www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po javascript-trap.pl.po


From: Jan Owoc
Subject: www/philosophy/po javascript-trap.pl.po
Date: Tue, 29 Jun 2010 09:01:29 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jan Owoc <jsowoc>       10/06/29 09:01:29

Modified files:
        philosophy/po  : javascript-trap.pl.po 

Log message:
        updated to en

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.pl.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8

Patches:
Index: javascript-trap.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.pl.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- javascript-trap.pl.po       28 Jun 2010 20:26:54 -0000      1.7
+++ javascript-trap.pl.po       29 Jun 2010 09:01:25 -0000      1.8
@@ -8,15 +8,14 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: JavaScript Trap\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-06-28 16:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-26 12:00+0100\n"
-"Last-Translator: Jan Owoc <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-06-29 10:49+0100\n"
+"Last-Translator: Jan Wieremjewicz <address@hidden>\n"
 "Language-Team: GNU Polish Translation Team\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: pl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 
|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
@@ -30,154 +29,48 @@
 msgstr "<a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>You may be running non-free programs on your computer every day "
-"without realizing it&mdash;through your web browser.</strong>"
-msgstr ""
-"<strong>Możliwe, że korzystasz z nie-wolnych programów na swoim komputerze 
"
-"każdego dnia &mdash; przez przeglądarkę internetową</strong>"
+msgid "<strong>You may be running non-free programs on your computer every day 
without realizing it&mdash;through your web browser.</strong>"
+msgstr "<strong>Możliwe, że korzystasz z nie-wolnych programów na swoim 
komputerze każdego dnia &mdash; przez przeglądarkę internetową</strong>"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"In the free software community, the idea that non-free programs mistreat "
-"their users is familiar.  Some of us refuse entirely to install proprietary "
-"software, and many others consider non-freedom a strike against the "
-"program.  Many users are aware that this issue applies to the plug-ins that "
-"browsers offer to install, since they can be free or non-free."
-msgstr ""
-"W społeczności wolnego oprogramowania, znana jest idea tego, że nie-wolne "
-"programy źle traktują użytkowników. Niektórzy z nas całkowicie 
odmawiają "
-"instalacji prawnie zastrzeżonego oprogramowania, a wielu innych fakt bycia "
-"niewolnym uważa za wadę programu. Wielu użytkowników jest świadomych 
tego, "
-"że kwestia ta ma zastosowanie do wtyczek oferowanych do instalacji przez "
-"przeglądarki, jako że mogą one być wolne bądź niewolne."
+msgid "In the free software community, the idea that non-free programs 
mistreat their users is familiar.  Some of us refuse entirely to install 
proprietary software, and many others consider non-freedom a strike against the 
program.  Many users are aware that this issue applies to the plug-ins that 
browsers offer to install, since they can be free or non-free."
+msgstr "W społeczności wolnego oprogramowania, znana jest idea tego, że 
nie-wolne programy źle traktują użytkowników. Niektórzy z nas całkowicie 
odmawiają instalacji prawnie zastrzeżonego oprogramowania, a wielu innych 
fakt bycia niewolnym uważa za wadę programu. Wielu użytkowników jest 
świadomych tego, że kwestia ta ma zastosowanie do wtyczek oferowanych do 
instalacji przez przeglądarki, jako że mogą one być wolne bądź niewolne."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"But browsers run other non-free programs which they don't ask you about or "
-"even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to.  These "
-"programs are most often written in JavaScript, though other languages are "
-"also used."
-msgstr ""
-"Jednak przeglądarki uruchamiają inne nie-wolne programy, o co nie pytają "
-"użytkowników ani nawet ich o tym nie informują &mdash; programy zawarte "
-"bezpośrednio bądź przez odnośnik na stronach internetowych. Te programy "
-"najczęściej napisane są w JavaScript, choć wykorzystywane są także i 
inne "
-"języki."
+msgid "But browsers run other non-free programs which they don't ask you about 
or even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to.  These 
programs are most often written in JavaScript, though other languages are also 
used."
+msgstr "Jednak przeglądarki uruchamiają inne nie-wolne programy, o co nie 
pytają użytkowników ani nawet ich o tym nie informują &mdash; programy 
zawarte bezpośrednio bądź przez odnośnik na stronach internetowych. Te 
programy najczęściej napisane są w JavaScript, choć wykorzystywane są 
także i inne języki."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "JavaScript (officially called ECMAscript, but few use that name) was once "
 #| "used for minor frills in web pages, such as cute but inessential "
 #| "navigation and display features.  It was acceptable to consider these as "
 #| "mere extensions of HTML markup, rather than as true software; they did "
 #| "not constitute a significant issue."
-msgid ""
-"JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name) was once "
-"used for minor frills in web pages, such as cute but inessential navigation "
-"and display features.  It was acceptable to consider these as mere "
-"extensions of HTML markup, rather than as true software; they did not "
-"constitute a significant issue."
-msgstr ""
-"JavaScript (oficjalnie nazywany ECMAscript, choć niewielu korzysta z tej "
-"nazwy) był dawniej wykorzystywany do drobnych upiększeń na stronach "
-"internetowych, takich jak ładne, lecz nieistotne elementy nawigacji bądź "
-"wyświetlania. Dopuszczalnym było traktowanie ich jedynie jako rozszerzenia "
-"znaczników HTML, raczej niż prawdziwe oprogramowanie; nie stanowiły one "
-"znaczącej kwestii."
