[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www licenses/translations.es.html licenses/po/t...
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www licenses/translations.es.html licenses/po/t... |
Date: |
Fri, 06 Aug 2010 16:27:04 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 10/08/06 16:27:03
Modified files:
licenses : translations.es.html
licenses/po : translations.es.po
philosophy : fs-motives.ar.html fs-motives.ca.html
fs-motives.es.html fs-motives.fr.html
fs-motives.pl.html
philosophy/po : fs-motives.es.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.es.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.es.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-motives.ar.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-motives.ca.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-motives.es.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-motives.fr.html?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/fs-motives.pl.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.es.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
Patches:
Index: licenses/translations.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.es.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- licenses/translations.es.html 18 Jun 2010 20:26:05 -0000 1.14
+++ licenses/translations.es.html 6 Aug 2010 16:26:41 -0000 1.15
@@ -167,6 +167,9 @@
href="http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html">alemán</a>.</li>
<li><code>[hu]</code> Traducción de la LGPL al <a
href="http://gnu.hu/lgplv3.html">hungaro</a>.</li>
+ <li><code>[it]</code> Traducción de la LGPL al<a
+href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm" >
+italiano</a>.</li>
<li><code>[ja]</code> Traducción de la LGPL al <a
href="http://www.finecheats.com/lgpl.html">japonés</a>.</li>
<li><code>[mt]</code> Traducción de la LGPL al <a
@@ -297,7 +300,7 @@
<p><!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2010/06/18 20:26:05 $
+$Date: 2010/08/06 16:26:41 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -319,7 +322,11 @@
http://www.loc.gov/standards/iso639-2/php/code_list.php
If the 2-letter ISO 639-1 code is not available,
use the 3-letter ISO 639-2.
- Please use W3C normative character entities. -->
+ Please use W3C normative character entities.
+
+ See also '(web-trans)Capitalization':
+
http://gnu.org/software/trans-coord/manual/web-trans/html_node/Capitalization.html
+ -->
<ul class="translations-list">
<!-- Arabic -->
<li><a
href="/licenses/translations.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
Index: licenses/po/translations.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.es.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- licenses/po/translations.es.po 6 Aug 2010 10:20:23 -0000 1.24
+++ licenses/po/translations.es.po 6 Aug 2010 16:26:52 -0000 1.25
@@ -19,7 +19,8 @@
# type: Content of: <title>
msgid "Unofficial Translations - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr "Traducciones no oficiales - Proyecto GNU - Free Software Foundation
(FSF)"
+msgstr ""
+"Traducciones no oficiales - Proyecto GNU - Free Software Foundation (FSF)"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Licenses"
@@ -310,8 +311,10 @@
"a>, esfuerzo liderado por la FSFLA)"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid "<code>[ca]</code> <a
href=\"http://www.softcatala.cat/wiki/GPL3\">Catalan</a>"
-msgstr "<code>[ca]</code> <a
href=\"http://www.softcatala.cat/wiki/GPL3\">Catalán</a>"
+msgid ""
+"<code>[ca]</code> <a href=\"http://www.softcatala.cat/wiki/GPL3\">Catalan</a>"
+msgstr ""
+"<code>[ca]</code> <a
href=\"http://www.softcatala.cat/wiki/GPL3\">Catalán</a>"
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -423,9 +426,8 @@
"<code>[it]</code> <a href=\"http://www.posterburner.com/"
"IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm\"> Italian</a> translation of the LGPL"
msgstr ""
-"<code>[it]</code> Traducción de la LGPL al<a "
-"href=\"http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm\" "
-"> italiano</a>."
+"<code>[it]</code> Traducción de la LGPL al<a href=\"http://www.posterburner."
+"com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm\" > italiano</a>."
