www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/po home.es.po


From: Xavier Reina
Subject: www/po home.es.po
Date: Tue, 29 Jun 2010 16:32:43 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Xavier Reina <xavi_>    10/06/29 16:32:43

Modified files:
        po             : home.es.po 

Log message:
        Updated translation to the new layout

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.es.po?cvsroot=www&r1=1.137&r2=1.138

Patches:
Index: home.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.es.po,v
retrieving revision 1.137
retrieving revision 1.138
diff -u -b -r1.137 -r1.138
--- home.es.po  23 Jun 2010 08:26:11 -0000      1.137
+++ home.es.po  29 Jun 2010 16:32:40 -0000      1.138
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: home.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-23 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-30 22:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-29 18:31+0200\n"
 "Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -93,7 +93,6 @@
 msgstr "¿Qué es GNU?"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The GNU Project was launched in 1984 to develop a complete Unix-like "
 #| "operating system which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
@@ -103,28 +102,24 @@
 "which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>&mdash; "
 "software which respects your freedom."
 msgstr ""
-"El proyecto GNU se inició en 1984 para desarrollar un sistema operativo "
+"GNU se inició en 1984 para desarrollar un sistema operativo "
 "completo tipo Unix de <a href=\"/philosophy/free-sw.es.html\">software "
-"libre</a>: el sistema operativo GNU."
+"libre</a>, un software que respecta completamente su libertad."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Free GNU/Linux Distros</a>"
 msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
-msgstr ""
-"<a href=\"/links/links.es.html#FreeGNULinuxDistributions\">Distribuciones "
-"libres de GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
 
 # type: Attribute 'alt' of: <div><div><p><a><img>
 msgid "Screenshot of GNU"
-msgstr ""
+msgstr "Capturas de pantalla de GNU"
 
 # type: Content of: <p>
 msgid "</a>"
 msgstr "</a>"
 
 # type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Unix-like operating systems are built from a collection of <a href=\"/"
 #| "software/libc/\">libraries</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU";
@@ -143,11 +138,8 @@
 "Los sistemas operativos parecidos a Unix se construyen a partir de un "
 "conjunto de <a href=\"/software/libc/\">bibliotecas</a>, <a href=\"http://";
 "directory.fsf.org/GNU\">aplicaciones</a> y <a href=\"/software/gdb/"
-"\">herramientas de programación</a>, además de un núcleo para alojar "
-"recursos y interactuar con el hardware. <a href=\"/software/hurd/\">Hurd, el "
-"núcleo de GNU</a>, se está desarrollando activamente, pero todavía no 
está "
-"listo para el uso diario; por esa razón, habitualmente se usa GNU con el "
-"núcleo Linux."
+"\">herramientas de programación</a>, además de un programa para "
+"alojar recursos y interactuar con el hardware, denominado núcleo. "
 
