www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po fs-user-groups.pl.po


From: Jan Owoc
Subject: www/gnu/po fs-user-groups.pl.po
Date: Tue, 14 Sep 2010 09:45:19 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jan Owoc <jsowoc>       10/09/14 09:45:19

Added files:
        gnu/po         : fs-user-groups.pl.po 

Log message:
        Polish translation in gettext format by Oskar Gałecki, based on html 
translation by Wojciech Kotwica from 2006

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/fs-user-groups.pl.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: fs-user-groups.pl.po
===================================================================
RCS file: fs-user-groups.pl.po
diff -N fs-user-groups.pl.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fs-user-groups.pl.po        14 Sep 2010 09:45:17 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,490 @@
+# Polish translation of http://www.gnu.org/gnu/fs-user-groups.html
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Wojciech Kotwica <address@hidden>, 2006.
+# Oskar Gałecki <address@hidden>, 2010.
+# Tomasz Kozłowski <address@hidden>, 2010.
+# Jan Owoc <address@hidden>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fs-user-groups.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-05 16:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-14 11:39+0200\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Free Software Users Groups - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Grupy Użytkowników Wolnego Oprogramowania - Projekt GNU - Fundacja Wolnego "
+"Oprogramowania (FSF)"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Free Software Users Groups"
+msgstr "Grupy Użytkowników Wolnego Oprogramowania"
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "<a id=\"submit\">Submitting groups to be listed</a>"
+msgstr "<a id=\"submit\">Zgłaszanie grup do&nbsp;listy</a>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you know of a free software users group that is not listed on this page, "
+"please let us know.  Write to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> with the group's full name and other contact "
+"information, including the URL of the group's web site if it has one.  If "
+"your group's information is out of date, you can use the same method to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Jeśli znacie jakieś grupy użytkowników wolnego oprogramowania, których 
nie "
+"ma na&nbsp;tej liście, prosimy o powiadomienie nas. Piszcie na&nbsp;"
+"adres&nbsp;<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;"
+"</a>, podajcie pełną nazwę grupy i&nbsp;inne informacje kontaktowe, "
+"włączając adres strony internetowej, jeśli grupa takową posiada. Jeśli "
+"informacje o&nbsp;danej grupie są nieaktualne, prosimy o użycie tej samej "
+"metody. "
+
+# type: Content of: <h3>
+msgid "<a id=\"list\">Free software groups listed by country</a>"
+msgstr "<a id=\"list\">Lista grup wolnego oprogramowania według kraju</a>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid ""
+"As with our <a href=\"/links/links.html\">links page</a>, the FSF is not "
+"responsible for the content of other web sites, or how up-to-date their "
+"information is.  You may also be interested in our <a href=\"/gnu/gnu-user-"
+"groups.html\">listing of GNU/Linux and GNU/Hurd user groups</a>."
