[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po lest-codeplex-perplex.es.po
From: |
Xavier Reina |
Subject: |
www/philosophy/po lest-codeplex-perplex.es.po |
Date: |
Tue, 03 Aug 2010 16:23:42 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Xavier Reina <xavi_> 10/08/03 16:23:42
Modified files:
philosophy/po : lest-codeplex-perplex.es.po
Log message:
Minor improvements
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/lest-codeplex-perplex.es.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
Patches:
Index: lest-codeplex-perplex.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/lest-codeplex-perplex.es.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- lest-codeplex-perplex.es.po 3 Aug 2010 07:21:31 -0000 1.3
+++ lest-codeplex-perplex.es.po 3 Aug 2010 16:23:40 -0000 1.4
@@ -8,13 +8,12 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2009-11-11 16:26-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-02 17:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-03 18:20+0200\n"
"Last-Translator: Mario Castelán Castro <address@hidden>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
# type: Content of: <title>
msgid "Lest CodePlex perplex - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -37,10 +36,10 @@
"apologist Miguel de Icaza, there is plenty of reason to be wary of the "
"organization. But that doesn't prove its actions will be bad."
msgstr ""
-"Muchos de nuestra comunidad sospechamos de la CodePlex Foundation. Con su "
-"buró de directores dominados por empleados y ex-empleados de Microsoft, más
"
+"Muchos en nuestra comunidad sospechamos de la fundación CodePlex. Con su "
+"buró de directores dominado por empleados y ex-empleados de Microsoft, más "
"el apologista Miguel de Icaza, hay bastantes razones para estar alerta con "
-"esta organización, aún asà no podemos tener la certeza de que sus acciones
"
+"esta organización. Aún asÃ, no podemos tener la certeza de que sus
acciones "
"serán malas."
# type: Content of: <p>
@@ -69,7 +68,7 @@
"libre». Ãstos dos términos implican filosofÃas diferentes que están
basadas "
"en distintos valores: los valores del software libre son la libertad y "
"solidaridad social, mientras que el código abierto sólo cita valores "
-"prácticos como software potente, o confiable. Véase <a href=\"/philosophy/"
+"prácticos como el software potente, o confiable. Véase <a
href=\"/philosophy/"
"open-source-misses-the-point.es.html\" >http://www.gnu.org/philosophy/open-"
"source-misses-the-point.es.html</a> para una explicación más amplia."
@@ -80,10 +79,11 @@
"standing practice of criticizing only “open source” does double "
"duty: attacking one opponent while distracting attention from the other."
msgstr ""
-"Evidentemente Microsoft prefiere confrontar la competición práctica del "
-"código abierto que la crÃtica ética del movimiento de software libre. Su "
-"vieja práctica de criticar sólo el «código abierto» hace doble trabajo:
ataca "
-"un oponente mientras distrae la atención del otro."
+"Evidentemente Microsoft prefiere hacer frente compitiendo en la práctica "
+"con el código abierto, en lugar de hacerlo con la crÃtica ética del "
+"movimiento de software libre. Su vieja práctica de criticar sólo el "
+"«código abierto» hace doble trabajo: ataca un oponente mientras distrae "
+"la atención del otro."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -102,9 +102,9 @@
"casi todos los programas de código abierto también son software libre,
éstos "
"programas probablemente serán libres, pero la filosofÃa del «código
abierto» "
"no enseña a los desarrolladores a defender su libertad. Los desarrolladores "
-"podrÃan sucumbir ante las tretas de Microsoft incitándolos a usar licencias
"
+"podrÃan sucumbir ante las tretas de Microsoft, incitándolos a usar
licencias "
"más débiles que son vulnerables a «adoptar y extender» o asimilándolos "
-"mediante de patentes; para hacer que el software dependa de plataformas "
+"mediante de patentes, para hacer que el software dependa de plataformas "
"privativas."
# type: Content of: <p>
@@ -117,13 +117,13 @@
"Novell-Microsoft pact. We don't know that the CodePlex Foundation will try "
"to discourage GPL version 3, but it would fit Microsoft's pattern."
msgstr ""
-"Ãsta fundación no es el primer proyecto de Microsoft en portar el nombre "
+"Esta fundación no es el primer proyecto de Microsoft en portar el nombre "
"«CodePlex». Hay un codeplex.com, un sitio de alojamiento de proyectos cuya
"
"lista de licencias permitidas excluyen la tercera versión de la GPL de GNU. "
"Quizá esto refleja el hecho de que la 3ª versión de la GPL está diseñada
"
-"para proteger el estado libre de los programas de la subversión por patentes
"
-"de Microsoft, tal como el pacto entre Novell y Microsoft. No sabemos si la "
-"fundación CodePlex intentará desalentar el uso de la 3ª versión de la
GPL, "
+"para proteger la libertad de los programas de la subversión por patentes "
+"de Microsoft, mediante pactos como el de Novell y Microsoft. No sabemos si "
+"la fundación CodePlex intentará desalentar el uso de la 3ª versión de la
GPL, "
"pero encajarÃa en el patrón de Microsoft."