+msgid "JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name) was 
once used for minor frills in web pages, such as cute but inessential 
navigation and display features.  It was acceptable to consider these as mere 
extensions of HTML markup, rather than as true software; they did not 
constitute a significant issue."
+msgstr "JavaScript (oficjalnie nazywany ECMAScript, choć niewielu korzysta z 
tej nazwy) był dawniej wykorzystywany do drobnych upiększeń na stronach 
internetowych, takich jak ładne, lecz nieistotne elementy nawigacji bądź 
wyświetlania. Dopuszczalnym było traktowanie ich jedynie jako rozszerzenia 
znaczników HTML, raczej niż prawdziwe oprogramowanie; nie stanowiły one 
znaczącej kwestii."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Many sites still use JavaScript that way, but some use it for major programs "
-"that do large jobs.  For instance, Google Docs downloads into your machine a "
-"JavaScript program which measures half a megabyte, in a compacted form that "
-"we could call Obfuscript because it has no comments and hardly any "
-"whitespace, and the method names are one letter long.  The source code of a "
-"program is the preferred form for modifying it; the compacted code is not "
-"source code, and the real source code of this program is not available to "
-"the user."
-msgstr ""
-"Wiele stron korzysta z JavaScript w ten sposób, jednak niektóre 
wykorzystują "
-"go do większych programów wykonujących duże zadania. Przykładowo, Google 
"
-"Docs pobiera na maszynę użytkownika program JavaScript o objętości pół "
-"megabajta, upakowany w formie, którą nazwać można Obfuscriptem (celowo "
-"nieczytelnie napisany kod) ponieważ nie posiada żadnych komentarzy i prawie 
"
-"żadnych białych znaków, a nazwy metod są jednoliterowe. Kod źródłowy "
-"programu jest preferowaną formą do jego modyfikacji; upakowany kod nie jest 
"
-"kodem źródłowym, natomiast prawdziwy kod źródłowy tego programu nie 
jest "
-"dostępny dla użytkownika."
+msgid "Many sites still use JavaScript that way, but some use it for major 
programs that do large jobs.  For instance, Google Docs downloads into your 
machine a JavaScript program which measures half a megabyte, in a compacted 
form that we could call Obfuscript because it has no comments and hardly any 
whitespace, and the method names are one letter long.  The source code of a 
program is the preferred form for modifying it; the compacted code is not 
source code, and the real source code of this program is not available to the 
user."
+msgstr "Wiele stron korzysta z JavaScript w ten sposób, jednak niektóre 
wykorzystują go do większych programów wykonujących duże zadania. 
Przykładowo, Google Docs pobiera na maszynę użytkownika program JavaScript o 
objętości pół megabajta, upakowany w formie, którą nazwać można 
Obfuscriptem (celowo nieczytelnie napisany kod) ponieważ nie posiada żadnych 
komentarzy i prawie żadnych białych znaków, a nazwy metod są jednoliterowe. 
Kod źródłowy programu jest preferowaną formą do jego modyfikacji; 
upakowany kod nie jest kodem źródłowym, natomiast prawdziwy kod źródłowy 
tego programu nie jest dostępny dla użytkownika."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Browsers don't normally tell you when they load JavaScript programs.  Most "
-"browsers have a way to turn off JavaScript entirely, but none of them can "
-"check for JavaScript programs that are nontrivial and non-free.  Even if "
-"you're aware of this issue, it would take you considerable trouble to "
-"identify and then block those programs.  However, even in the free software "
-"community most users are not aware of this issue; the browsers' silence "
-"tends to conceal it."
-msgstr ""
-"Przeglądarki normalnie nie informują użytkownika kiedy ładują programy "
-"JavaScript. Większość przeglądarek ma wbudowaną możliwość by wyłą
czyć "
-"JavaScript całkowicie, jednak żadna z nich nie może sprawdzić czy 
programy "
-"JavaScript są nietrywialne i niewolne. Nawet jeśli użytkownik jest 
świadom "
-"tej kwestii, identyfikacja i zablokowanie tych programów kosztowałoby go "
-"wiele trudu. Jednak, nawet w społeczności wolnego oprogramowania, 
większość "
-"użytkowników nie jest świadoma tej kwestii; milczenie przeglądarek 
sprzyja "
-"zaś zatajaniu tego."
+msgid "Browsers don't normally tell you when they load JavaScript programs.  
Most browsers have a way to turn off JavaScript entirely, but none of them can 
check for JavaScript programs that are nontrivial and non-free.  Even if you're 
aware of this issue, it would take you considerable trouble to identify and 
then block those programs.  However, even in the free software community most 
users are not aware of this issue; the browsers' silence tends to conceal it."