+msgstr ""
+"Tak samo jak w&nbsp;przypadku naszej <a href=\"/links/links.pl.html\">strony "
+"z&nbsp;linkami</a>, FSF nie odpowiada za&nbsp;zawartość tych witryn, "
+"ani&nbsp;za aktualność informacji tam umieszczonych. Być może 
zainsteresuje "
+"was również nasza <a href=\"/gnu/gnu-user-groups.html\">lista grup "
+"użytkowników GNU/Linuksa i&nbsp;GNU/Hurda</a>. "
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Here are the countries which have free software users groups listed:"
+msgstr ""
+"Lista krajów, w&nbsp;których wykazano istnienie grup użytkowników wolnego 
"
+"oprogramowania:"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#Argentina\" id=\"TOCArgentina\">Argentina</a>"
+msgstr "<a href=\"#Argentina\" id=\"TOCArgentina\">Argentyna</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#Brazil\" id=\"TOCBrazil\">Brazil</a>"
+msgstr "<a href=\"#Brazil\" id=\"TOCBrazil\">Brazylia</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#Chile\" id=\"TOCChile\">Chile</a>"
+msgstr "<a href=\"#Chile\" id=\"TOCChile\">Chile</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#China\" id=\"TOCChina\">China</a>"
+msgstr "<a href=\"#China\" id=\"TOCChina\">Chiny</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#Colombia\" id=\"TOCColombia\">Colombia</a>"
+msgstr "<a href=\"#Colombia\" id=\"TOCColombia\">Kolumbia</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#Czech\" id=\"TOCCzech\">Czech</a>"
+msgstr "<a href=\"#Czech\" id=\"TOCCzech\">Czechy</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#Guatemala\" id=\"TOCGuatemala\">Guatemala</a>"
+msgstr "<a href=\"#Guatemala\" id=\"TOCGuatemala\">Gwatemala</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#India\" id=\"TOCIndia\">India</a>"
+msgstr "<a href=\"#India\" id=\"TOCIndia\">Indie</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#Italy\" id=\"TOCItaly\">Italy</a>"
+msgstr "<a href=\"#Italy\" id=\"TOCItaly\">Włochy</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#Mexico\" id=\"TOCMexico\">Mexico</a>"
+msgstr "<a href=\"#Mexico\" id=\"TOCMexico\">Meksyk</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#Panama\" id=\"TOCPanama\">Panama</a>"
+msgstr "<a href=\"#Panama\" id=\"TOCPanama\">Panama</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#Peru\" id=\"TOCPeru\">Peru</a>"
+msgstr "<a href=\"#Peru\" id=\"TOCPeru\">Peru</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#Spain\" id=\"TOCSpain\">Spain</a>"
+msgstr "<a href=\"#Spain\" id=\"TOCSpain\">Hiszpania</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#UK\" id=\"TOCUK\">United Kingdom</a>"
+msgstr "<a href=\"#UK\" id=\"TOCUK\">Wielka Brytania</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#USA\" id=\"TOCUSA\">United States</a>"
+msgstr "<a href=\"#USA\" id=\"TOCUSA\">Stany Zjednoczone</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#Uruguay\" id=\"TOCUruguay\">Uruguay</a>"
+msgstr "<a href=\"#Uruguay\" id=\"TOCUruguay\">Urugwaj</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"#Venezuela\" id=\"TOCVenezuela\">Venezuela</a>"
+msgstr "<a href=\"#Venezuela\" id=\"TOCVenezuela\">Wenezuela</a>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Here are the free software users groups listed by country:"
+msgstr "Lista grup wolnego oprogramowania według kraju:"
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "Argentina"
+msgstr "Argentyna"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.grulic.org.ar/\";>GrULiC</a>, Grupo de Usuarios de "
+"Software Libre de C&oacute;rdoba"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.grulic.org.ar/\";>GrULiC</a>, Grupo de Usuarios de "
+"Software Libre de C&oacute;rdoba"
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "Brazil"
+msgstr "Brazylia"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://gufsc.das.ufsc.br/\";>Grupo de Usu&aacute;rios de Software "
+"Livre da UFSC</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://gufsc.das.ufsc.br/\";>Grupo de Usu&aacute;rios de Software "
+"Livre da UFSC</a>"
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "Chile"
+msgstr "Chile"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gdsol.uta.cl\";>Grupo de Difusi&oacute;n del Software "
+"Libre</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gdsol.uta.cl\";>Grupo de Difusi&oacute;n del Software "
+"Libre</a>"
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "China"
+msgstr "Chiny"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://www.zeuux.org\";>ZEUUX Community</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.zeuux.org\";>ZEUUX Community</a>"
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "Colombia"
+msgstr "Kolumbia"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://pulpa.utp.edu.co\";>Pulpa - Grupo de Usuarios GNU/Linux de "
