www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po pirate-party.pl.po


From: Jan Owoc
Subject: www/philosophy/po pirate-party.pl.po
Date: Thu, 15 Jul 2010 08:05:30 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jan Owoc <jsowoc>       10/07/15 08:05:30

Added files:
        philosophy/po  : pirate-party.pl.po 

Log message:
        new Polish translation by Paweł Różański; corrections by Jan Owoc 
and Jan Wieremjewicz

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/pirate-party.pl.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: pirate-party.pl.po
===================================================================
RCS file: pirate-party.pl.po
diff -N pirate-party.pl.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ pirate-party.pl.po  15 Jul 2010 08:05:27 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,201 @@
+# Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/pirate-party.html
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Paweł Różański <address@hidden>, 2010.
+# Jan Owoc <address@hidden>, 2010.
+# Jan Wieremjewicz <address@hidden>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pirate-party.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-24 04:25-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-15 10:03+0200\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "How the Swedish Pirate Party Platform Backfires on Free Software"
+msgstr "Jak postulaty szwedzkiej Partii Piratów szkodzą Wolnemu 
Oprogramowaniu"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The bullying of the copyright industry in Sweden inspired the launch of 
the first political party whose platform is to reduce copyright restrictions: 
the Pirate Party.  Its platform includes the prohibition of Digital 
Restrictions Management, legalization of noncommercial sharing of published 
works, and shortening of copyright for commercial use to a five-year period.  
Five years after publication, any published work would go into the public 
domain."
+msgstr ""
+"Naciski ze&nbsp;strony organizacji zajmujących się ochroną praw autorskich 
"
+"w&nbsp;Szwecji zainspirowały powstanie pierwszej partii politycznej, której 
"
+"podstwą jest redukcja restrykcji nakładanych przez prawa autorskie: Partii "
+"Piratów. Jej podstawy zakładają zakazanie cyfrowego zarządzania "
+"ograniczeniami (DRM), legalizację niekomercyjnego dzielenia się "
+"opublikowanymi dziełami oraz skrócenie okresu ochrony praw autorskich dla "
+"zastosowań komercyjnych do okresu pięciu lat. Pięć lat po publikacji, 
każde "
+"opublikowane dzieło miałoby przechodzić do domeny publicznej."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "I support these changes, in general; but the specific combination 
chosen by the Swedish Pirate Party backfires ironically in the special case of 
free software.  I'm sure that they did not intend to hurt free software, but 
that's what would happen."
+msgstr ""
+"Popieram te zmiany, w&nbsp;większości; jednak specyficzna kombinacja 
wybrana "
+"przez szwedzką Partię Piratów ironicznie w&nbsp;szczególnym przypadku "
+"szkodzi wolnemu oprogramowaniu. Jestem pewien, że nie mieli intencji "
+"zaszkodzić wolnemu oprogramowaniu, ale to właśnie by się stało."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The GNU General Public License and other copyleft licenses use 
copyright law to defend freedom for every user.  The GPL permits everyone to 
publish modified works, but only under the same license.  Redistribution of the 
unmodified work must also preserve the license.  And all redistributors must 
give users access to the software's source code."
+msgstr ""
+"Powszechna Licencja Publiczna GNU i&nbsp;inne licencje copyleft wykorzystują 
"
+"prawa autorskie do obrony wolności każdego użytkownika. GPL pozwala 
każdemu "
+"na publikowanie zmodyfikowanych utworów, ale wyłącznie na tej samej "
+"licencji. Redystrybucja niezmodyfikowanego utworu musi także zachowywać "
+"licencję. I&nbsp;wszyscy redystrybutorzy muszą dać użytkownikom dostęp 
do "
+"kodu źródłowego oprogramowania."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "How would the Swedish Pirate Party's platform affect copylefted free 
software? After five years, its source code would go into the public domain, 
and proprietary software developers would be able to include it in their 
programs.  But what about the reverse case?"
+msgstr ""
+"W&nbsp;jaki sposób postulaty szwedzkiej Partii Piratów wpływają na wolne "
+"oprogramowanie typu copyleft? Po pięciu latach, jego kod źródłowy 
przejdzie "
+"do domeny publicznej, a&nbsp;deweloperzy oprogramowania własnościowego 
będą "
+"mogli wykorzystywać je w swoich programach. A&nbsp;co w&nbsp;przypadku "
+"odwrotnym?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Proprietary software is restricted by EULAs, not just by copyright, and 
the users don't have the source code.  Even if copyright permits noncommercial 
sharing, the EULA may forbid it.  In addition, the users, not having the source 
code, do not control what the program does when they run it.  To run such a 
program is to surrender your freedom and give the developer control over you."