+msgstr "Przeglądarki normalnie nie informują użytkownika kiedy ładują 
programy JavaScript. Większość przeglądarek ma wbudowaną możliwość by 
wyłączyć JavaScript całkowicie, jednak żadna z nich nie może sprawdzić 
czy programy JavaScript są nietrywialne i niewolne. Nawet jeśli użytkownik 
jest świadom tej kwestii, identyfikacja i zablokowanie tych programów 
kosztowałoby go wiele trudu. Jednak, nawet w społeczności wolnego 
oprogramowania, większość użytkowników nie jest świadoma tej kwestii; 
milczenie przeglądarek sprzyja zaś zatajaniu tego."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"It is possible to release a JavaScript program as free software, by "
-"distributing the source code under a free software license.  But even if the "
-"program's source is available, there is no easy way to run your modified "
-"version instead of the original.  Current free browsers do not offer a "
-"facility to run your own modified version instead of the one delivered in "
-"the page.  The effect is comparable to tivoization, although not quite so "
-"hard to overcome."
-msgstr ""
-"Jest możliwym wydanie programu JavaScript jako wolnego oprogramowania, przez 
"
-"dystrybucję kodu objętego licencją wolnego oprogramowania. Jednak nawet "
-"kiedy dostępne są źródła programu, nie ma łatwej metody by zastąpić "
-"uruchamianie wersji oryginalnej wersją zmodyfikowaną. Obecne wolne "
-"przeglądarki nie oferują udogodnień umożliwiających uruchomienie 
własnej "
-"zmodyfikowanej wersji zamiast tej dostarczanej na stronie. Efekt jest "
-"porównywalny do tivoizacji (ang. tivoization - od urządzenia TiVo), jednak "
-"nie jest on aż tak trudny do obejścia."
+msgid "It is possible to release a JavaScript program as free software, by 
distributing the source code under a free software license.  But even if the 
program's source is available, there is no easy way to run your modified 
version instead of the original.  Current free browsers do not offer a facility 
to run your own modified version instead of the one delivered in the page.  The 
effect is comparable to tivoization, although not quite so hard to overcome."
+msgstr "Jest możliwym wydanie programu JavaScript jako wolnego 
oprogramowania, przez dystrybucję kodu objętego licencją wolnego 
oprogramowania. Jednak nawet kiedy dostępne są źródła programu, nie ma 
łatwej metody by zastąpić uruchamianie wersji oryginalnej wersją 
zmodyfikowaną. Obecne wolne przeglądarki nie oferują udogodnień 
umożliwiających uruchomienie własnej zmodyfikowanej wersji zamiast tej 
dostarczanej na stronie. Efekt jest porównywalny do tivoizacji (ang. 
tivoization - od urządzenia TiVo), jednak nie jest on aż tak trudny do 
obejścia."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"JavaScript is not the only language web sites use for programs sent to the "
-"user.  Flash supports programming through an extended variant of "
-"JavaScript.  We will need to study the issue of Flash to make suitable "
-"recommendations.  Silverlight seems likely to create a problem similar to "
-"Flash, except worse, since Microsoft uses it as a platform for non-free "
-"codecs.  A free replacement for Silverlight does not do the job for the free "
-"world unless it normally comes with free replacement codecs."
-msgstr ""
-"JavaScript nie jest jedynym językiem w którym strony przesyłają programy. 
"
-"Flash umożliwia programowanie poprzez rozszerzony wariant JavaScript. Musimy 
"
-"zbadać kwestię Flasha by poczynić stosowne rekomendacje. Silverlight 
wydaje "
-"się stwarzać problemy podobnege do Flasha, jedynie gorsze, skoro Microsoft "
-"używa go jako platformy do niewolnych kodeków. Wolne zastępstwo 
Silverlight "
-"nie byłoby wystarczające dla wolnego świata chyba, że stadnardowo zawiera 
"
-"wolne zastępcze kodeki."
+msgid "JavaScript is not the only language web sites use for programs sent to 
the user.  Flash supports programming through an extended variant of 
JavaScript.  We will need to study the issue of Flash to make suitable 
recommendations.  Silverlight seems likely to create a problem similar to 
Flash, except worse, since Microsoft uses it as a platform for non-free codecs. 
 A free replacement for Silverlight does not do the job for the free world 
unless it normally comes with free replacement codecs."
+msgstr "JavaScript nie jest jedynym językiem w którym strony przesyłają 
programy. Flash umożliwia programowanie poprzez rozszerzony wariant 
JavaScript. Musimy zbadać kwestię Flasha by poczynić stosowne rekomendacje. 
Silverlight wydaje się stwarzać problemy podobnege do Flasha, jedynie gorsze, 
skoro Microsoft używa go jako platformy do niewolnych kodeków. Wolne 
zastępstwo Silverlight nie byłoby wystarczające dla wolnego świata chyba, 
że stadnardowo zawiera wolne zastępcze kodeki."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Java applets also run in the browser, and raise similar issues.  In general, "
-"any sort of applet system poses this sort of problem.  Having a free "
-"execution environment for an applet only brings us far enough to encounter "
-"the problem."
-msgstr ""
-"Aplety Java także są uruchamiane w przeglądarce i wzbudzają podobne 
kłopoty. "
-"Ogólnie rzecz biorąc, każdy typ systemu apletów stanowi tego typu "
-"zagrożenie. Posiadanie wolnego środowiska wykonawczego dla apletu jedynie "
-"przybliża nas aby bezpośrednio zetknąć się z sednem sprawy."
