[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po pirate-party.pl.po
From: |
Jan Owoc |
Subject: |
www/philosophy/po pirate-party.pl.po |
Date: |
Thu, 15 Jul 2010 08:05:30 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 10/07/15 08:05:30
Added files:
philosophy/po : pirate-party.pl.po
Log message:
new Polish translation by PaweÅ RóżaÅski; corrections by Jan Owoc
and Jan Wieremjewicz
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pirate-party.pl.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: pirate-party.pl.po
===================================================================
RCS file: pirate-party.pl.po
diff -N pirate-party.pl.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ pirate-party.pl.po 15 Jul 2010 08:05:27 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,201 @@
+# Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/pirate-party.html
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# PaweÅ RóżaÅski <address@hidden>, 2010.
+# Jan Owoc <address@hidden>, 2010.
+# Jan Wieremjewicz <address@hidden>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pirate-party.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-24 04:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-15 10:03+0200\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "How the Swedish Pirate Party Platform Backfires on Free Software"
+msgstr "Jak postulaty szwedzkiej Partii Piratów szkodzÄ
Wolnemu
Oprogramowaniu"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The bullying of the copyright industry in Sweden inspired the launch of
the first political party whose platform is to reduce copyright restrictions:
the Pirate Party. Its platform includes the prohibition of Digital
Restrictions Management, legalization of noncommercial sharing of published
works, and shortening of copyright for commercial use to a five-year period.
Five years after publication, any published work would go into the public
domain."
+msgstr ""
+"Naciski ze strony organizacji zajmujÄ
cych siÄ ochronÄ
praw autorskich
"
+"w Szwecji zainspirowaÅy powstanie pierwszej partii politycznej, której
"
+"podstwÄ
jest redukcja restrykcji nakÅadanych przez prawa autorskie: Partii "
+"Piratów. Jej podstawy zakÅadajÄ
zakazanie cyfrowego zarzÄ
dzania "
+"ograniczeniami (DRM), legalizacjÄ niekomercyjnego dzielenia siÄ "
+"opublikowanymi dzieÅami oraz skrócenie okresu ochrony praw autorskich dla "
+"zastosowaÅ komercyjnych do okresu piÄciu lat. PiÄÄ lat po publikacji,
każde "
+"opublikowane dzieÅo miaÅoby przechodziÄ do domeny publicznej."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "I support these changes, in general; but the specific combination
chosen by the Swedish Pirate Party backfires ironically in the special case of
free software. I'm sure that they did not intend to hurt free software, but
that's what would happen."
+msgstr ""
+"Popieram te zmiany, w wiÄkszoÅci; jednak specyficzna kombinacja
wybrana "
+"przez szwedzkÄ
PartiÄ Piratów ironicznie w szczególnym przypadku "
+"szkodzi wolnemu oprogramowaniu. Jestem pewien, że nie mieli intencji "
+"zaszkodziÄ wolnemu oprogramowaniu, ale to wÅaÅnie by siÄ staÅo."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The GNU General Public License and other copyleft licenses use
copyright law to defend freedom for every user. The GPL permits everyone to
publish modified works, but only under the same license. Redistribution of the
unmodified work must also preserve the license. And all redistributors must
give users access to the software's source code."
+msgstr ""
+"Powszechna Licencja Publiczna GNU i inne licencje copyleft wykorzystujÄ
"
+"prawa autorskie do obrony wolnoÅci każdego użytkownika. GPL pozwala
każdemu "
+"na publikowanie zmodyfikowanych utworów, ale wyÅÄ
cznie na tej samej "
+"licencji. Redystrybucja niezmodyfikowanego utworu musi także zachowywaÄ "
+"licencjÄ. I wszyscy redystrybutorzy muszÄ
daÄ użytkownikom dostÄp
do "
+"kodu źródÅowego oprogramowania."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "How would the Swedish Pirate Party's platform affect copylefted free
software? After five years, its source code would go into the public domain,
and proprietary software developers would be able to include it in their
programs. But what about the reverse case?"
+msgstr ""
+"W jaki sposób postulaty szwedzkiej Partii Piratów wpÅywajÄ
na wolne "
+"oprogramowanie typu copyleft? Po piÄciu latach, jego kod źródÅowy
przejdzie "
+"do domeny publicznej, a deweloperzy oprogramowania wÅasnoÅciowego
bÄdÄ
"
+"mogli wykorzystywaÄ je w swoich programach. A co w przypadku "
+"odwrotnym?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Proprietary software is restricted by EULAs, not just by copyright, and
the users don't have the source code. Even if copyright permits noncommercial
sharing, the EULA may forbid it. In addition, the users, not having the source
code, do not control what the program does when they run it. To run such a
program is to surrender your freedom and give the developer control over you."