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
Index: philosophy/fs-motives.ar.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-motives.ar.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/fs-motives.ar.html 23 Jul 2010 20:26:36 -0000 1.2
+++ philosophy/fs-motives.ar.html 6 Aug 2010 16:26:55 -0000 1.3
@@ -116,7 +116,7 @@
<!-- timestamp start -->
:ØÙدÙثت
-$Date: 2010/07/23 20:26:36 $
+$Date: 2010/08/06 16:26:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -146,6 +146,8 @@
<li><a href="/philosophy/fs-motives.ca.html">català</a> [ca]</li>
<!-- English -->
<li><a href="/philosophy/fs-motives.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/fs-motives.es.html">español</a> [es]</li>
<!-- French -->
<li><a href="/philosophy/fs-motives.fr.html">français</a> [fr]</li>
<!-- Polish -->
Index: philosophy/fs-motives.ca.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-motives.ca.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- philosophy/fs-motives.ca.html 23 Jul 2010 20:26:36 -0000 1.5
+++ philosophy/fs-motives.ca.html 6 Aug 2010 16:26:55 -0000 1.6
@@ -125,7 +125,7 @@
<!-- timestamp start -->
Updated:
-$Date: 2010/07/23 20:26:36 $
+$Date: 2010/08/06 16:26:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -155,6 +155,8 @@
<li><a href="/philosophy/fs-motives.ca.html">català</a> [ca]</li>
<!-- English -->
<li><a href="/philosophy/fs-motives.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/fs-motives.es.html">español</a> [es]</li>
<!-- French -->
<li><a href="/philosophy/fs-motives.fr.html">français</a> [fr]</li>
<!-- Polish -->
Index: philosophy/fs-motives.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-motives.es.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- philosophy/fs-motives.es.html 5 Aug 2010 16:26:47 -0000 1.1
+++ philosophy/fs-motives.es.html 6 Aug 2010 16:26:55 -0000 1.2
@@ -47,13 +47,13 @@
<strong>Odio a Microsoft.</strong> Es un error enfocar nuestras crÃticas <a
href="/philosophy/microsoft.html">sólo a Microsoft</a>. Ciertamente
Microsoft es maligno, dado que hace software que no es libre. Aún peor,
-implementa <a href="http://DefectiveByDesign.org">gestión de restricciones
-digitales [<acronym lang="en" title="Digital Restrictions
-Management">DRM</acronym>, por sus siglas en inglés]</a> en ese
-software. Pero muchas otras compañÃas hacen una de esas cosas, o ambas. Sin
-embargo, es un hecho que muchas personas desprecian completamente y
-profundamente a Microsoft, y algunos contribuyen al software libre basados
-en este sentimiento.
+implementa la <a href="http://DefectiveByDesign.org">gestión de
+restricciones digitales</a> [<acronym lang="en" title="Digital Restrictions
+Management" >DRM</acronym>, por sus siglas en inglés] en ese software. Pero
+muchas otras compañÃas hacen una de esas cosas, o ambas. Sin embargo, es un
+hecho que muchas personas desprecian completamente y profundamente a
+Microsoft, y algunos contribuyen al software libre basados en este
+sentimiento.