+msgid "Java applets also run in the browser, and raise similar issues.  In 
general, any sort of applet system poses this sort of problem.  Having a free 
execution environment for an applet only brings us far enough to encounter the 
problem."
+msgstr "Aplety Java także są uruchamiane w przeglądarce i wzbudzają 
podobne kłopoty. Ogólnie rzecz biorąc, każdy typ systemu apletów stanowi 
tego typu zagrożenie. Posiadanie wolnego środowiska wykonawczego dla apletu 
jedynie przybliża nas aby bezpośrednio zetknąć się z sednem sprawy."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A strong movement has developed that calls for web sites to communicate "
 #| "only through formats and protocols that are free (some say &quot;"
@@ -191,172 +84,44 @@
 #| "program must be free, too.  &ldquo;Only free programs transmitted to the "
 #| "user&rdquo; must become part of the criterion for proper behavior by web "
 #| "sites."
-msgid ""
-"A strong movement has developed that calls for web sites to communicate only "
-"through formats and protocols that are free (some say &quot;open&quot;); "
-"that is to say, whose documentation is published and which anyone is free to "
-"implement.  With the presence of programs in web pages, that criterion is "
-"necessary, but not sufficient.  JavaScript itself, as a format, is free, and "
-"use of JavaScript in a web site is not necessarily bad.  However, as we've "
-"seen above, it also isn't necessarily OK.  When the site transmits a program "
-"to the user, it is not enough for the program to be written in a documented "
-"and unencumbered language; that program must be free, too.  &ldquo;Only free "
-"programs transmitted to the user&rdquo; must become part of the criterion "
-"for proper behavior by web sites."
-msgstr ""
-"Powstał silny ruch który domaga się od stron internetowych by 
komunikowały "
-"się jedynie przez formaty i protokoły, które są wolne (niektórzy 
powiedzą "
-"&bdquo;otwarte&rdquo;); a więc takich, których dokumentacja została "
-"opublikowana i które każdy może zaimplementować. Z obecnością 
programów na "
-"stronach internetowych, takie kryterium jest konieczne, lecz nie "
-"wystarczające. JavaScript sam w sobie, jako format, jest wolny, a "
-"wykorzystanie JavaScript w na stronie internetowej samo w sobie nie jest "
-"złe. Jednak, jak widać po powyższych przykładach, nie jest to 
automatycznie "
-"w porządku. Kiedy strona przesyła program do użytkowanika, nie jest "
-"wystarczającym by program był napisany w udokumentowanym i nieobciążonym "
-"języku; taki program musi być także wolny. &bdquo;Jedynie wolne programy "
-"przesyłane do użytkownika&rdquo; mogą stać się częścią kryterium dla "
-"poprawnego zachowania się stron internetowych."
+msgid "A strong movement has developed that calls for web sites to communicate 
only through formats and protocols that are free (some say &quot;open&quot;); 
that is to say, whose documentation is published and which anyone is free to 
implement.  With the presence of programs in web pages, that criterion is 
necessary, but not sufficient.  JavaScript itself, as a format, is free, and 
use of JavaScript in a web site is not necessarily bad.  However, as we've seen 
above, it also isn't necessarily OK.  When the site transmits a program to the 
user, it is not enough for the program to be written in a documented and 
unencumbered language; that program must be free, too.  &ldquo;Only free 
programs transmitted to the user&rdquo; must become part of the criterion for 
proper behavior by web sites."
+msgstr "Powstał silny ruch który domaga się od stron internetowych by 
komunikowały się jedynie przez formaty i protokoły, które są wolne 
(niektórzy powiedzą &bdquo;otwarte&rdquo;); a więc takich, których 
dokumentacja została opublikowana i które każdy może zaimplementować. Z 
obecnością programów na stronach internetowych, takie kryterium jest 
konieczne, lecz nie wystarczające. JavaScript sam w sobie, jako format, jest 
wolny, a wykorzystanie JavaScript w na stronie internetowej samo w sobie nie 
jest złe. Jednak, jak widać po powyższych przykładach, nie jest to 
automatycznie w porządku. Kiedy strona przesyła program do użytkowanika, nie 
jest wystarczającym by program był napisany w udokumentowanym i nieobcią
żonym języku; taki program musi być także wolny. &bdquo;Jedynie wolne 
programy przesyłane do użytkownika&rdquo; mogą stać się częścią 
kryterium dla poprawnego zachowania się stron internetowych."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Silently loading and running non-free programs is one among several issues "
-"raised by &quot;web applications&quot;.  The term &quot;web "
-"application&quot; was designed to disregard the fundamental distinction "
-"between software delivered to users and software running on the server.  It "
-"can refer to a specialized client program running in a browser; it can refer "
-"to specialized server software; it can refer to a specialized client program "
-"that works hand in hand with specialized server software.  The client and "
-"server sides raise different ethical issues, even if they are so closely "
-"integrated that they arguably form parts of a single program.  This article "
-"addresses only the issue of the client-side software.  We are addressing the "
-"server issue separately."