 # type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -155,16 +147,18 @@
 "but is still some way from being ready for daily use, so GNU is often used "
 "with a kernel called Linux."
 msgstr ""
+"<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, el núcleo de GNU</a>, se está "
+"desarrollando activamente, pero todavía no está listo para el uso diario; "
+"por esa razón, habitualmente se usa GNU con un núcleo llamado Linux."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Free GNU/Linux Distros</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"http://www.gnu.org/software/software.html#HowToGetSoftware";
 "\">Download GNU now</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/links/links.es.html#FreeGNULinuxDistributions\">Distribuciones "
-"libres de GNU</a>"
+"<a href=\"http://www.gnu.org/software/software.html#HowToGetSoftware";
+"\">¡Descargue GNU ahora!</a>"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h3>
 msgid "GNUs Flashes"
@@ -185,7 +179,6 @@
 msgstr "GNUstep"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> is a fully-functional "
 #| "object-oriented development environment."
@@ -195,10 +188,11 @@
 "applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users."
 msgstr ""
 "<a href=\"http://www.gnustep.org/\";>GNUstep</a> es un entorno de "
-"¡programación orientado a objetos totalmente funcional."
+"¡programación orientado a objetos totalmente funcional. Necesitamos "
+"programadores para escribir y migrar aplicaciones a GNUstep para que "
+"podamos hacer que sea una gran experiencia para los usuarios."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The combination of GNU and Linux is the <b>GNU/Linux operating system</"
 #| "b>, now used by millions."
@@ -207,11 +201,12 @@
 "the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and "
 "sometimes incorrectly called simply 'Linux'."
 msgstr ""
-"La combinación de GNU y Linux es el <b>sistema operativo GNU/Linux</b>, "
-"actualmente se usa en millones de ordenadores."
+"La combinación de  <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU y Linux</a> es  "
+"el <strong>sistema operativo GNU/Linux</strong>, usado hoy en día por "
+"millones y en ocasiones denominado simplemente, e incorrectamente, "
+"«Linux»."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The name &ldquo;GNU&rdquo; is a recursive acronym for &ldquo;GNU's Not "
 #| "Unix!&rdquo;; it is pronounced <em>g-noo</em>, as one syllable with no "
@@ -222,8 +217,10 @@
 "noo</em>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</em> and the "
 "<em>n</em>."
 msgstr ""
-"El nombre GNU, que significa «ñu» en inglés,es un acrónimo recursivo de 
«¡GNU "
-"No es Unix!» y en español se pronuncia fonéticamente."
+"<strong>¿Lo sabía?</strong> El nombre «GNU» (que significa «ñu» en 
inglés) es "
+"un acrónimo recursivo de «¡GNU No es Unix» y en español se pronuncia "
+"fonéticamente, "
+"como una sílaba sin vocal entre la <em>g</em> y la <em>n</em>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><h2>
 msgid "What is Free Software?"
@@ -241,7 +238,6 @@
 "«libre» como en «libertad de expresión», no como en «cerveza gratis»."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Free software is a matter of the users' <span class=\"highlight\">freedom "
 #| "to run, copy, distribute, study, change and improve</span> the software.  "
@@ -252,10 +248,12 @@
 "distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, "
 "it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
 msgstr ""
-"«Software Libre» se refiere a la <span class=\"highlight\">libertad de los "
-"usuarios para ejecutar, copiar, distribuir, estudiar, cambiar y mejorar</"
-"span> el software. De modo más preciso, se refiere a cuatro libertades de "
-"los usuarios del software:"
+"<strong>El software libre es una cuestión de libertad de los usuarios para "
+"ejecutar, copiar, distribuir, estudiar, cambiar y modificar el software<"
+"/strong>. "
+"Más concretamente se refiere a los cuatro tipos de libertades para los "
+"usuarios "
+"de software:"
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
@@ -298,6 +296,10 @@
 "\"http://www.fsf.org/associate/\";>FSF associate members</a> like <a href="
 "\"http://fsf.org/jfb\";>you</a>."
 msgstr ""
+"<strong>Vea la siguiente película</strong> (en inglés): <a href=\"http://";
+"patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a>, hecha gracias a los <a href="
+"\"http://www.fsf.org/associate/\";>miembros asociados de la FSF</a> como "
+"<a href=\"http://fsf.org/jfb\";>usted</a>."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
 msgid ""
@@ -356,9 +358,14 @@
 "network routers and reversable debugging in GDB, as well as free software "
 "replacements for Skype, OpenDWG libraries, RARv3 and Oracle Forms."
 msgstr ""
+"¿<strong>Puede colaborar con alguno de estos  <a href=\"http://www.fsf.org/";
+"campaigns/priority-projects/\">proyectos prioritarios</a>?</strong> GNU PDF, "
+"Gnash, coreboot, distribuciones libres de GNU/Linux, GNU Octave, "
+"controladores para routers de red y depuración reversible en GDB. Así como "
+"recambios de software libre para Skype, bibliotecas OpenDWG, RARv3 y Oracle "
+"Forms."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU "
 #| "package:</a> <a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/"
@@ -383,15 +390,20 @@
 "vmslib/\">vmslib</a> are all looking for maintainers.  <a href=\"http://www.";
 "gnu.org/server/takeaction.html#unmaint\">More information</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">Mantener un paquete de GNU que "
-"no cuenta con mantenimiento:</a> <a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a "
-"href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gleem/"
-"\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/"
-"software/gtypist/\">gtypist</a>, <a href=\"/software/gnushogi/\">gnushogi</"
-"a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/pgccfd/"
-"\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/"
-"software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/rpge/\">rpge</"
-"a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>."
+"¿<strong>Puede ayudar a encargarse de un <a 
href=\"http://www.gnu.org/server/";
+"takeaction.html#unmaint\">paquete de GNU que no cuenta con "
+"mantenimiento</a>?</strong> <a href=\"/"
+"software/alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a "
+"href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gift/"
+"\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/"
+"goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a "
+"href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/"
+"\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a "
+"href=\"/software/rpge/\">rpge</a>, <a href=\"/software/sather/\">sather</a>, "
+"<a href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a> y <a href=\"/software/"
+"vmslib/\">vmslib</a>. Todos ellos están buscando encargados.  <a "
+"href=\"http://www.";
+"gnu.org/server/takeaction.html#unmaint\">Más información</a>."
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -409,7 +421,6 @@
 "Foundation</a>, Inc."
 
 # type: Content of: <table><tr><td><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The FSF also has sister organizations in <a href=\"http://www.fsfe.org";
 #| "\">Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\";>Latin America</a> and <a "
@@ -419,8 +430,9 @@
 "<a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/";
 "\">Latin America</a> and <a href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
 msgstr ""
-"La FSF también tiene organizaciones hermanas en <a 
href=\"http://www.fsfe.org";
-"\">Europa</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\";>América Latina</a> y <a "
+"La <a href=\"http://www.fsf.org/\";>FSF</a> también tiene organizaciones "
+"hermanas en <a href=\"http://www.fsfe.org\";>Europa</a>, <a "
+"href=\"http://www.fsfla.org/\";>América Latina</a> y <a "
 "href=\"http://fsf.org.in/\";>India</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]