+msgstr ""
+"Oprogramowanie wÅasnoÅciowe jest ograniczone także przez EULA, nie tylko "
+"przez prawa autorskie, a użytkownicy nie posiadajÄ
dostÄpu do kodu "
+"źródÅowego. Nawet jeÅli prawa autorskie zezwalajÄ
na niekomercyjne "
+"dzielenie, to EULA może go zabraniaÄ. W dodatku, użytkownicy, nie
majÄ
c "
+"kodu źródÅowego, nie majÄ
kontroli nad tym co robi program kiedy go "
+"uruchamiajÄ
. Uruchomienie takiego programu to oddanie Waszej wolnoÅci "
+"i oddanie deweloperowi kontroli nad Wami."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "So what would be the effect of terminating this program's copyright
after 5 years? This would not require the developer to release source code, and
presumably most will never do so. Users, still denied the source code, would
still be unable to use the program in freedom. The program could even have a
“time bomb” in it to make it stop working after 5 years, in which
case the “public domain” copies would not run at all."
+msgstr ""
+"Zatem jaki bÄdzie efekt zakoÅczenia ochrony praw autorskich tego programu
po "
+"5 latach? Nie bÄdzie przymusu udostÄpnienia kodu źródÅowego przez "
+"dewelopera, i przypuszczalnie wiÄkszoÅÄ nigdy tego nie zrobi. "
+"Użytkownicy, wciÄ
ż bez kodu źródÅowego, nadal nie bÄdÄ
w stanie
używaÄ "
+"programu w sposób wolny. Program może nawet mieÄ w sobie
„bombÄ "
+"zegarowÄ
”, żeby przestaÅ dziaÅaÄ po upÅywie 5 lat, a w tym
przypadku "
+"kopie w „domenie publicznej” nie bÄdÄ
dziaÅaÄ w ogóle."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Thus, the Pirate Party's proposal would give proprietary software
developers the use of GPL-covered source code after 5 years, but it would not
give free software developers the use of proprietary source code, not after 5
years or even 50 years. The Free World would get the bad, but not the good.
The difference between source code and object code and the practice of using
EULAs would give proprietary software an effective exception from the general
rule of 5-year copyright — one that free software does not share."
+msgstr ""
+"Zatem, propozycja Partii Piratów da deweloperom oprogramowania "
+"wÅasnoÅciowego możliwoÅÄ użycia kodów źródÅowych objÄtych licencjÄ
GPL po 5 "
+"latach, ale nie da deweloperom wolnego oprogramowania możliwoÅci użycia "
+"wÅasnoÅciowych kodów źródÅowych, ani po 5, ani po 50 latach. Wolny
Åwiat "
+"otrzyma wszystko co zÅe, ale nic co dobre. Różnica pomiÄdzy kodem
źródÅowym "
+"i kodem obiektowym oraz praktyka używania EULA da oprogramowaniu "
+"wÅasnoÅciowemu efektywny wyjÄ
tek od ogólnej zasady piÄcioletniego prawa "
+"autorskiego — którego to wyjÄ
tku wolne oprogramowanie nie posiada."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "We also use copyright to partially deflect the danger of software
patents. We cannot make our programs safe from them — no program is ever
safe from software patents in a country which allows them — but at least
we prevent them from being used to make the program effectively non-free. The
Swedish Pirate Party proposes to abolish software patents, and if that is done,
this issue would go away. But until that is achieved, we must not lose our
only defense for protection from patents."
+msgstr ""
+"Wykorzystujemy także prawa autorskie do czÄÅciowego uchylenia "
+"niebezpieczeÅstwa patentów oprogramowania. Nie możemy uczyniÄ naszych "
+"programów bezpiecznymi od nich — żaden program nie jest bezpieczny od
"
+"patentów na oprogramowanie w kraju, który na nie zezwala — ale "
+"przynajmniej zapobiegamy ich użyciu do uczynienia programu efektywnie "
+"niewolnym. Szwedzka Partia Piratów proponuje obalenie patentów na "
+"oprogramowanie, i jeÅli to zostanie osiÄ
gniÄte, ten aspekt odpadnie. "
+"Ale dopóki nie zostanie to osiÄ
gniÄte, nie wolno nam straciÄ naszej
jedynej "
+"obrony przed patentami."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Once the Swedish Pirate Party had announced its platform, free software
developers noticed this effect and began proposing a special rule for free
software: to make copyright last longer for free software, so that it can
continue to be copylefted. This explicit exception for free software would
counterbalance the effective exception for proprietary software. Even ten
years ought to be enough, I think. However, the proposal met with resistance
from the Pirate Party's leaders, who objected to the idea of a longer copyright
for a special case."
+msgstr ""
+"Gdy szwedzka Partia Piratów ogÅosiÅa swoje postulaty, deweloperzy wolnego "
+"oprogramowania zauważyli ten efekt i zaproponowali specjalnÄ
zasadÄ
dla "
+"wolnego oprogramowania: sprawienie, by prawa autorskie na wolne "
+"oprogramowanie trwaÅy dÅużej, tak, aby mogÅo pozostaÄ ono copyleft. Ten "
+"dosÅowny wyjÄ
tek dla wolnego oprogramowania równoważyÅby efektywny wyjÄ
tek "
+"dla oprogramowania wÅasnoÅciowego. Uważam, że nawet dziesiÄÄ lat
powinno "
+"wystarczyÄ. Jednakże propozycja spotkaÅa siÄ z oporem
u przywódców "
+"Partii Piratów, którzy sprzeciwili siÄ pomysÅowi dÅuższej ochrony praw "
+"autorskich w wyjÄ
tkowym przypadku."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "I could support a law that would make GPL-covered software's source
code available in the public domain after 5 years, provided it has the same
effect on proprietary software's source code. After all, copyleft is a means
to an end (users' freedom), not an end in itself. And I'd rather not be an
advocate for a stronger copyright."