-msgstr ""
-"Ciche ładowanie i uruchamianie nie-wolnych programów jest jedną z wielu "
-"kwestii wnoszonych przez &bdquo;aplikacje sieciowe&rdquo;. Termin &bdquo;"
-"aplikacji sieciowych&rdquo; został zaprojektowany by ignorować 
fundamentalne "
-"różnice między oprogramowaniem dostarczonym do użytkowników, a "
-"oprogramowaniem działającym na serwerze. Może się on odnosić do "
-"wyspecjalizowanego programu uruchamianego bezpośrednio w przeglądarce; 
może "
-"się on odnosić do wyspecjalizowanego oprogramowania serwera; może się on "
-"odnosić do wyspecjalizowanego programu w przeglądarce działającego 
wspólnie "
-"z wyspecjalizowanym oprogramowaniem serwera. Strony klienta i serwera "
-"podnoszą różne kwestie etyczne, nawet jeśli są tak mocno zintegrowane, 
że w "
-"efekcie tworzą części jednego programu. To opracowanie dotyczy tylko "
-"oprogramowanie po stronie klienta. Oprogramowanie na serwerach omawiamy "
-"osobno."
+msgid "Silently loading and running non-free programs is one among several 
issues raised by &quot;web applications&quot;.  The term &quot;web 
application&quot; was designed to disregard the fundamental distinction between 
software delivered to users and software running on the server.  It can refer 
to a specialized client program running in a browser; it can refer to 
specialized server software; it can refer to a specialized client program that 
works hand in hand with specialized server software.  The client and server 
sides raise different ethical issues, even if they are so closely integrated 
that they arguably form parts of a single program.  This article addresses only 
the issue of the client-side software.  We are addressing the server issue 
separately."
+msgstr "Ciche ładowanie i uruchamianie nie-wolnych programów jest jedną z 
wielu kwestii wnoszonych przez &bdquo;aplikacje sieciowe&rdquo;. Termin 
&bdquo;aplikacji sieciowych&rdquo; został zaprojektowany by ignorować 
fundamentalne różnice między oprogramowaniem dostarczonym do użytkowników, 
a oprogramowaniem działającym na serwerze. Może się on odnosić do 
wyspecjalizowanego programu uruchamianego bezpośrednio w przeglądarce; może 
się on odnosić do wyspecjalizowanego oprogramowania serwera; może się on 
odnosić do wyspecjalizowanego programu w przeglądarce działającego 
wspólnie z wyspecjalizowanym oprogramowaniem serwera. Strony klienta i serwera 
podnoszą różne kwestie etyczne, nawet jeśli są tak mocno zintegrowane, że 
w efekcie tworzą części jednego programu. To opracowanie dotyczy tylko 
oprogramowanie po stronie klienta. Oprogramowanie na serwerach omawiamy osobno."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"In practical terms, how can we deal with the problem of non-free JavaScript "
-"programs in web sites? Here's a plan of action."
-msgstr ""
-"W kwestiach praktycznych, jak możemy sobie radzić z problemem nie-wolnych "
-"programów JavaScript na stronach internetowych? Oto plan działania."
+msgid "In practical terms, how can we deal with the problem of non-free 
JavaScript programs in web sites? Here's a plan of action."
+msgstr "W kwestiach praktycznych, jak możemy sobie radzić z problemem 
nie-wolnych programów JavaScript na stronach internetowych? Oto plan 
działania."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"First, we need a practical criterion for nontrivial JavaScript programs.  "
-"Since &quot;nontrivial&quot; is a matter of degree, this is a matter of "
-"designing a simple criterion that gives good results, rather than "
-"determining the one correct answer."
-msgstr ""
-"Po pierwsze, potrzebujemy praktycznego kryterium dla nietrywialnych "
-"programów JavaScript. Skoro pojęcie &bdquo;nietrywialności&rdquo; jest "
-"stopniowane, jest kwestią zaprojektowania prostego kryterium dającego dobre 
"
-"rezultaty, raczej niż ustalania jednej poprawnej odpowiedzi."
+msgid "First, we need a practical criterion for nontrivial JavaScript 
programs.  Since &quot;nontrivial&quot; is a matter of degree, this is a matter 
of designing a simple criterion that gives good results, rather than 
determining the one correct answer."
+msgstr "Po pierwsze, potrzebujemy praktycznego kryterium dla nietrywialnych 
programów JavaScript. Skoro pojęcie &bdquo;nietrywialności&rdquo; jest 
stopniowane, jest kwestią zaprojektowania prostego kryterium dającego dobre 
rezultaty, raczej niż ustalania jednej poprawnej odpowiedzi."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Our proposal is to consider a JavaScript program nontrivial if it makes an "
-"AJAX request, and consider it nontrivial if it defines methods and either "
-"loads an external script or is loaded as one."
-msgstr ""
-"Naszą propozycją jest by traktować programy JavaScript jako nietrywialne "
-"jeśli robią one jakiekolwiek żądania AJAX oraz traktować je jako "
-"nietrywialne także wtedy, gdy definiują metody bądź ładują zewnętrzne "
-"skrypty, bądź są ładowane jako takie."
+msgid "Our proposal is to consider a JavaScript program nontrivial if it makes 
an AJAX request, and consider it nontrivial if it defines methods and either 
loads an external script or is loaded as one."
