomnieniu, że Microsoft jest wynikiem
+naturalnego rozwoju przemysÅu oprogramowania bazujÄ
cego na <a
+href="/philosophy/shouldbefree.html">utrzymaniu użytkowników w podziale
+i zdobywaniu ich</a>. KrytykujÄ
c Microsoft, nie powinniÅmy siÄ skupiaÄ
+siÄ tylko na nim, ale również i na innych firmach
+produkujÄ
cych wÅasnoÅciowe oprogramowanie.</p>
+
+<p>Kiedy odrzucamy oprogramowanie Microsoftu nie mówimy o bojkocie. SÅowo
+„bojkot” oznacza odrzucenie, jako protest, produktów, które sÄ
+dopuszczalne w inny sposób. Odrzucenie produktu, który wyrzÄ
dza nam
+szkodÄ, nie jest bojkotem, a zwykÅym racjonalnym
+odruchem. Aby utrzymaÄ swojÄ
wolnoÅÄ, musisz odrzuciÄ <em>caÅe</em>
+wÅasnoÅciowe oprogramowanie, bez wzglÄdu na to kto je produkuje
+lub rozpowszechnia.</p>
+
+<p>Nie ma żadnego powodu, dla którego powinniÅmy odrzucaÄ nie bÄdÄ
ce
+oprogramowaniem produkty lub usÅugi Microsoftu, które możemy używaÄ
+bez wÅasnoÅciowego oprogramowania. (Kiedy używacie serwisu webowego,
+bez różnicy czy jest on Microsoftu czy nie, uważajcie
+na <a href="/philosophy/javascript-trap.html">niewolne skrypty
+JavaScript</a> mogÄ
ce próbowaÄ wÅlizgnÄ
Ä siÄ do Waszej przeglÄ
darki.)
+Kiedy Microsoft wypuszcza wolne programy, co czasem siÄ zdarza,
+w teorii sÄ
one akceptowalne. WiÄkszoÅÄ z nich jest
+jednak zależna od oprogramowania wÅasnoÅciowego, które odrzucamy,
+a które sprawia, że ów wolny program jest bezużyteczny dla
+czÅowieka wybierajÄ
cego wolnoÅÄ.</p>
+
+<p>W tzw. „Dokumentach Halloween”, ujawnionych
+w październiku 1998 roku, kierownictwo Microsoftu stwierdziÅo,
+że zamierza wykorzystaÄ różne metody, aby blokowaÄ rozwój
wolnego
+oprogramowania: w szczególnoÅci poprzez opracowywanie tajnych
+protokoÅów i formatów plików oraz opatentowanie algorytmów
+i niektórych funkcji programów.</p>
+
+<p>These obstructionist policies were not new: Microsoft, and many other
+software companies, had been doing them for years. Secrecy and patents have
+obstructed us greatly, and they may be more damaging in the future. For the
+most part, the companies' main motivation in doing these things is to attack
+each other; now, it seems, we are specifically targeted. Microsoft is using
+its patents directly to <a
+href="http://press.redhat.com/2009/09/09/microsoft-and-patent-trolls/">
+attack the free software community</a>, and our community is fighting back.</p>
+
+<p>Ale patenty Microsoftu nie sÄ
jedynymi, które nam zagrażajÄ
(nam
+– zarówno twórcom oprogramowania jak i jego użytkownikom) proszÄ
+sobie przypomnieÄ ile krzywdy zrobiÅ wszystkim patent MP3. Dlatego też
+obrona przeciwko konkretnemu zagrożeniu jest potrzebna, ale nie jest
+wystarczajÄ
ca. Jedyne peÅne rozwiÄ
zanie to <a
+href="http://endsoftpatents.org/">caÅkowite wyeliminowanie patentów
+na oprogramowanie</a>.