+msgstr ""
+"Oprogramowanie własnościowe jest ograniczone także przez EULA, nie tylko "
+"przez prawa autorskie, a&nbsp;użytkownicy nie posiadają dostępu do kodu "
+"źródłowego. Nawet jeśli prawa autorskie zezwalają na niekomercyjne "
+"dzielenie, to EULA może go zabraniać. W&nbsp;dodatku, użytkownicy, nie 
mając "
+"kodu źródłowego, nie mają kontroli nad tym co robi program kiedy go "
+"uruchamiają. Uruchomienie takiego programu to oddanie Waszej wolności "
+"i&nbsp;oddanie deweloperowi kontroli nad Wami."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "So what would be the effect of terminating this program's copyright 
after 5 years? This would not require the developer to release source code, and 
presumably most will never do so.  Users, still denied the source code, would 
still be unable to use the program in freedom.  The program could even have a 
&ldquo;time bomb&rdquo; in it to make it stop working after 5 years, in which 
case the &ldquo;public domain&rdquo; copies would not run at all."
+msgstr ""
+"Zatem jaki będzie efekt zakończenia ochrony praw autorskich tego programu 
po "
+"5 latach? Nie będzie przymusu udostępnienia kodu źródłowego przez "
+"dewelopera, i&nbsp;przypuszczalnie większość nigdy tego nie zrobi. "
+"Użytkownicy, wciąż bez kodu źródłowego, nadal nie będą w stanie 
używać "
+"programu w sposób wolny. Program może nawet mieć w&nbsp;sobie 
&bdquo;bombę "
+"zegarową&rdquo;, żeby przestał działać po upływie 5 lat, a w tym 
przypadku "
+"kopie w &bdquo;domenie publicznej&rdquo; nie będą działać w&nbsp;ogóle."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Thus, the Pirate Party's proposal would give proprietary software 
developers the use of GPL-covered source code after 5 years, but it would not 
give free software developers the use of proprietary source code, not after 5 
years or even 50 years.  The Free World would get the bad, but not the good.  
The difference between source code and object code and the practice of using 
EULAs would give proprietary software an effective exception from the general 
rule of 5-year copyright &mdash; one that free software does not share."
+msgstr ""
+"Zatem, propozycja Partii Piratów da deweloperom oprogramowania "
+"własnościowego możliwość użycia kodów źródłowych objętych licencją
 GPL po 5 "
+"latach, ale nie da deweloperom wolnego oprogramowania możliwości użycia "
+"własnościowych kodów źródłowych, ani po 5, ani po 50 latach. Wolny 
Świat "
+"otrzyma wszystko co złe, ale nic co dobre. Różnica pomiędzy kodem 
źródłowym "
+"i kodem obiektowym oraz praktyka używania EULA da oprogramowaniu "
+"własnościowemu efektywny wyjątek od ogólnej zasady pięcioletniego prawa "
+"autorskiego &mdash; którego to wyjątku wolne oprogramowanie nie posiada."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "We also use copyright to partially deflect the danger of software 
patents.  We cannot make our programs safe from them &mdash; no program is ever 
safe from software patents in a country which allows them &mdash; but at least 
we prevent them from being used to make the program effectively non-free.  The 
Swedish Pirate Party proposes to abolish software patents, and if that is done, 
this issue would go away.  But until that is achieved, we must not lose our 
only defense for protection from patents."
+msgstr ""
+"Wykorzystujemy także prawa autorskie do częściowego uchylenia "
+"niebezpieczeństwa patentów oprogramowania. Nie możemy uczynić naszych "
+"programów bezpiecznymi od nich &mdash; żaden program nie jest bezpieczny od 
"
+"patentów na oprogramowanie w&nbsp;kraju, który na nie zezwala &mdash; ale "
+"przynajmniej zapobiegamy ich użyciu do uczynienia programu efektywnie "
+"niewolnym. Szwedzka Partia Piratów proponuje obalenie patentów na "
+"oprogramowanie, i&nbsp;jeśli to zostanie osiągnięte, ten aspekt odpadnie. "
+"Ale dopóki nie zostanie to osiągnięte, nie wolno nam stracić naszej 
jedynej "
+"obrony przed patentami."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Once the Swedish Pirate Party had announced its platform, free software 
developers noticed this effect and began proposing a special rule for free 
software: to make copyright last longer for free software, so that it can 
continue to be copylefted.  This explicit exception for free software would 
counterbalance the effective exception for proprietary software.  Even ten 
years ought to be enough, I think.  However, the proposal met with resistance 
from the Pirate Party's leaders, who objected to the idea of a longer copyright 
for a special case."
+msgstr ""
+"Gdy szwedzka Partia Piratów ogłosiła swoje postulaty, deweloperzy wolnego "
+"oprogramowania zauważyli ten efekt i&nbsp;zaproponowali specjalną zasadę 
dla "
+"wolnego oprogramowania: sprawienie, by prawa autorskie na wolne "
+"oprogramowanie trwały dłużej, tak, aby mogło pozostać ono copyleft. Ten "
+"dosłowny wyjątek dla wolnego oprogramowania równoważyłby efektywny wyją
tek "
+"dla oprogramowania własnościowego. Uważam, że nawet dziesięć lat 
powinno "
+"wystarczyć. Jednakże propozycja spotkała się z&nbsp;oporem 
u&nbsp;przywódców "
+"Partii Piratów, którzy sprzeciwili się pomysłowi dłuższej ochrony praw "
+"autorskich w&nbsp;wyjątkowym przypadku."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "I could support a law that would make GPL-covered software's source 
code available in the public domain after 5 years, provided it has the same 
effect on proprietary software's source code.  After all, copyleft is a means 
to an end (users' freedom), not an end in itself.  And I'd rather not be an 
advocate for a stronger copyright."