</li>
<li>
@@ -73,10 +73,10 @@
<p>La naturaleza humana es compleja y es bastante común que una persona tenga
múltiples motivos para una misma acción determinada.</p>
-<p>Free software projects, and policies that affect software development (such
-as laws), can't limit themselves to maximising the profit motive. When
-encouraging software development is the goal, all these motivations have to
-be considered, not just any particular one.</p>
+<p>Los proyectos y polÃticas de software libre que afectan al desarrollo del
+software, como las leyes, no se pueden limitar a maximizar el motivo del
+beneficio. Cuando la meta es alentar al desarrollo de software, se tienen
+que considerar todas esas motivaciones, no sólo una en particular.</p>
<p>Cada persona es diferente y pueden haber otros motivos que no aparezcan en
esta lista. Si conoce otros motivos, por favor envÃe un correo electrónico a
@@ -131,7 +131,7 @@
<!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2010/08/05 16:26:47 $
+$Date: 2010/08/06 16:26:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -161,6 +161,8 @@
<li><a href="/philosophy/fs-motives.ca.html">català</a> [ca]</li>
<!-- English -->
<li><a href="/philosophy/fs-motives.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/fs-motives.es.html">español</a> [es]</li>
<!-- French -->
<li><a href="/philosophy/fs-motives.fr.html">français</a> [fr]</li>
<!-- Polish -->
Index: philosophy/fs-motives.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-motives.fr.html,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- philosophy/fs-motives.fr.html 23 Jul 2010 20:26:36 -0000 1.9
+++ philosophy/fs-motives.fr.html 6 Aug 2010 16:26:55 -0000 1.10
@@ -132,7 +132,7 @@
<!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2010/07/23 20:26:36 $
+$Date: 2010/08/06 16:26:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -162,6 +162,8 @@
<li><a href="/philosophy/fs-motives.ca.html">català</a> [ca]</li>
<!-- English -->
<li><a href="/philosophy/fs-motives.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/fs-motives.es.html">español</a> [es]</li>
<!-- French -->
<li><a href="/philosophy/fs-motives.fr.html">français</a> [fr]</li>
<!-- Polish -->
Index: philosophy/fs-motives.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/fs-motives.pl.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- philosophy/fs-motives.pl.html 23 Jul 2010 20:26:36 -0000 1.4
+++ philosophy/fs-motives.pl.html 6 Aug 2010 16:26:55 -0000 1.5
@@ -132,7 +132,7 @@
<!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2010/07/23 20:26:36 $
+$Date: 2010/08/06 16:26:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
@@ -162,6 +162,8 @@
<li><a href="/philosophy/fs-motives.ca.html">català</a> [ca]</li>
<!-- English -->
<li><a href="/philosophy/fs-motives.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/philosophy/fs-motives.es.html">español</a> [es]</li>
<!-- French -->
<li><a href="/philosophy/fs-motives.fr.html">français</a> [fr]</li>
<!-- Polish -->
Index: philosophy/po/fs-motives.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/fs-motives.es.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- philosophy/po/fs-motives.es.po 6 Aug 2010 10:15:43 -0000 1.3
+++ philosophy/po/fs-motives.es.po 6 Aug 2010 16:26:58 -0000 1.4
@@ -89,13 +89,12 @@
"href=\"/philosophy/microsoft.html\">sólo a Microsoft</a>. Ciertamente "
"Microsoft es maligno, dado que hace software que no es libre. Aún peor, "
"implementa la <a href=\"http://DefectiveByDesign.org\">gestión de "
-"restricciones "
-"digitales</a> [<acronym lang=\"en\" title=\"Digital Restrictions "
-"Management\" "
-">DRM</acronym>, por sus siglas en inglés] en ese software. Pero muchas "
-"otras compañÃas hacen una de esas cosas, o ambas. Sin embargo, es un hecho "
-"que muchas personas desprecian completamente y profundamente a Microsoft, y "
-"algunos contribuyen al software libre basados en este sentimiento."
+"restricciones digitales</a> [<acronym lang=\"en\" title=\"Digital "
+"Restrictions Management\" >DRM</acronym>, por sus siglas en inglés] en ese "
+"software. Pero muchas otras compañÃas hacen una de esas cosas, o ambas. Sin
"
+"embargo, es un hecho que muchas personas desprecian completamente y "
+"profundamente a Microsoft, y algunos contribuyen al software libre basados "
+"en este sentimiento."
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -133,9 +132,9 @@
"be considered, not just any particular one."
msgstr ""
"Los proyectos y polÃticas de software libre que afectan al desarrollo del "
-"software, como las leyes, no se pueden limitar a maximizar el motivo "
-"del beneficio. Cuando la meta es alentar al desarrollo de software, se "
-"tienen que considerar todas esas motivaciones, no sólo una en particular."
+"software, como las leyes, no se pueden limitar a maximizar el motivo del "
+"beneficio. Cuando la meta es alentar al desarrollo de software, se tienen "
+"que considerar todas esas motivaciones, no sólo una en particular."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -207,4 +206,3 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traducciones de esta página"
-
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www licenses/translations.es.html licenses/po/t...,
Yavor Doganov <=