[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/licenses/po why-not-lgpl.ar.po why-not-lgpl...
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www/licenses/po why-not-lgpl.ar.po why-not-lgpl... |
Date: |
Sat, 07 Aug 2010 16:26:58 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 10/08/07 16:26:58
Modified files:
licenses/po : why-not-lgpl.ar.po why-not-lgpl.bg.po
why-not-lgpl.ca.po why-not-lgpl.es.po
why-not-lgpl.fr.po why-not-lgpl.pl.po
why-not-lgpl.pot why-not-lgpl.sr.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.ar.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.bg.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.ca.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.es.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.fr.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.pl.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.pot?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-not-lgpl.sr.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
Patches:
Index: why-not-lgpl.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.ar.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- why-not-lgpl.ar.po 3 Sep 2009 20:25:39 -0000 1.7
+++ why-not-lgpl.ar.po 7 Aug 2010 16:26:55 -0000 1.8
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-not-lgpl\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-07 12:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-02 21:38+0200\n"
"Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
"Language-Team: Arabic\n"
@@ -172,12 +172,19 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-"corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden"
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections "
+"(or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
msgstr ""
"Ù
Ù ÙضÙ٠أرس٠ÙØ¥Ù.إس.Ø¥Ù ÙÙاستÙسارات غÙÙ Ù<a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><em>address@hidden</em></a>. ÙÙجد Ø£Ùضا <a
href=\"/contact/\">طر٠أخر٠"
Index: why-not-lgpl.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.bg.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- why-not-lgpl.bg.po 25 Aug 2008 20:30:07 -0000 1.2
+++ why-not-lgpl.bg.po 7 Aug 2010 16:26:55 -0000 1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-not-lgpl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-07 12:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-27 11:58+0200\n"
"Last-Translator: Yavor Doganov <address@hidden>\n"
"Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
@@ -179,12 +179,19 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-"corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden"
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections "
+"(or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
msgstr ""
"ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Ðма и дÑÑги
наÑини за <a href=\"/"
Index: why-not-lgpl.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.ca.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- why-not-lgpl.ca.po 5 Apr 2010 20:26:07 -0000 1.2
+++ why-not-lgpl.ca.po 7 Aug 2010 16:26:55 -0000 1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-not-lgpl.ca\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-07 12:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-05 20:55+0200\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -183,12 +183,19 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-"corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden"
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections "
+"(or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
msgstr ""
"Envieu les vostres preguntes sobre la FSF i GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"
"org\"><em>address@hidden</em></a>. També hi ha <a
href=\"/contact/contact.ca."
Index: why-not-lgpl.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.es.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- why-not-lgpl.es.po 7 Aug 2010 11:27:27 -0000 1.1
+++ why-not-lgpl.es.po 7 Aug 2010 16:26:55 -0000 1.2
@@ -11,7 +11,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-07 12:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-07 13:23+0200\n"
"Last-Translator: Adrian Falasco <address@hidden>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -39,13 +39,12 @@
"proprietary programs; using the ordinary GPL for a library makes it "
"available only for free programs."
msgstr ""
-"El proyecto GNU tiene dos licencias principales para usarse en "
-"bibliotecas. Una es la Lesser GPL [o GPL reducida] de GNU, la otra es "
-"la GPL de GNU ordinaria. La elección de una u otra licencia tiene "
-"mucha importancia: usar la <acronym lang=\"en\" title=\"Lesser GPL\" "
-">LGPL</acronym> permite el uso de la biblioteca en programas "
-"privativos. El uso de la GPL ordinaria para una biblioteca la hace "
-"disponible únicamente para programas libres."