+msgstr "Naszą propozycją jest by traktować programy JavaScript jako 
nietrywialne jeśli robią one jakiekolwiek żądania AJAX oraz traktować je 
jako nietrywialne także wtedy, gdy definiują metody bądź ładują 
zewnętrzne skrypty, bądź są ładowane jako takie."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"At the end of this article we propose a convention by which a nontrivial "
-"JavaScript program in a web page can state the URL where its source code is "
-"located, and can state its license too, using stylized comments."
-msgstr ""
-"Na zakończenie tego artykułu proponujemy konwencję, według której "
-"nietrywialne programy JavaScript na stronie internetowej mogłyby podać URL "
-"pod którym znajduje się ich kod źródłowy, a także przy wykorzystaniu "
-"stylizowanych komentarzy określać swoją licencję."
+msgid "At the end of this article we propose a convention by which a 
nontrivial JavaScript program in a web page can state the URL where its source 
code is located, and can state its license too, using stylized comments."
+msgstr "Na zakończenie tego artykułu proponujemy konwencję, według której 
nietrywialne programy JavaScript na stronie internetowej mogłyby podać URL 
pod którym znajduje się ich kod źródłowy, a także przy wykorzystaniu 
stylizowanych komentarzy określać swoją licencję."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Finally, we need to change free browsers to support freedom for users of "
-"pages with JavaScript.  First of all, browsers should be able to tell the "
-"user about nontrivial non-free JavaScript programs, rather than running "
-"them.  Perhaps <a href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722";
-"\">NoScript</a> could be adapted to do this."
-msgstr ""
-"Musimy zmienić wolne przeglądarki by wspierały wolność użytkowników 
stron "
-"zawierających JavaScript. Przede wszystkim, przeglądarki powinny być w "
-"stanie poinformować użytkownika o obecności nietrywialnych nie-wolnych "
-"programach JavaScript, zamiast uruchamiania ich. Może <a href=\"https://";
-"addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722\">NoScript</a> mógłby być "
-"zaadaptowany do tego celu."
+msgid "Finally, we need to change free browsers to support freedom for users 
of pages with JavaScript.  First of all, browsers should be able to tell the 
user about nontrivial non-free JavaScript programs, rather than running them.  
Perhaps <a 
href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722\";>NoScript</a> could 
be adapted to do this."
+msgstr "Musimy zmienić wolne przeglądarki by wspierały wolność 
użytkowników stron zawierających JavaScript. Przede wszystkim, przeglądarki 
powinny być w stanie poinformować użytkownika o obecności nietrywialnych 
nie-wolnych programach JavaScript, zamiast uruchamiania ich. Może <a 
href=\"https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/722\";>NoScript</a> 
mógłby być zaadaptowany do tego celu."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Browser users also need a convenient facility to specify JavaScript code to "
-"use <em>instead</em> of the JavaScript in a certain page.  (The specified "
-"code might be total replacement, or a modified version of the free "
-"JavaScript program in that page.)  Greasemonkey comes close to being able to "
-"do this, but not quite, since it doesn't guarantee to modify the JavaScript "
-"code in a page before that program starts to execute.  Using a local proxy "
-"works, but is too inconvenient now to be a real solution.  We need to "
-"construct a solution that is reliable and convenient, as well as sites for "
-"sharing changes.  The GNU Project would like to recommend sites which are "
-"dedicated to free changes only."
-msgstr ""
-"Użytkownicy przeglądarek potrzebują wygodnej metody określenia kodu "
-"JavaScript, którego chcą użyć <em>zamiast</em> JavaScript na wybranej "
-"stronie. (Określony kod może być całkowitym zastąpieniem, bądź 
zmodyfikowaną "
-"wersją wolnego programu JavaScript obecnego na wybranej stronie.) "
-"Greasemonkey jest bliskie umożliwienia tego, jednak nie do końca, gdyż nie 
"
-"gwarantuje modyfikacji kodu JavaScript na stronie zanim ten zacznie się "
-"wykonywać. Wykorzystanie lokalnego proxy działa, jednak jest zbyt 
niedogodne "
-"by być realnym rozwiązaniem. Potrzebujemy rozwiązania, które jest 
niezawodne "
-"i wygodne, jak i witryny gdzie można się dzielić zmianami. Projekt GNU "
-"zarekomenduje strony, które są dedykowane jedynie wolnym zmianom."
+msgid "Browser users also need a convenient facility to specify JavaScript 
code to use <em>instead</em> of the JavaScript in a certain page.  (The 
specified code might be total replacement, or a modified version of the free 
JavaScript program in that page.)  Greasemonkey comes close to being able to do 
this, but not quite, since it doesn't guarantee to modify the JavaScript code 
in a page before that program starts to execute.  Using a local proxy works, 
but is too inconvenient now to be a real solution.  We need to construct a 
solution that is reliable and convenient, as well as sites for sharing changes. 
 The GNU Project would like to recommend sites which are dedicated to free 
changes only."
