[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/po home.es.po
From: |
Xavier Reina |
Subject: |
www/po home.es.po |
Date: |
Tue, 29 Jun 2010 16:32:43 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Xavier Reina <xavi_> 10/06/29 16:32:43
Modified files:
po : home.es.po
Log message:
Updated translation to the new layout
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.es.po?cvsroot=www&r1=1.137&r2=1.138
Patches:
Index: home.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.es.po,v
retrieving revision 1.137
retrieving revision 1.138
diff -u -b -r1.137 -r1.138
--- home.es.po 23 Jun 2010 08:26:11 -0000 1.137
+++ home.es.po 29 Jun 2010 16:32:40 -0000 1.138
@@ -10,7 +10,7 @@
"Project-Id-Version: home.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-23 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-30 22:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-29 18:31+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -93,7 +93,6 @@
msgstr "¿Qué es GNU?"
# type: Content of: <table><tr><td><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The GNU Project was launched in 1984 to develop a complete Unix-like "
#| "operating system which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
@@ -103,28 +102,24 @@
"which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>— "
"software which respects your freedom."
msgstr ""
-"El proyecto GNU se inició en 1984 para desarrollar un sistema operativo "
+"GNU se inició en 1984 para desarrollar un sistema operativo "
"completo tipo Unix de <a href=\"/philosophy/free-sw.es.html\">software "
-"libre</a>: el sistema operativo GNU."
+"libre</a>, un software que respecta completamente su libertad."
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#, fuzzy
#| msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Free GNU/Linux Distros</a>"
msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
-msgstr ""
-"<a href=\"/links/links.es.html#FreeGNULinuxDistributions\">Distribuciones "
-"libres de GNU</a>"
+msgstr "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
# type: Attribute 'alt' of: <div><div><p><a><img>
msgid "Screenshot of GNU"
-msgstr ""
+msgstr "Capturas de pantalla de GNU"
# type: Content of: <p>
msgid "</a>"
msgstr "</a>"
# type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Unix-like operating systems are built from a collection of <a href=\"/"
#| "software/libc/\">libraries</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU"
@@ -143,11 +138,8 @@
"Los sistemas operativos parecidos a Unix se construyen a partir de un "
"conjunto de <a href=\"/software/libc/\">bibliotecas</a>, <a href=\"http://"
"directory.fsf.org/GNU\">aplicaciones</a> y <a href=\"/software/gdb/"
-"\">herramientas de programación</a>, además de un núcleo para alojar "
-"recursos y interactuar con el hardware. <a href=\"/software/hurd/\">Hurd, el "
-"núcleo de GNU</a>, se está desarrollando activamente, pero todavÃa no
está "
-"listo para el uso diario; por esa razón, habitualmente se usa GNU con el "
-"núcleo Linux."
+"\">herramientas de programación</a>, además de un programa para "
+"alojar recursos y interactuar con el hardware, denominado núcleo. "
# type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -155,16 +147,18 @@
"but is still some way from being ready for daily use, so GNU is often used "
"with a kernel called Linux."
msgstr ""
+"<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, el núcleo de GNU</a>, se está "
+"desarrollando activamente, pero todavÃa no está listo para el uso diario; "
+"por esa razón, habitualmente se usa GNU con un núcleo llamado Linux."
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#, fuzzy
#| msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\">Free GNU/Linux Distros</a>"
msgid ""
"<a href=\"http://www.gnu.org/software/software.html#HowToGetSoftware"
"\">Download GNU now</a>"
msgstr ""
-"<a href=\"/links/links.es.html#FreeGNULinuxDistributions\">Distribuciones "
-"libres de GNU</a>"
+"<a href=\"http://www.gnu.org/software/software.html#HowToGetSoftware"
+"\">¡Descargue GNU ahora!</a>"
# type: Content of: <table><tr><td><h3>
msgid "GNUs Flashes"
@@ -185,7 +179,6 @@
msgstr "GNUstep"
# type: Content of: <table><tr><td><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> is a fully-functional "
#| "object-oriented development environment."
@@ -195,10 +188,11 @@
"applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users."
msgstr ""
"<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> es un entorno de "
-"¡programación orientado a objetos totalmente funcional."
+"¡programación orientado a objetos totalmente funcional. Necesitamos "
+"programadores para escribir y migrar aplicaciones a GNUstep para que "
+"podamos hacer que sea una gran experiencia para los usuarios."
# type: Content of: <table><tr><td><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The combination of GNU and Linux is the <b>GNU/Linux operating system</"
#| "b>, now used by millions."
@@ -207,11 +201,12 @@
"the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and "
"sometimes incorrectly called simply 'Linux'."
msgstr ""
-"La combinación de GNU y Linux es el <b>sistema operativo GNU/Linux</b>, "
-"actualmente se usa en millones de ordenadores."
+"La combinación de <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU y Linux</a> es "
+"el <strong>sistema operativo GNU/Linux</strong>, usado hoy en dÃa por "
+"millones y en ocasiones denominado simplemente, e incorrectamente, "
+"«Linux»."
# type: Content of: <table><tr><td><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The name “GNU” is a recursive acronym for “GNU's Not "
#| "Unix!”; it is pronounced <em>g-noo</em>, as one syllable with no "
@@ -222,8 +217,10 @@
"noo</em>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</em> and the "
"<em>n</em>."
msgstr ""
-"El nombre GNU, que significa «ñu» en inglés,es un acrónimo recursivo de
«¡GNU "
-"No es Unix!» y en español se pronuncia fonéticamente."