+"El proyecto GNU tiene dos licencias principales para usarse en bibliotecas. "
+"Una es la Lesser GPL [o GPL reducida] de GNU, la otra es la GPL de GNU "
+"ordinaria. La elección de una u otra licencia tiene mucha importancia: usar "
+"la <acronym lang=\"en\" title=\"Lesser GPL\" >LGPL</acronym> permite el uso "
+"de la biblioteca en programas privativos. El uso de la GPL ordinaria para "
+"una biblioteca la hace disponible únicamente para programas libres."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -57,10 +56,10 @@
msgstr ""
"Qué licencia es la mejor para una cierta biblioteca es una cuestión de "
"estrategia, y depende de los detalles de la situación. Actualmente, la "
-"mayorÃa de las bibliotecas de GNU están cubiertas por la LGPL, "
-"y eso significa que estamos utilizando únicamente una de estas dos "
-"estrategias, descuidando la otra. Asà que ahora pretendemos que se publiquen
"
-"más bibliotecas <strong>bajo la GPL ordinaria</strong>."
+"mayorÃa de las bibliotecas de GNU están cubiertas por la LGPL, y eso "
+"significa que estamos utilizando únicamente una de estas dos estrategias, "
+"descuidando la otra. Asà que ahora pretendemos que se publiquen más "
+"bibliotecas <strong>bajo la GPL ordinaria</strong>."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -87,12 +86,12 @@
"to use the Lesser GPL for that library."
msgstr ""
"Utilizar la GPL ordinaria no es ventajoso para todas las bibliotecas. Hay "
-"razones que pueden hacer más apropiado el uso de la LGPL en "
-"ciertos casos. El caso más común es cuando las caracterÃsticas de la "
-"biblioteca libre están ya disponibles para software privativo a través de "
-"otras bibliotecas alternativas. En ese caso, la biblioteca no puede dar al "
-"software libre ninguna ventaja en particular, asà que es mejor utilizar la "
-"LGPL para esa biblioteca."
+"razones que pueden hacer más apropiado el uso de la LGPL en ciertos casos. "
+"El caso más común es cuando las caracterÃsticas de la biblioteca libre
están "
+"ya disponibles para software privativo a través de otras bibliotecas "
+"alternativas. En ese caso, la biblioteca no puede dar al software libre "
+"ninguna ventaja en particular, asà que es mejor utilizar la LGPL para esa "
+"biblioteca."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -102,9 +101,9 @@
"only for us."
msgstr ""
"Esta es la razón por la que usamos la LGPL para la biblioteca C de GNU. "
-"Después de todo, hay otras bibliotecas de C en abundancia, utilizando "
-"la GPL para la nuestra habrÃa llevado a los programadores de software a "
-"utilizar otra; ningún problema para ellos, únicamente para nosotros."
+"Después de todo, hay otras bibliotecas de C en abundancia, utilizando la GPL
"
+"para la nuestra habrÃa llevado a los programadores de software a utilizar "
+"otra; ningún problema para ellos, únicamente para nosotros."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -117,8 +116,8 @@
"that was necessary for using Readline."
msgstr ""
"Sin embargo, cuando una biblioteca ofrece una funcionalidad única e "
-"importante, como Readline de GNU, eso es harina de otro costal. La biblioteca
"
-"Readline implementa edición e historial de entrada para programas "
+"importante, como Readline de GNU, eso es harina de otro costal. La "
+"biblioteca Readline implementa edición e historial de entrada para programas
"
"interactivos, y esa es una caracterÃstica generalmente no disponible en otro
"
"lugar. Publicarla bajo la GPL y limitar su uso para programas libres da a "
"nuestra comunidad un estÃmulo importante. Hay al menos una aplicación que
es "
@@ -158,9 +157,9 @@
msgstr ""
"Los desarrolladores de software privativo, tratando de privar a la libre "
"competencia de una importante ventaja, intentarán convencer a los autores a "
-"no colaborar con bibliotecas al conjunto protegido por la GPL. Por "
-"ejemplo, podrÃan tentarnos con el amor propio, prometiendo «más usuarios
para "
-"esta biblioteca» si les dejamos usar el código en productos de software "
+"no colaborar con bibliotecas al conjunto protegido por la GPL. Por ejemplo, "
+"podrÃan tentarnos con el amor propio, prometiendo «más usuarios para esta "
+"biblioteca» si les dejamos usar el código en productos de software "
"privativo. La popularidad es tentadora, y es fácil que un programador de "
"bibliotecas tenga la idea de que lo que la comunidad necesita por encima de "
"todo es impulsar la popularidad de esa biblioteca."