+"Pereira</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://pulpa.utp.edu.co\";>Pulpa &ndash; Grupo de Usuarios GNU/"
+"Linux de Pereira</a>"
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "Czech"
+msgstr "Czechy"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://www.gnu.cz/\";>Czech Free Software Users Group</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnu.cz/\";>Czeska Grupa Użytkowników Wolnego "
+"Oprogramowania [Czech Free Software Users Group]</a>"
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Gwatemala"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fsoguatemala.org/\";>Free Software Organization "
+"Guatemala</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsoguatemala.org/\";>Gwatemalska Organizacja Wolnego "
+"Oprogramowania [Free Software Organization Guatemala]</a>"
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "India"
+msgstr "Indie"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://bangalore.gnu.org.in/\";>Free Software Users Group, "
+"Bangalore</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://bangalore.gnu.org.in/\";>Grupa Użytkowników Wolnego "
+"Oprogramowania, Bangalore [Free Software Users Group, Bangalore]</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://fsug-idk.org/\";>Free Software Users' Group - Idukki</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://fsug-idk.org/\";>Grupa Użytkowników Wolnego Oprogramowania "
+"&ndash; Idukki [Free Software Users' Group &ndash; Idukki]</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://fsugcalicut.org/\";>Free Software User Group - Kozhikode</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://fsugcalicut.org/\";>Grupa Użytkowników Wolnego "
+"Oprogramowania &ndash; Kozhikode [Free Software User Group &ndash; Kozhikode]"
+"</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://fsugtsr.org/\";>Free Software Users Group, Thrissur, Kerala</"
+"a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://fsugtsr.org/\";>Grupa Użytkowników Wolnego Oprogramowania, "
+"Thrissur, Kerala [Free Software Users Group, Thissur, Kerala]</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.ilug-cochin.org/\";>Indian Libre User Group (ILUG)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.ilug-cochin.org/\";>Indian Libre User Group (ILUG)</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://plus.sarovar.org/\";>PLUS - Palakkad Libre software Users "
+"Society (Palakkad, Kerala)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://plus.sarovar.org/\";>PLUS &ndash; Palakkad Libre software "
+"Users Society (Palakkad, Kerala)</a>"
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "Italy"
+msgstr "Włochy"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fsugitalia.org/\";>FSUG Italia (Free Software User Group "
+"Italia)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsugitalia.org/\";>FSUG Italia (Grupa Użytkowników "
+"Wolnego Oprogramowania Włochy) [Free Software User Group Italia]</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://pinerolo.linux.it/\";>SLIP (Software LIbero Pinerolo)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://pinerolo.linux.it/\";>SLIP (Software LIbero Pinerolo)</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fsugpadova.org/\";>FSUG Padova (Free Software Users "
+"Group Padova)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsugpadova.org/\";>FSUG Padova (Grupa Użytkowników "
+"Wolnego Oprogramowania Padova) [Free Software Users Group Padova]</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://fasoli.al.it\";>FASoLi (Forum Alessandrino per il Software "
+"Libero)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://fasoli.al.it\";>FASoLi (Forum Alessandrino per il Software "
+"Libero)</a>"
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "Mexico"
+msgstr "Meksyk"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://www.ancrae.org.mx/\";>ANCrae</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.ancrae.org.mx/\";>ANCrae</a>"
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "Panama"
+msgstr "Panama"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://gnupanama.com/\";>Comunidad GNU Panam&aacute;</a> - "
+"organization dedicated to distribution, development and research of Free "
+"Software in Panama"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://gnupanama.com/\";>Comunidad GNU Panam&aacute;</a> &ndash; "
+"organizacja zajmująca się dystrybucją, rozwojem i&nbsp;badaniem Wolnego "
+"Oprogramowania w&nbsp;Panamie"
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "Peru"
+msgstr "Peru"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.apesol.org/\";>Asociaci&oacute;n Peruana de Software "