+msgstr ""
+"Mógłbym poprzeć prawo, które sprawiłoby, że kod źródłowy 
oprogramowania na "
+"licencji GPL byłby dostępny w domenie publicznej po 5 latach, zakładając, 
że "
+"byłby taki sam efekt dla kodu źródłowego oprogramowania własnościowego. 
"
+"Ostatecznie copyleft to środek do efektu końcowego (wolności 
użytkowników), "
+"nie koniec sam w sobie. I&nbsp;raczej nie chciałbym być obrońcą 
silniejszych "
+"praw autorskich."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "So I proposed that the Pirate Party platform require proprietary 
software's source code to be put in escrow when the binaries are released.  The 
escrowed source code would then be released in the public domain after 5 years. 
 Rather than making free software an official exception to the 5-year copyright 
rule, this would eliminate proprietary software's unofficial exception.  Either 
way, the result is fair."
+msgstr ""
+"Zatem zaproponowałem, żeby postulaty Partii Piratów wymagały złożenia 
kodu "
+"źródłowego oprogramowania własnościowego w depozycie, gdy binarki są "
+"publikowane. Zdeponowany kod źródłowy byłby wówczas wypuszczany do 
domeny "
+"publicznej po 5 latach. Zamiast robienia z&nbsp;wolnego oprogramowania "
+"oficjalnego wyjątku od zasady pięcioletniej ochrony praw autorskich, "
+"eliminowałoby to nieoficjalny wyjątek oprogramowania własnościowego. "
+"W&nbsp;każdym wypadku, rezultat jest sprawiedliwy."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "A Pirate Party supporter proposed a more general variant of the first 
suggestion: a general scheme to make copyright last longer as the public is 
granted more freedoms in using the work.  The advantage of this is that free 
software becomes part of a general pattern of varying copyright term, rather 
than a lone exception."
+msgstr ""
+"Zwolennik Partii Piratów zaproponował bardziej ogólny wariant pierwszej "
+"sugestii: ogólny schemat dłuższego trwania ochrony praw autorskich gdy "
+"publika otrzymuje więcej wolności w&nbsp;wykorzystywaniu dzieł. Zaletą 
tego "
+"podejścia jest, że wolne oprogramowanie staje się częścią ogólnego 
wzorca "
+"różnicowania terminu ochrony praw autorskich, niż samotnym wyjątkiem."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "I'd prefer the escrow solution, but any of these methods would avoid a 
prejudicial effect specifically against free software.  There may be other 
solutions that would also do the job.  One way or another, the Pirate Party of 
Sweden should avoid placing a handicap on a movement to defend the public from 
marauding giants."
+msgstr ""
+"Preferowałbym rozwiązanie z&nbsp;depozytem, ale każda z&nbsp;tych metod "
+"unika stronniczego efektu nastawionemu specyficznie przeciwko wolnemu "
+"oprogramowaniu. Mogą istnieć także inne rozwiązania, które załatwią 
sprawę. "
+"W&nbsp;ten czy inny sposób, Partia Piratów Szwecji powinna unikać 
tworzenia "
+"utrudnień dla ruchu, który chroni społeczeństwo przed grasującymi 
gigantami."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Pytania dotyczące GNU i FSF prosimy kierować na adres <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a 
href=\"/contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania się</a> z FSF. <br 
/> Informacje o niedziałających odnośnikach oraz inne poprawki (lub 
propozycje) prosimy wysyłać na adres <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Aby zapoznać się z informacjami dotyczącymi tłumaczenia i 
koordynowania tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">tłumaczeń</a>. <br /> 
Komentarze odnośnie tłumaczenia polskiego oraz zgłoszenia dotyczące chęci 
współpracy w tłumaczeniu prosimy kierować na adres <a 
href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2009 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2009 Richard Stallman"
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "This work is licensed under the Creative Commons Attribution-No 
Derivative Works 3.0 United States License. To view a copy of this license, 
visit <a 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
 or send a letter to Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San 
Francisco, California, 94105, USA."
+msgstr "Ten utwór objęty jest licencją Creative Commons Uznanie 
autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby zobaczyć kopię 
niniejszej licencji przejdź na stronę <a 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
 lub  napisz do Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, 
California 94105, USA."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr "Tłumaczenie: Paweł Różański 2010; poprawki: Jan Owoc 2010, Jan 
Wieremjewicz 2010."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. timestamp start
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizowane:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Tłumaczenia tej strony"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]