@@ -180,9 +179,9 @@
"software libre, debemos apoyarnos los unos a los otros. Al publicar "
"bibliotecas que se limiten al software libre únicamente, podemos ayudar a "
"que los paquetes de software libre de los demás ganen frente a las "
-"alternativas privativas. Todo el movimiento del software libre tendrá "
-"más popularidad, porque el software libre como un todo se valorará mejor "
-"frente a la competencia."
+"alternativas privativas. Todo el movimiento del software libre tendrá más "
+"popularidad, porque el software libre como un todo se valorará mejor frente "
+"a la competencia."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -190,19 +189,26 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-"corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden"
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections "
+"(or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
msgstr ""
"Por favor, envÃe sus comentarios y preguntas sobre la <acronym title=\"Free "
"Software Foundation\">FSF</acronym> y GNU a <a href=\"mailto:address@hidden" "
-"><address@hidden></a>. También puede <a href=\"/contact/\">contactar "
-"con la FSF por otros medios</a>.<br />Por favor, envÃe enlaces rotos y otras
"
-"correcciones o sugerencias a <a href=\"mailto:address@hidden" "
-"><address@hidden></a>."
+"><address@hidden></a>. También puede <a href=\"/contact/\">contactar
con "
+"la FSF por otros medios</a>.<br />Por favor, envÃe enlaces rotos y otras "
+"correcciones o sugerencias a <a href=\"mailto:address@hidden" ><"
+"address@hidden></a>."
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -211,8 +217,8 @@
"translations of this article."
msgstr ""
"Por favor, vea el <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">LÃAME de las traducciones</a> para informarse acerca cómo "
-"coordinar y enviar traducciones de este artÃculo."
+"\">LÃAME de las traducciones</a> para informarse acerca cómo coordinar y "
+"enviar traducciones de este artÃculo."
# type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright © 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
@@ -245,4 +251,3 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traducciones de esta página"
-
Index: why-not-lgpl.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.fr.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- why-not-lgpl.fr.po 28 Sep 2008 15:28:44 -0000 1.2
+++ why-not-lgpl.fr.po 7 Aug 2010 16:26:55 -0000 1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-not-lgpl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-07 12:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-13 16:22+0100\n"
"Last-Translator: Cédric Corazza <address@hidden>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -39,10 +39,10 @@
msgstr ""
"Le projet GNU a principalement deux licences utilisables pour les "
"bibliothèques. L'une est la GNU Lesser GPL ; l'autre est la GNU "
-"GPL ordinaire. Le choix de la licence a un gros impact : utiliser la
Lesser "
-"GPL permet l'utilisation de la bibliothèque dans des programmes "
-"propriétaires; utiliser la GPL ordinaire pour une bibliothèque "
-"la rend disponible uniquement pour les programmes libres."
+"GPL ordinaire. Le choix de la licence a un gros impact : utiliser la "
+"Lesser GPL permet l'utilisation de la bibliothèque dans des "
+"programmes propriétaires; utiliser la GPL ordinaire pour une "
+"bibliothèque la rend disponible uniquement pour les programmes libres."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -143,10 +143,10 @@
"de pierre angulaire pour de nouveaux logiciels libres. Ce sera un avantage "
"significatif pour aider le développement du logiciel libre, et "
"certains projets décideront de libérer leur code afin "
-"d'utiliser ces bibliothèques. Les projets universitaires peuvent
facilement "
-"être influencés; de nos jours, puisque les compagnies "
-"commencent à envisager de libérer le code, des projets "
-"commerciaux peuvent être également influencés."