+"<strong>¿Lo sabÃa?</strong> El nombre «GNU» (que significa «ñu» en
inglés) es "
+"un acrónimo recursivo de «¡GNU No es Unix» y en español se pronuncia "
+"fonéticamente, "
+"como una sÃlaba sin vocal entre la <em>g</em> y la <em>n</em>."
# type: Content of: <table><tr><td><h2>
msgid "What is Free Software?"
@@ -241,7 +238,6 @@
"«libre» como en «libertad de expresión», no como en «cerveza gratis»."
# type: Content of: <table><tr><td><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Free software is a matter of the users' <span class=\"highlight\">freedom "
#| "to run, copy, distribute, study, change and improve</span> the software. "
@@ -252,10 +248,12 @@
"distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, "
"it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
msgstr ""
-"«Software Libre» se refiere a la <span class=\"highlight\">libertad de los "
-"usuarios para ejecutar, copiar, distribuir, estudiar, cambiar y mejorar</"
-"span> el software. De modo más preciso, se refiere a cuatro libertades de "
-"los usuarios del software:"
+"<strong>El software libre es una cuestión de libertad de los usuarios para "
+"ejecutar, copiar, distribuir, estudiar, cambiar y modificar el software<"
+"/strong>. "
+"Más concretamente se refiere a los cuatro tipos de libertades para los "
+"usuarios "
+"de software:"
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
@@ -298,6 +296,10 @@
"\"http://www.fsf.org/associate/\">FSF associate members</a> like <a href="
"\"http://fsf.org/jfb\">you</a>."
msgstr ""
+"<strong>Vea la siguiente pelÃcula</strong> (en inglés): <a href=\"http://"
+"patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a>, hecha gracias a los <a href="
+"\"http://www.fsf.org/associate/\">miembros asociados de la FSF</a> como "
+"<a href=\"http://fsf.org/jfb\">usted</a>."
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
msgid ""
@@ -356,9 +358,14 @@
"network routers and reversable debugging in GDB, as well as free software "
"replacements for Skype, OpenDWG libraries, RARv3 and Oracle Forms."
msgstr ""
+"¿<strong>Puede colaborar con alguno de estos <a href=\"http://www.fsf.org/"
+"campaigns/priority-projects/\">proyectos prioritarios</a>?</strong> GNU PDF, "
+"Gnash, coreboot, distribuciones libres de GNU/Linux, GNU Octave, "
+"controladores para routers de red y depuración reversible en GDB. Asà como "
+"recambios de software libre para Skype, bibliotecas OpenDWG, RARv3 y Oracle "
+"Forms."
# type: Content of: <table><tr><td><ul><li>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">Take over an unmaintained GNU "
#| "package:</a> <a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/"
@@ -383,15 +390,20 @@
"vmslib/\">vmslib</a> are all looking for maintainers. <a href=\"http://www."
"gnu.org/server/takeaction.html#unmaint\">More information</a>."
msgstr ""
-"<a href=\"/server/takeaction.html#unmaint\">Mantener un paquete de GNU que "
-"no cuenta con mantenimiento:</a> <a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a "
-"href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gleem/"
-"\">gleem</a>, <a href=\"/software/gnatsweb/\">gnatsweb</a>, <a href=\"/"
-"software/gtypist/\">gtypist</a>, <a href=\"/software/gnushogi/\">gnushogi</"
-"a>, <a href=\"/software/oleo/\">oleo</a>, <a href=\"/software/pgccfd/"
-"\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a href=\"/"
-"software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a href=\"/software/rpge/\">rpge</"
-"a>, <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a>."
+"¿<strong>Puede ayudar a encargarse de un <a
href=\"http://www.gnu.org/server/"
+"takeaction.html#unmaint\">paquete de GNU que no cuenta con "
+"mantenimiento</a>?</strong> <a href=\"/"
+"software/alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a "
+"href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gift/"
+"\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/"
+"goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a "
+"href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/"
+"\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a "
+"href=\"/software/rpge/\">rpge</a>, <a href=\"/software/sather/\">sather</a>, "
+"<a href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a> y <a href=\"/software/"
+"vmslib/\">vmslib</a>. Todos ellos están buscando encargados. <a "
+"href=\"http://www."
+"gnu.org/server/takeaction.html#unmaint\">Más información</a>."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -409,7 +421,6 @@
"Foundation</a>, Inc."
# type: Content of: <table><tr><td><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The FSF also has sister organizations in <a href=\"http://www.fsfe.org"
#| "\">Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\">Latin America</a> and <a "
@@ -419,8 +430,9 @@
"<a href=\"http://www.fsfe.org\">Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/"
"\">Latin America</a> and <a href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>."
msgstr ""
-"La FSF también tiene organizaciones hermanas en <a
href=\"http://www.fsfe.org"
-"\">Europa</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/\">América Latina</a> y <a "
+"La <a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> también tiene organizaciones "
+"hermanas en <a href=\"http://www.fsfe.org\">Europa</a>, <a "
+"href=\"http://www.fsfla.org/\">América Latina</a> y <a "
"href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>."
# type: Content of: <div><p>
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/po home.es.po,
Xavier Reina <=