# type: Content of: <p>
@@ -167,10 +167,11 @@
msgstr ""
"Basado en éstos hechos podemos ver que CodePlex va a incitar a los "
"desarrolladores a no preocuparse por la libertad. Sutilmente diseminará la "
-"idea de que el negocio de software libre es imposible sin la ayuda de una "
-"compañÃa de software privativo como Microsoft. No obstante podrÃa
convencer "
-"a algunas compañÃas de software privativo de que liberen software libre "
-"adicional. ¿SerÃa eso una contribución a la libertad de los usuarios?."
+"idea de que el negocio con software libre es imposible sin la ayuda de una "
+"compañÃa de software privativo como Microsoft. No obstante, podrÃa "
+"convencer a algunas compañÃas de software privativo de que liberen "
+"software libre adicional. ¿SerÃa eso una contribución a la libertad de los
"
+"usuarios?."
# type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -194,14 +195,14 @@
"href=\"/philosophy/java-trap.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/java-trap."
"html</a>)."
msgstr ""
-"Sam Ramji, ahora presidente de CodePlex dijo, hace unos meses, que Microsoft "
-"(entonces su empleador) querÃa promover el desarrollo de aplicaciones libres
"
+"Sam Ramji, ahora presidente de CodePlex, dijo hace unos meses que Microsoft, "
+"entonces su empleador, querÃa promover el desarrollo de aplicaciones libres "
"que animaran a usar Windows de Microsoft (<a href=\"http://www.internetnews."
"com/dev-news/article.php/3811941\" >http://www.internetnews.com/dev-news/"
"article.php/3811941</a> [en inglés]). Quizá el propósito de CodePlex sea "
"sobornar a los desarrolladores de software libre para que usen Windows como "
"su plataforma principal. Muchos de los proyectos alojados actualmente en "
-"codeplex.com son complementos para programas privativos. Ãstos programas "
+"codeplex.com son complementos para programas privativos. Estos programas "
"están atrapados en algo similar a la antigua trampa de Java (Véase <a href="
"\"/philosophy/java-trap.es.html\" >http://www.gnu.org/philosophy/java-trap."
"es.html</a>)."
@@ -234,7 +235,7 @@
"freedom, for themselves and for others, can recognize the trap and keep out "
"of it. To remain free, we must make freedom our goal."
msgstr ""
-"Resistirán los desarrolladores de software libre este intento de deshacer "
+"¿Resistirán los desarrolladores de software libre este intento de deshacer "
"nuestro progreso en pro de la libertad?. Sus valores son cruciales. Los "
"programadores que se adhieran a la filosofÃa del «código abierto», que no
"
"valora la libertad, podrÃan no importarles si sus usuarios usan su programa "
@@ -271,19 +272,20 @@
"Ya sean las acciones de la Fundación CodePlex buenas o malas, no debemos "
"aceptarlas como una excusa a las agresiones de Microsoft contra nuestra "
"comunidad. Desde sus recientes intentos de vender patentes a <span style="
-"\"font-style:italic;\">trolls</span><sup><a href=\"TransNote1\" id="
+"\"font-style:italic;\">trolls</span><sup><a href=\"#TransNote1\" id="
"\"IniTransNote1\">1</a></sup>intermediarios , quienes hacen el trabajo sucio "
"contra GNU/Linux, hasta su larga promoción del sistema de gestión de "
-"restricciones digitales [o <acronym lang=\"en\" title=\"Digital Restrictions "
-"Management\">DRM</acronym>, por sus siglas en inglés]; Microsoft continua "
-"dañándonos. SerÃamos imbéciles si dejásemos que algo nos distrajera de
eso."
+"restricciones digitales [o <acronym lang=\"en\" "
+"title=\"Digital Restrictions Management\">DRM</acronym>, por sus siglas en "
+"inglés]; Microsoft continua dañándonos. SerÃamos imbéciles si dejásemos
que "
+"algo nos distrajera de eso."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr ""
"<ol> <li><span style=\"font-style:italic;\">Troll</span> se usa "
-"coloquialmente para referirse a un alborotador.<a href=\"#IniTransNote1"
+"coloquialmente para referirse a un alborotador. <a href=\"#IniTransNote1"
"\">Regresar al texto</a>.</li></ol>"
# type: Content of: <div><p>
@@ -335,3 +337,4 @@
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traducciones de esta página"
+