+"d'utiliser ces bibliothèques. Les projets universitaires peuvent "
+"facilement être influencés; de nos jours, puisque les "
+"compagnies commencent à envisager de libérer le code, des "
+"projets commerciaux peuvent être également influencés."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -162,13 +162,13 @@
"à nier la libre compétition comme un avantage important, "
"essaieront de convaincre les auteurs de ne pas contribuer à des "
"collections de bibliothèques couvertes par la GPL. Par exemple, ils "
-"peuvent faire appel à l'ego, promettant « plus
d'utilisateurs "
-"pour cette bibliothèque » si nous les laissons utiliser le
code "
-"dans des produits de logiciels propriétaires. La popularité "
-"est tentante, et il est facile pour un développeur de bibliothè"
-"que de rationaliser l'idée que d'augmenter la popularité de "
-"cette bibliothèque est ce dont la communauté a besoin plus que "
-"tout."
+"peuvent faire appel à l'ego, promettant « plus "
+"d'utilisateurs pour cette bibliothèque » si nous les "
+"laissons utiliser le code dans des produits de logiciels proprié"
+"taires. La popularité est tentante, et il est facile pour un dé"
+"veloppeur de bibliothèque de rationaliser l'idée que "
+"d'augmenter la popularité de cette bibliothèque est ce dont la "
+"communauté a besoin plus que tout."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -184,10 +184,11 @@
"bien plus si nous restons ensemble. Nous, les développeurs de "
"logiciels libres devrions nous aider les uns les autres. En diffusant des "
"bibliothèques qui sont limitées au logiciel libre uniquement, "
-"nous pouvons aider nos « ensembles » de logiciels
libres à "
-"surpasser les alternatives propriétaires. L'ensemble du mouvement du "
-"logiciel libre aura plus de popularité, car le logiciel libre dans "
-"son ensemble progressera mieux contre la compétition."
+"nous pouvons aider nos « ensembles » de logiciels "
+"libres à surpasser les alternatives propriétaires. L'ensemble "
+"du mouvement du logiciel libre aura plus de popularité, car le "
+"logiciel libre dans son ensemble progressera mieux contre la compé"
+"tition."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -195,12 +196,19 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-"corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden"
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections "
+"(or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
msgstr ""
"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à <a href=\"mailto:"
"address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. Il existe aussi <a
href=\"/contact/"
Index: why-not-lgpl.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.pl.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- why-not-lgpl.pl.po 23 Jun 2010 20:25:44 -0000 1.2
+++ why-not-lgpl.pl.po 7 Aug 2010 16:26:55 -0000 1.3
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-not-lgpl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-07 12:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-23 13:03+0100\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <address@hidden>\n"
"Language-Team: GNU Polish Translation Team\n"
@@ -188,12 +188,19 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-"corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden"
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections "
+"(or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
msgstr ""
"ProszÄ przesyÅaÄ zapytania o FSF oraz GNU na:\r <a
href=\"mailto:address@hidden"
"\"><em>address@hidden</em></a>.\r IstniejÄ
<a href=\"/contact/\">inne
sposoby "
Index: why-not-lgpl.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.pot,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- why-not-lgpl.pot 25 Aug 2008 20:30:09 -0000 1.2
+++ why-not-lgpl.pot 7 Aug 2010 16:26:55 -0000 1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-07 12:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -123,10 +123,10 @@
# type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
"
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a "
"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send "
"broken links and other corrections (or suggestions) to <a "
-"href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
msgstr ""
# type: Content of: <div><p>
Index: why-not-lgpl.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-not-lgpl.sr.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- why-not-lgpl.sr.po 25 Aug 2008 20:30:15 -0000 1.4
+++ why-not-lgpl.sr.po 7 Aug 2010 16:26:55 -0000 1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-not-lgpl.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-07 12:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-22 12:53+0200\n"
"Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
"Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
@@ -174,12 +174,19 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-"corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden"
+#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid ""
+"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+"contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections "
+"(or suggestions) to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
msgstr ""
"Ðолимо Ð²Ð°Ñ Ð´Ð° ÑаÑеÑе пиÑаÑа Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ Ñа
ÐСС-ом и ÐÐУ-ом на адÑеÑÑ <a href="
"\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. ÐоÑÑоÑе и <a
href=\"/"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/licenses/po why-not-lgpl.ar.po why-not-lgpl...,
Yavor Doganov <=