+msgstr ""
+"MógÅbym poprzeÄ prawo, które sprawiÅoby, że kod źródÅowy
oprogramowania na "
+"licencji GPL byÅby dostÄpny w domenie publicznej po 5 latach, zakÅadajÄ
c,
że "
+"byÅby taki sam efekt dla kodu źródÅowego oprogramowania wÅasnoÅciowego.
"
+"Ostatecznie copyleft to Årodek do efektu koÅcowego (wolnoÅci
użytkowników), "
+"nie koniec sam w sobie. I raczej nie chciaÅbym byÄ obroÅcÄ
silniejszych "
+"praw autorskich."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "So I proposed that the Pirate Party platform require proprietary
software's source code to be put in escrow when the binaries are released. The
escrowed source code would then be released in the public domain after 5 years.
Rather than making free software an official exception to the 5-year copyright
rule, this would eliminate proprietary software's unofficial exception. Either
way, the result is fair."
+msgstr ""
+"Zatem zaproponowaÅem, żeby postulaty Partii Piratów wymagaÅy zÅożenia
kodu "
+"źródÅowego oprogramowania wÅasnoÅciowego w depozycie, gdy binarki sÄ
"
+"publikowane. Zdeponowany kod źródÅowy byÅby wówczas wypuszczany do
domeny "
+"publicznej po 5 latach. Zamiast robienia z wolnego oprogramowania "
+"oficjalnego wyjÄ
tku od zasady piÄcioletniej ochrony praw autorskich, "
+"eliminowaÅoby to nieoficjalny wyjÄ
tek oprogramowania wÅasnoÅciowego. "
+"W każdym wypadku, rezultat jest sprawiedliwy."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "A Pirate Party supporter proposed a more general variant of the first
suggestion: a general scheme to make copyright last longer as the public is
granted more freedoms in using the work. The advantage of this is that free
software becomes part of a general pattern of varying copyright term, rather
than a lone exception."
+msgstr ""
+"Zwolennik Partii Piratów zaproponowaŠbardziej ogólny wariant pierwszej "
+"sugestii: ogólny schemat dÅuższego trwania ochrony praw autorskich gdy "
+"publika otrzymuje wiÄcej wolnoÅci w wykorzystywaniu dzieÅ. ZaletÄ
tego "
+"podejÅcia jest, że wolne oprogramowanie staje siÄ czÄÅciÄ
ogólnego
wzorca "
+"różnicowania terminu ochrony praw autorskich, niż samotnym wyjÄ
tkiem."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "I'd prefer the escrow solution, but any of these methods would avoid a
prejudicial effect specifically against free software. There may be other
solutions that would also do the job. One way or another, the Pirate Party of
Sweden should avoid placing a handicap on a movement to defend the public from
marauding giants."
+msgstr ""
+"PreferowaÅbym rozwiÄ
zanie z depozytem, ale każda z tych metod "
+"unika stronniczego efektu nastawionemu specyficznie przeciwko wolnemu "
+"oprogramowaniu. MogÄ
istnieÄ także inne rozwiÄ
zania, które zaÅatwiÄ
sprawÄ. "
+"W ten czy inny sposób, Partia Piratów Szwecji powinna unikaÄ
tworzenia "
+"utrudnieÅ dla ruchu, który chroni spoÅeczeÅstwo przed grasujÄ
cymi
gigantami."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
href=\"/contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF. <br
/> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub
propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ
cymi tÅumaczenia i
koordynowania tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">tÅumaczeÅ</a>. <br />
Komentarze odnoÅnie tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce chÄci
wspóÅpracy w tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a
href=\"mailto:address@hidden">address@hidden</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2009 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright © 2009 Richard Stallman"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "This work is licensed under the Creative Commons Attribution-No
Derivative Works 3.0 United States License. To view a copy of this license,
visit <a
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
or send a letter to Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San
Francisco, California, 94105, USA."
+msgstr "Ten utwór objÄty jest licencjÄ
Creative Commons Uznanie
autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby zobaczyÄ kopiÄ
niniejszej licencji przejdź na stronÄ <a
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
lub napisz do Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco,
California 94105, USA."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "TÅumaczenie: PaweÅ RóżaÅski 2010; poprawki: Jan Owoc 2010, Jan
Wieremjewicz 2010."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. timestamp start
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizowane:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "TÅumaczenia tej strony"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po pirate-party.pl.po,
Jan Owoc <=