+</p>
+
+<p>Inne, szczególnie szkodliwe praktyki Microsoftu, majÄ
na celu
+stworzenie spoÅecznego oporu przed migracjÄ
na system
+GNU/Linux. Na przykÅad kiedy Microsoft „przekazuje” kopie
+systemu Windows szkoÅom, zamienia je w narzÄdzia wszczepiajÄ
ce
+zależnoÅÄ od tego systemu. IstniejÄ
podejrzenia, że Microsoft
+systematycznie planuje takie dziaÅania <a
+href="http://boycottnovell.com/wiki/index.php/EDGI">jako fragment szeroko
+zakrojonej kampanii przeciwko korzystaniu z GNU/Linux</a>.</p>
+
+<p>Każda „aktualizacja” Windows zwiÄksza wÅadzÄ Microsoftu
+nad użytkownikami, co jest celem tej firmy. I każda z tych
+„aktualizacji” jest krokiem naprzód w podstÄpnych
+zamiarach, które obejmujÄ
miÄdzy innymi takie rzeczy jak <a
+href="http://DefectiveByDesign.org">Digital Restrictions Management</a>
+czy back doory. Dlatego też FSF uruchomiÅo kampaniÄ
+aby ostrzec użytkowników przed “aktualizacjÄ
” do <a
+href="http://BadVista.org/">Windows Vista</a> i <a
+href="http://Windows7Sins.org">Windows 7</a>. Naszym celem jest maksymalne
+zmniejszenie spoÅecznej biernoÅci wytworzonej przed tÄ firmÄ.</p>
+
+<p>Nie jest prawdÄ
, że nienawidzimy Microsoftu, nie postrzegamy go
również
+jako Wielkiego Szatana. Widzimy jednak, że pozbawiÅ wolnoÅci wiÄcej
+użytkowników niż jakakolwiek inna firma i jest potÄżnym, jawnym
wrogiem
+wolnoÅci użytkowników komputerów. Reagujemy zatem stosownie.</p>
+
+<div style="font-size: small;">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.pl.html" -->
+<div id="footer">
+
+<p>Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
+href="/contact/contact.html">inne sposoby skontaktowania siÄ</a>
+z FSF. <br /> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne
+poprawki (lub propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a
+href="mailto:address@hidden"><address@hidden></a>.
+</p>
+
+<p>
+ProszÄ zobaczyÄ <a
+href="/server/standards/README.translations.html">TÅumaczenia README</a>,
+aby uzyskaÄ informacjÄ o tÅumaczeniach tego artykuÅu.
+</p>
+
+<p>
+Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2007, 2008, 2009, 2010 Free
+Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
+worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
+copyright notice, are preserved. <br /> Zezwala siÄ na wykonywanie
+i dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od noÅnika,
+pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia.
+</p>
+
+
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+TÅumaczenie: PaweÅ K. Szulczewski 2010; Poprawki: Jan Wieremjewicz 2010, Jan
+Owoc 2010.</div>
+ <p>
+<!-- timestamp start -->
+Aktualizowane:
+
+$Date: 2010/09/14 11:01:09 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+
+<div id="translations">
+<h4>TÅumaczenia tej strony</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical by language code. -->
+<!-- Comment what the language is for each type, i.e. de is German. -->
+<!-- Write the language name in its own language (Deutsch) in the text. -->
+<!-- If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- - one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the language code right; see: -->
+<!-- http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php -->
+<!-- If the 2-letter ISO 639-1 code is not available, -->
+<!-- use the 3-letter ISO 639-2. -->
+<!-- Please use W3C normative character entities. -->
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/philosophy/microsoft.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Catalan -->
+<li><a href="/philosophy/microsoft.ca.html">català</a> [ca]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/philosophy/microsoft.html">English</a> [en]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/philosophy/microsoft.fr.html">français</a> [fr]</li>
+<!-- Malayalam -->
+<li><a
href="/philosophy/microsoft.ml.html">മലയാളം</a> [ml]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy microsoft-verdict.pl.html po/mic...,
Yavor Doganov <=