+msgstr "Użytkownicy przeglądarek potrzebują wygodnej metody określenia 
kodu JavaScript, którego chcą użyć <em>zamiast</em> JavaScript na wybranej 
stronie. (Określony kod może być całkowitym zastąpieniem, bądź 
zmodyfikowaną wersją wolnego programu JavaScript obecnego na wybranej 
stronie.) Greasemonkey jest bliskie umożliwienia tego, jednak nie do końca, 
gdyż nie gwarantuje modyfikacji kodu JavaScript na stronie zanim ten zacznie 
się wykonywać. Wykorzystanie lokalnego proxy działa, jednak jest zbyt 
niedogodne by być realnym rozwiązaniem. Potrzebujemy rozwiązania, które 
jest niezawodne i wygodne, jak i witryny gdzie można się dzielić zmianami. 
Projekt GNU zarekomenduje strony, które są dedykowane jedynie wolnym zmianom."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"These features will make it possible for a JavaScript program included in a "
-"web page to be free in a real and practical sense.  JavaScript will no "
-"longer be a particular obstacle to our freedom&mdash;no more than C and Java "
-"are now.  We will be able to reject and even replace the non-free nontrivial "
-"JavaScript programs, just as we reject and replace non-free packages that "
-"are offered for installation in the usual way.  Our campaign for web sites "
-"to free their JavaScript can then begin."
-msgstr ""
-"Takie możliwości umożliwią programom JavaScript zawartym na stronach "
-"internetowych bycie wolnymi w rzeczywistym i praktycznym sensie. JavaScript "
-"nie będzie nadal szczególną przeszkodą do naszej wolnośći &mdash; nie "
-"bardziej niż C i Java są nimi teraz. Będziemy mogli odrzucić a nawet "
-"podmienić nie-wolne, nietrywialne programy JavaScript, tak samo jak możemy "
-"podmienić niewolne pakiety normalnie oferowane nam do instalacji. Nasza "
-"kampania dla stron internetowych by uwolnić ich JavaScript może się wtedy "
-"zacząć."
+msgid "These features will make it possible for a JavaScript program included 
in a web page to be free in a real and practical sense.  JavaScript will no 
longer be a particular obstacle to our freedom&mdash;no more than C and Java 
are now.  We will be able to reject and even replace the non-free nontrivial 
JavaScript programs, just as we reject and replace non-free packages that are 
offered for installation in the usual way.  Our campaign for web sites to free 
their JavaScript can then begin."
+msgstr "Takie możliwości umożliwią programom JavaScript zawartym na 
stronach internetowych bycie wolnymi w rzeczywistym i praktycznym sensie. 
JavaScript nie będzie nadal szczególną przeszkodą do naszej wolnośći 
&mdash; nie bardziej niż C i Java są nimi teraz. Będziemy mogli odrzucić a 
nawet podmienić nie-wolne, nietrywialne programy JavaScript, tak samo jak 
możemy podmienić niewolne pakiety normalnie oferowane nam do instalacji. 
Nasza kampania dla stron internetowych by uwolnić ich JavaScript może się 
wtedy zacząć."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"<strong>Thank you to <a href=\"/people/people.html#mattlee\">Matt Lee</a> "
-"and <a href=\"http://ejohn.org\";>John Resig</a> for their help in defining "
-"our proposed criterion, and to David Parunakian for helping to make me aware "
-"of the problem.</strong>"
-msgstr ""
-"<strong>Podziękowania dla <a href=\"/people/people.html#mattlee\">Matta 
Lee</"
-"a> i <a href=\"http://ejohn.org\";>Johna Resiga</a> za ich pomoc w "
-"definiowaniu naszej propozycji kryterium, oraz dla Davida Parunakiana za "
-"pomoc w uświadomieniu mi problemu.</strong>"
+msgid "<strong>Thank you to <a href=\"/people/people.html#mattlee\">Matt 
Lee</a> and <a href=\"http://ejohn.org\";>John Resig</a> for their help in 
defining our proposed criterion, and to David Parunakian for helping to make me 
aware of the problem.</strong>"
+msgstr "<strong>Podziękowania dla <a 
href=\"/people/people.html#mattlee\">Matta Lee</a> i <a 
href=\"http://ejohn.org\";>Johna Resiga</a> za ich pomoc w definiowaniu naszej 
propozycji kryterium, oraz dla Davida Parunakiana za pomoc w uświadomieniu mi 
problemu.</strong>"
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Appendix: a convention for releasing free JavaScript programs"
@@ -384,12 +149,8 @@
 msgstr "za którym następuje URL."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"To indicate the license of the JavaScript code embedded in a page, we "
-"recommend putting the license notice between two notes of this form:"
-msgstr ""
-"By wskazać licencję kodu JavaScript na stronie, proponujemy umieszczenie "
-"licencji między dwoma komentarzami w tej formie:"
+msgid "To indicate the license of the JavaScript code embedded in a page, we 
recommend putting the license notice between two notes of this form:"
+msgstr "By wskazać licencję kodu JavaScript na stronie, proponujemy 
umieszczenie licencji między dwoma komentarzami w tej formie:"
 
 # type: Content of: <pre>
 #. TRANSLATORS: Do not translate these license notices.  The <pre>
@@ -416,24 +177,11 @@
 
 # type: Content of: <p>
 msgid "Of course, all of this should be contained in a multiline comment."
-msgstr ""
-"Oczywiście, wszystko to powinno być zawarte w wielowierszowym komentarzu."