+"Libre</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.apesol.org/\";>Asociaci&oacute;n Peruana de Software "
+"Libre</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.somoslibres.org\";>Grupo de Usuarios de Software Libre "
+"SomosLibres.org</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.somoslibres.org\";>Grupo de Usuarios de Software Libre "
+"SomosLibres.org</a>"
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "Spain"
+msgstr "Hiszpania"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://crysol.inf-cr.uclm.es\";>CRySoL: Ciudad Real y Software "
+"Libre</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://crysol.inf-cr.uclm.es\";>CRySoL: Ciudad Real y Software "
+"Libre</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnuma.org\";>Asociaci&oacute;n para la defensa, "
+"difusi&oacute;n y desarrollo de software libre de M&aacute;laga</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnuma.org\";>Asociaci&oacute;n para la defensa, "
+"difusi&oacute;n y desarrollo de software libre de M&aacute;laga</a>"
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Wielka Brytania"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://manchester.fsuk.org/\";>Manchester Free Software</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://manchester.fsuk.org/\";>Wolne Oprogramowanie Manchester "
+"[Manchester Free Software]</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://dfey.freedomdreams.co.uk/\";>DFEY: Digital Freedom for "
+"Education and Youth</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://dfey.freedomdreams.co.uk/\";>DFEY: Cyfrowa Wolność Edukacji 
"
+"i&nbsp;Młodzieży [DFEY: Digital Freedom for Education and Youth]</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fss.union.shef.ac.uk/\";>Sheffield University Free "
+"Software Society</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fss.union.shef.ac.uk/\";>Społeczność Wolnego "
+"Oprogramowania na&nbsp;Uniwersytecie w&nbsp;Sheffield [Sheffield University "
+"Free Software Society]</a>"
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "<a id=\"USA\">United States of America</a>"
+msgstr "<a id=\"USA\">Stany Zjednoczone</a>"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"http://ithacafreesoftware.org\";>Ithaca Free Software Association</"
+"a> - Ithaca, New York."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://ithacafreesoftware.org\";>Stwowarzyszenie Wolnego "
+"Oprogramowania Ithaca [Ithaca Free Software Association]</a> &ndash; Ithaca, "
+"Nowy Jork."
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Urugwaj"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://www.cld.org.uy/\";>C.L.D Cultura Libre Digital</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.cld.org.uy/\";>C.L.D Cultura Libre Digital</a>"
+
+# type: Content of: <h4>
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Wenezuela"
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid "<a href=\"http://www.vaslibre.org.ve\";>VaSLibre (Carabobo)</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.vaslibre.org.ve\";>VaSLibre (Carabobo)</a>"
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
+"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Pytania dotyczące GNU i&nbsp;FSF prosimy kierować na&nbsp;adres <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a 
href=\"/"
+"contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania się</a> z&nbsp;FSF. <br /"
+"> Informacje o&nbsp;niedziałających odnośnikach oraz&nbsp;inne poprawki 
(lub "
+"propozycje) prosimy wysyłać na&nbsp;adres <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Aby&nbsp;zapoznać się z&nbsp;informacjami dotyczącymi tłumaczenia i&nbsp;"
+"koordynowania tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a 
href=\"/server/"
+"standards/README.translations.html\">tłumaczeń</a>. <br /> Komentarze "
+"odnośnie tłumaczenia polskiego oraz&nbsp;zgłoszenia dotyczące chęci "
+"współpracy w&nbsp;tłumaczeniu prosimy kierować na&nbsp;adres <a href="
+"\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2010 Free Software Foundation, Inc."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved. <br /> Zezwala się na&nbsp;"
+"wykonywanie i&nbsp;dystrybucję wiernych kopii tego tekstu, niezależnie "
+"od&nbsp;nośnika, pod&nbsp;warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Tłumaczenie: Wojciech Kotwica 2006; poprawki: Oskar Gałecki 2010, Tomasz "
+"Kozłowski 2010."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#.  timestamp start
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizowane:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Tłumaczenia tej strony"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]