+msgstr "Oczywiście, wszystko to powinno być zawarte w wielowierszowym 
komentarzu."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, like many other free "
-"software licenses, requires distribution of a copy of the license with both "
-"source and binary forms of the program.  However, the GNU GPL is long enough "
-"that including it in a page with a JavaScript program can be inconvenient.  "
-"You can remove that requirement, for code that you have the copyright on, "
-"with a license notice like this:"
-msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, tak jak wiele innych wolnych "
-"licencji oprogramowania wymaga dystrybucji kopii licencji zarówno z kodem "
-"jak i binariami programu. Jednakże, GNU GPL jest na tyle długie, że "
-"załączanie go do strony zawierającej JavaScript może być uciążliwe. 
Można "
-"pominąć to wymaganie, dla kodu do którego posiada się prawa autorskie, 
taką "
-"notatką licencyjną:"
+msgid "The <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, like many other free 
software licenses, requires distribution of a copy of the license with both 
source and binary forms of the program.  However, the GNU GPL is long enough 
that including it in a page with a JavaScript program can be inconvenient.  You 
can remove that requirement, for code that you have the copyright on, with a 
license notice like this:"
+msgstr "<a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, tak jak wiele innych 
wolnych licencji oprogramowania wymaga dystrybucji kopii licencji zarówno z 
kodem jak i binariami programu. Jednakże, GNU GPL jest na tyle długie, że 
załączanie go do strony zawierającej JavaScript może być uciążliwe. 
Można pominąć to wymaganie, dla kodu do którego posiada się prawa 
autorskie, taką notatką licencyjną:"
 
 # type: Content of: <pre>
 #, no-wrap
@@ -473,7 +221,7 @@
 "    Jako dodatkowe zezwolenie zgodne z GNU GPL wersji 3 sekcji 7,\n"
 "    Można dystrybuować nie-źródłowe (np., zminimalizowane bądź\n"
 "    upakowane) formy tego kodu bez kopii GNU GPL normalnie wymaganej\n"
-"\v    w sekcji 4, pod warunkiem załączenia tej notatki licencyjnej i URL\n"
+"    w sekcji 4, pod warunkiem załączenia tej notatki licencyjnej i URL\n"
 "    przez które odbiorcy mogą dotrzeć do Właściwego Źródła\n"
 "\n"
 
@@ -487,51 +235,20 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Pytania dotyczące GNU i FSF prosimy kierować na adres <a href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a 
href=\"/contact/"
-"contact.html\">inne sposoby skontaktowania się</a> z FSF. <br /> Informacje "
-"o niedziałających odnośnikach oraz inne poprawki (lub propozycje) prosimy "
-"wysyłać na adres <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;web-"
-"address@hidden&gt;</a>."
+msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Pytania dotyczące GNU i FSF prosimy kierować na adres <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a 
href=\"/contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania się</a> z FSF. <br 
/> Informacje o niedziałających odnośnikach oraz inne poprawki (lub 
propozycje) prosimy wysyłać na adres <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Aby zapoznać się z informacjami dotyczącymi tłumaczenia i koordynowania "
-"tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a 
href=\"/server/standards/"
-"README.translations.html\">tłumaczeń</a>. <br /> Komentarze odnośnie "
-"tłumaczenia polskiego oraz zgłoszenia dotyczące chęci współpracy w "
-"tłumaczeniu prosimy kierować na adres <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\">address@hidden</a>."
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Aby zapoznać się z informacjami dotyczącymi tłumaczenia i 
koordynowania tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">tłumaczeń</a>. <br /> 
Komentarze odnośnie tłumaczenia polskiego oraz zgłoszenia dotyczące chęci 
współpracy w tłumaczeniu prosimy kierować na adres <a 
href=\"mailto:address@hidden";>address@hidden</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
 msgid "Copyright &copy; 2009, 2010 Richard Stallman"
 msgstr "Prawa autorskie &copy; 2009, 2010 Richard Stallman"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"This work is licensed under the Creative Commons Attribution-No Derivative "
-"Works 3.0 United States License. To view a copy of this license, visit <a "
-"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>http://";
-"creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a> or send a letter to Creative "
-"Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California, 94105, USA."
-msgstr ""
-"Ten utwór objęty jest licencją Creative Commons Uznanie autorstwa-Bez "
-"utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby zobaczyć kopię niniejszej "
-"licencji przejdź na stronę <a 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
-"nd/3.0/us/\">http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a> lub  "
-"napisz do Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, "
-"California 94105, USA."
+msgid "This work is licensed under the Creative Commons Attribution-No 
Derivative Works 3.0 United States License. To view a copy of this license, 
visit <a 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
 or send a letter to Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San 
Francisco, California, 94105, USA."
+msgstr "Ten utwór objęty jest licencją Creative Commons Uznanie 
autorstwa-Bez utworów zależnych 3.0 Stany Zjednoczone. Aby zobaczyć kopię 
niniejszej licencji przejdź na stronę <a 
href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\";>http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/</a>
 lub  napisz do Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, 
California 94105, USA."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
@@ -546,3 +263,4 @@
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Tłumaczenia tej strony"
+



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]